Freitag, Juni 06, 2008


.

GLOSSARO relativa al
LINGUNA INTRODUZO


L I N G U N A

compare

D J E R M Á N I C A N - (Germ. + Angl.)



Voraus:
Lautschriftliche Erklärung einiger Buchstaben und Digramme:
/Explico fonética de certai lítteroi ac digrammoi:


s .... = .... [z] --- „s“ ist stimmhaft summend

ss, sz .... = .... [s], .... ist immer stimmlos

c .... = .... [k] .... vor a, eu, o, u
c .... = .... [ts] .... vor .... ae, e, i, y
q .... = .... [k] .... vor .... ae, e, i, y

qh .... = .... [j°/kh] .... (selten), wie deutsch „ch“ in:
mich, dich, lächeln, Bächlein,
weich, schleichen, Eiche, seicht,
Bücher, Hühnchen.

cs .... = .... [ts] .... nach Konsonanten und vor a, eu,
.... o, u
{eventuale ancau scribebla como
ç <çe-cedilgo>}:
antílocau „ c “ , post-consonanta antau
a, o, u, eu ,
sze ne apperas nostra nova "z" [szh].
Exp.: commencso/commenço,
conferencso/conferenço, qvarcsa/qvarça,
prancsu/prançu

z .... = .... [szh] .... wie stimmloses spanisches ‚z‘
.... oder stimmloses englisches ‚th‘
zz .... = .... [ts] .... zwischen Vokalen

gj, dj, ds .... = .... [d$]/[d3] .... wie „dsch“[d$] bzw. [d3]
.... wie in englisch ‚George‘
sh .... = .... [$] .... wie in deutsch ‚sch‚
cz .... = .... [t$] .... wie in deutsch ‚tsch‘
ch .... = .... [x] .... wie in deutsch ‚Bach‘, ‘Joch’,
.... ‚Loch‘, ‚Bauch‘.

j .... = .... [j] .... ist ein Halbvokal bzw.
.... Halbkonsonant, wie ein
.... kurzes ‚i‘ mit Velarisation.

jj .... = .... [j$] bzw. [3] .... wie in „Journalist“,
.... „Rage“
.... Bei Satzanfängen oder in Namen
.... wird das zweite ‘j’
.... als ‘i’ geschrieben: Ji .
.... Ebenso übrigens Gi .... statt Gj;
.... (wegen des grafischen
.... Schriftbildes)

th = .... [t-h] .... emfatisches ‘t’; siehe unten
.... dagegen .... z .... wie engl. ti-ätsch.

v .... = .... [v] .... wie in deutsch ‚Wetter‘, ‚Vagina‘
w .... = .... [w] bzw. [hu] .... wie in englisch ....
.... ‚weather’ oder in deutsch ‚hu-i‘

x .... = .... [ks] .... oder [gz]. Letztere Aussprache
.... zwischen Vokalen.

y .... = .... [y] .... d.h. wie türkisches/deutsches ‚ü‘
.... oder französisches ‚u’

qv .... = .... [kv] bzw. [kw]

aa .... = .... [a:] .... sehr lang
ae .... = .... [æ] .... zwischen ‘a’ und ‘e’, deutsch: ‘ä’
ao .... = .... [ò:] .... offenes langes ò: / aw , wie im
.... Engl.: Bernhard Shaw,
.... gleich schwedischem a°/ å
oo .... = .... [o:] .... sehr lang
eu .... = .... [ø] .... wie deutsch „ ö “, französisch ‘eu’
ij .... = .... [i:] .... sehr lang
eh .... = .... [e:] .... sehr lang
uh .... = .... [u:] .... sehr lang

ai .... = .... [aj]
ej .... = .... [ej]
au .... = .... [aù]
oi .... = .... [oj]
ou .... = .... [où]
uj .... = .... [uj]
yj .... = .... [y:j]

------------------------------------------------------------------------------


(A)

á-/áb- .... miß-, un- / {prefix denoting a mess of}, mis-, ab-, un-
átyga .... untauglich, mißlich / unsuitable, awkward
áchresta .... sentyga, superfétua cai idiota)
unnütz / useless, idle [Hell.: áchreestos]


.... {cp.: chresta = rechtschaffen, eine ehrliche Haut, aufrecht / upright, righteous}

-á- .... (Infix vor den grammat. Endungen) zur Unterstreichung einer Darstellung, Präsentation, Schau, Darlegung, Deutlichmachung, einer (vor)gezeigten Handlung oder Lage,
.... bei Verben, die sonst dieses nicht beinhalten: z.B.:
mancái (es an etwas fehlen lassen), manqi (fehlen, Mangel haben an)
[cp. Hell. die Verben der dortigen a-Konjugation]

{Siehe nach gleichem griechischem Muster das Infix -ó- für Verwicklung in, Hineinziehen, Einbeziehen, Durchkämmen, Einbinden in,
.... und das Infix -é- für Sichbefinden, schwebende Handlung/schwebendes Sein, Sichverhalten, Haltung eines Zustandes.
.... Vgl. Hell., die Verben der dortigen o- und e-Konjugationen mit genau diesen Merkmalen. In Linguna gibt es normalerweise keine solche durch Infixvokal unterschiedenen Verben, aber zu Unterscheidungen und bei Ableitungen von Verben aus sonstigen Stämmen ergeben sich auf diese Weise überraschende Neubildungen zur Bereicherung der Linguna-Sprache nach antikem Vorbild, ohne daß dies in Esperanto-Linguna zu irgendeiner Schwierigkeit führt, ganz im Gegensatz zum Griechischen.)

.... Exp.:
defiái (trotzen/to defy); ....
odajái (an den Tag legen, offen zeigen / to show, to exhibit, to disclose, to evince, to expose); ....
swun-cadái (in Ohnmacht fallen, sich ohnmächtig stellen/to feel faint, to feign swooning); ....
gjirái (cp. Esperanto, PIV: gjiri,3,4) / zurücksetzen und wenden, .Auto /.car\ship, to turn round into a new direction, to put about, to veer round

.... N.b.: ..-á- + -as/-ams/-az/-anta/-ata/-uva --» (contiridso): Zusammenziehung/contraction
.... exp.: gjirás, gjiráz, gjiráms, gjiraanta [d3i’rra: ntà]
.... au: gjirajanta, gjiraata [d3i’rra: tà] au: gjirajata, gjirauva [d3i’rraûva], au: gjirájuva

aaqi [’a: ki] .... grünen, im Frühling sich (wieder) begrünen / to take up its verdancy, to renew the verdure (: in nature), to get new verdure [Aegyptesae; Majaésae]

ab .... (wenn ohne Akzent: ) weg von, los von / off, away from
aberrari .... abirren / to go astray
abstari .... Abstand halten von, abgekehrt stehen, sich abkehren von / keep distance from, stay away from

áb- / á- .... miß-, un- / {prefix denoting a mess of.}, mis-, ab-, un-
áballegra ..... mißvergnügt, sehr unzufrieden /
ábamiqema .... leutselig tuend /
ábanimaea .... fies, widerwärtig / filthy, awful; wry

.... {Aber: entseelt = senviva, elvitita, dessanimata/dead, lifeless}

ábattingi .... falsch ankommen, in eine mißliche Lage kommen / to get into a dreadful mess, to get into an awkward situation; to reach the wrong addressee\consignee

ábuso .... Mißbrauch
ábusi .... missbrauchen
ácompreno .... Mißverständnis
áfortuni .... mißlingen
ápash,-o .... Mißgriff; Fehltritt
áprén, ápreno ... Mißgriff, Fehler
áprosper,-o .... Mißwachs
árepo .... Unrichtigkeit, Falschliegen
ástruo .... Fehler
átyga .... wenig tauglich, daneben geraten

abandoni .... aufgeben, verlassen; etw. abtreten / to abandon
abaidi cze .... bei einer Sache/Haltung bleiben, zu jem. halten, zu etw. stehen, sich begnügen mit, (ein)halten (zB. ein Versprechen), bestehen (auf), durchstehen, überdauern, fortdauern, auschalten, leiden/ertragen / to abide

abdi .... wegtun, entfernen; wegstecken, verstecken / to set aside, to pack away, to remove, to take away, to put\tuck away, to clear away, to carry off, to lay away, to alienate; to hide, to conceal, to cover

ablati .... wegtragen, gewinnen, erlangen; wegbringen, stehlen, erhalten; vertreiben, beseitigen, zerstören, töten .... [Lat.: auferre, ablatus] / to gain, to obtain, to reach, to get, to achieve, to secure; to carry away, to carry off, to take away, to remove, to destroy, to kill

ablativo .... Ablativ (nicht bei Präpositionen gebraucht!), hat in Linguna zwei unterschiedliche Formen: den Lokativ und den Instrumentalis.
.... Anm.: Es gibt statt dessen immer auch die präpositionale Ausdrucksweise, die Präpositionen stehen dann hier mit dem {.romanischen.} Nominativ. ---

ablativon appliqi. den Ablativ nutzen (Instrumentalis oder Locativus) / to apply the ablative case, either instrumental or locative
[Der Lokativ steht zur zeitlichen oder örtlichen Lage- oder Umstand-Beschreibung, auch zur Erklärung der Art und Weise und der Qualität und Form; auch der Ablativ des Entbehrens und der Separativus (Trennung von) werden durch die Form des Lokativ ausgedrückt: ’ -e ’ ,
weibl. ’ -ae ‘ /

Der Instrumentalis steht zur Beschreibung des Mittels, der Handhabung, der Gradangabe und des Maßes, zur Beschreibung der Ursache und des Motives, der Preisangabe und und der Abgrenzung: -om oder weibl. -aom [-ò: m] /

.... {Beispiele/ examples: Era Alqibíado tántaé sagacitate qve ... = Alkibiades war von so großem Scharfsinn dahs ...
Du féminain bellecae insígnaé vidis li = Er sah zwei Frauen von bezeichnender Schönheit.
La xeranza dévaqigis la regionan aqvae cziome = Die Dürre entzog der Gegend alles Wasser (entleerte sie jedweden Wassers).
Féminais prudencsom la paísa salvitis. = Durch die Klugheit der Frauen war das Land gerettet worden.
Omrasom auvel cálcylom le pólemo neqeris ómniain paidoin = Aus Hass oder/und Berechnung tötete der Feind sämtliche Knaben.
Maljustezzom, iniqve = zu Unrecht; tiumerom/tiu-intendom = in dieser Absicht;
more bestois = wie die Tiere. - Usw.

L o k a t i v : -e / -ae,
' -oie/ ' -aie
{{Adjektive kennen keine besonderen Formen für das Femininum; gelegentlich wird ein Adjektiv hier auch mal in der Grundform, d.h. im Nominativ Singular, voranstehend mit dem Hauptwort durch Bindestrich verbunden}}

.... Der Lokativ
kennzeichnet die örtliche Lage, Situation, auch die zeitliche Lage, gelegentlich (wenn durch Verb oder Zusammenhang eindeutig)
auch den Ausgangspunkt, die Herkunft, den Ursprung sowie die Trennung von,
ferner die Qualität
und die Art und Weise sowie die Rolle.

Man notiere noch die Form ‘-am’ {nur bei kurzen Ausdrücken} für Zeitpunkt oder Zeitdauer,

und auch die Form ‘-oth’ {ebenfalls nur bei kurzen Ausdrücken, hier also ohne Adjektive} zur Kennzeichnung des Herkommens, der Herkunft und der Trennung von. Bei Dingen/Sachen kann auch die Endung ‘-unde’ für die Herkunft separativ angewandt werden,
bei Personen nur ‘-oth’.

Alle diese und die sonstigen Formen des Ablativs sind freigestellt, präpositionale Ausweichmöglichkeit!)

I n s t r u m e n-
t a l i s : .... -om / -aom (sg.)
-'-oiom (pl.)
{bzw. pl. frei wählbar auch: -'-oim(y)} / -'-aiom

.... {{Adjektive kennen keine besonderen Formen für das Femininum; gelegentlich wird ein Adjektiv hier auch mal in der Grundform, d. h. im Nominativ Singular, voranstehend mit dem Hauptwort durch Bindestrich verbunden.}}

.... Der Instrumentalis
kennzeichnet das Mittel und Werkzeug, wodurch etwas gemacht wird,
dann auch den Grad
und das Maß, um das, oder wodurch etwas unterschieden ist,
ebenso den Preis, sowie die Beurteilung
und Begrenzung,
ferner die Ursache, den Grund\das Motiv. ....

Alle diese Formen des Instrumentalis sind nicht zwingend vorgeschrieben, siehe obige Bemerkung über die präpositionale Ausweichmöglichkeit!
--------
(In English: )
The ablative case
(which is never used with prepositions!) shows two distinct forms in Linguna: the locative case, and the instrumental case. --
Please note that there is always the possibility of expressing oneself by prepositions in that case; prepositions go with the {Romance} nominative case then.

L o c a t i v e : -e , pl.: -'-oie
(feminine: ) -ae , pl.: -'-aie
{{Adjectives don't have any feminine endings; eventually an adjective may form a compound word with a noun, being placed before it, with hyphen, in the nominative singular form.}}

The locative case
denotes the local or temporal situation,

some-times (when verb or context clear enough in this respect) also the point of departure, provenience, origin and the separation,

furthermore quality and manner,
and the role, too.

Time Apart from that, you may note the ending ‘-am’ in use for short expressions only, indicating about time

Departure - as well as the ending: ‘-oth’ , but in short expressions, i.e. without adjectives here, denoting departure, provenience, origin, descent and separation, too.

All forms of the ablative are of course quite voluntary, they aren't compulsive, see the above introductive remark about the use of prepositions {with the nominative case} instead!)

I n s t r u m e n-
t a l : .... -om / -aom; pl.: -´-oiom {or else: -´-oim(y)} /-’-aiom

Adjectives {{Adjectives don't have any feminine endings; eventually an adjective may form a compound word with a noun, being placed before it, with hyphen, in the nominative singular form.}}

The instrumental ....
case stresses, in a short and lapidary style, the instrument, remedy, means and tool by which something is done, then also the degree or measure by which something is different from some other, as well as the price, also judgement and limitation, restriction, furthermore reason and motive.

----------------------------------------------------------------------------------------------
(En Linguna: )
LA ABLATIVO
(qvi nuncam applicatas cun praeposícioi) en Linguna faituras du formain distinctain: la locativon ac la instrumentalon:
Ethelu noti qve cziam est la possiblo de esprimejn praeposicíoimy tiu-case; la praeposícioi tiam van per la nominativo (Romanidesca).

(a)
LOCATIVO. sg.: -e / -ae, pl. -´-oie / -´-aie
.... {{Adjectivoi finagjoin femininain ne cognaz; evente un adjectivo, en la basa form de nominativo singulares, mejas formi cun substantivo compundon, loqita antau tiu per hyfén.}}

.... La locativo
la situacíon locan au tempan pointas,

foaje ancau -- sze verbo au contexto sufficze clarai pri tio -- deiron, provenon, originon
cai la separidson,

crom tio qvaliton
edí modon/manieron,

noá ancau la rolon.

Tempo: Aparte la forman „-am“ notu, por curtai esprimoi sole, indicantan un tempon.

Abiro: Edí la forman „-oth“ ideme por sole curtai esprimoi, do ce sen adjectivoi, indicanta pri deveno, nujjarro, proveno cai separo ab io/iu . Tie por cosoi, afferai praeferatas la uso de la finagjo dusyllaba ’ -unde ‘, tamen.

.... (Ómniai formai ablatives aro tute líberai dal ec-uso, ia compulso ne exsistas, vidu la supre-notitan remarqynon introduzan pri escapo praeposicionala.)

(b)
INSTRUMENTAL: sg.: -om / -aom; pl.: -´-oiom
{au líbere: -´-oim(y)} / -´-aiom

Adjectivoi {{Adjectivoi finagjoin femininain ne cognaz; evente un adjectivo, en la basa form de nominativo singulares, mejas formi compundon cun substantivo, loqita antau tiu per hyfén.}}

.... La instrumental
denotas, subsmaeante en styl lapidara, curta, un instrumenton, remedon, ajuvillon, medíon, otulon, per qvi io faciatas,

tiam edí gradon au mensuron, qvo io differas ab álio, ideme la prizon,
cai prijudjon
ac restrictadon /delimadon,

item la causan cai motivon.

---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

abcrypta .... unverhohlen / unconcealed, open
abduqi .... hinwegführen, entführen / to abduct, to kidnap; to elope with
abéil, abéilo .... Biene / bee
abío .... Edeltanne / fir
abnegi .... ableugnen / to deny, to disown, to disclaim, to disavow
abolishi .... abschaffen, (ein System od. dgl., Gesetz) beenden, aufheben / to abolish, to do away with, to make an end of

.... {n.b.: bolli = sieden, (hoch)kochen}

abomeni .... verabscheuen / to loathe
aborígjen,
aborígjeno .... (prähistorischer Ureinwohner, teilweise bis heute überlebt habend / aborigine, original inhabitant, (see Australia)

.... {n.b.: origin,-o [ori’gi: n] = Ursprung/origin}

abriti .... schirmen, abdecken / so screen, to shelter
abrupta .... abrupt, schroff (abgebrochen), plötzlich / abrupt, sudden,
disconnected

ábsal,-a (f) .... Botschafterin oder Sprecherin des Königs\der Königin, von Präsident|Kanzler | der Regierung allg. \ (she-)speaker of government [Campuczesae]
absoluta .... absolut, unbedingt / absolute, unconditional, unreserved
absolute .... (Adv.) absolut / absolutely

abstari .... Abstand halten von, abgekehrt stehen, sich abkehren von / keep distance from, stay away from
abstenci .... sindeteni de [Lat.: se abstenêre] / to abstain from voting
abstencso .... sindeteno (en ballotto) / abstention

abstini .... sich (grundsätzlich, generell) enthalten von, Enthaltsamkeit üben / to abstain, to refrain from; to be abstinent, teatotal
abunda .... ausgiebig, (über)reichlich, in Fülle / plentiful, ample,
abundant
abuidina (f) .... (metaforisch) Tochter des ... (im Sinne von Abhängigkeit von einer Sache) / daughter of ... (e.g. madness, etc.)

abysmo .... Abgrund / abyss, chasm ....
ac [ak] .... und, sowie, und dazu / as well as, and also

-ac- / -aq- [ak] .... (Suffix) kennzeichnet den oberen Teil von
(zB. einer Anlage, eines Gerätes), hochgelegener Teil einer Sache /
.... suffix denoting superior part of, upper portion of, high-up place \ part of the upper portion of an installation or apparatus
.... [cp. Hell.: rádicoi: ak- /ok-; akís,akidos {aqido}; akros {aqida, pícua, alta}; aktée {bordo ripva}]
.... Exp.:
serssinaco (caméntubidso, fum recipill) = Rauchfang, Esse / flue; forge .
castellaco (altoparto de burgo) = Oberteil einer Burg, Hochburg / superior place\part of a fortress, of a castle .
poupaco (altostruo sur poupo) = Heckaufbauten, Prunkheck / upper stern .

aco [’a:kò] .... hier auch selbstständiges Wort): Oberteil, hohes Oberstück,oberer Aufbau\Aufsatz\Kappe eines Apparates etc.
academía (f) .... Akademie, Hochschule / academy
[Hell.: akadéemeja {Hain mit Gymnasium/Übungsstätte}]
académica .... akademisch / academic

acam- .... (determinanto el fonto Indo-Europésea dal: roccagjo, pedra; (qviel) máchina]):
.... (als Determinante benutzbares Urwort aus Indo-Europa von vor ca. 9000 Jahren für Wortbildungen)
felsig, Felsstück. Felsstein, schwerer Stein, steinern, Mineral, steinig, versteinert, Litho-, Steinwerkzeug, und (Stein)-Wurfmaschine und „wie Maschine“ /
.... (Indo-Europ. determinant for word creation: ) rocky, piece of rock, rock, heavy stone, of stone, litho-,stony, petrified, stone-tool, stone-catapult, machine
[cp. Gr.: akmoon {schwerer Stein, Amboß/anvil}; Sanskrit: akman {Stein, Felsstück/heavy stone, rock}, Lítauisch: akmuo {Stein, Gerät von Stein/stone, device of stone}, Indo-Eur.: (a)kam- {Stein, Gerät/stone, tool}; Bulg.: kámmyk {Stein/(big) stone}, kámmeni {Felsen, Steine/rocks/stones}; Hisp.: camino {Steinweg/stoneway}]

acamstreli .... steinigen / to stone to death

ácantho .... Dorn / thorn [Gr.: ákantha]....
{Aber: acánthuss,-o= Akanthus, die Bärenklau / acanthus}

acca- .... [determinanto el fonto Indo-Europésea: acraspírita, raesonesca; rusarcsa, clevura] Indogermanisches \ Indo-europides Urwort als Determinante für:
scharfsinnig, von hellwachem Geiste, vernünftig, klug, argumentiert; spitzfindig, listig und durchtrieben, schlau, klevver, gespickt mit Vorräten, gut ausgerüstet, geschickt, gekonnt /
.... / sensible, reasonable, clever, shrewd, quick eye, sagacious, sharp in spirit, penetrating, subtle, cunning, crafty, wily, sly, smart, tricky, well-equipped, dexterous, skillful, able, adroit, resourceful, well-supplied, having many stores, provisions and maybe even hoards

accapenssa verschlagen / cunning
accamedola verschlagen, hinterlistig / cunning, shrewd, deceitful

accapari .... wucherisch aufkaufen und horten (zwecks Teuerung aus dem Markt nehmen|lange zurückhalten, in Beschlag nehmen, sich zum Nachteil anderer aneignen, akkaparieren
/ to corner, to buy up, to monopolize, to bag
accati .... versorgen mit den wichtigsten Lebensmitteln |mit Nahrung, das Nötigste beschaffen, besorgen was gewünscht ist (auch Vergnügungen) / to cater, to provide food for, to supply what is wanted (also amusement if wanted)
[Lat.: accaptare; cp. Fr.: achat {Einkauf}]

.... {sed: adczeti= kaufen/to buy}

accéleri .... antreiben, beschleunigen / accelerate
accepti .... annehmen, empfangen / accept
acceptanza (f)... Akzeptanz, Annahme(bereitschaft) / acceptance
acceptemo .... Annahmewilligkeit / obsequiousness/willingness of accepting

accipi .... (su efdoni, encassigi, lassi su fabri/toleri onin fácii, afflictidsi su, encorpigi, effabri por si):
sich geben lassen, sich herstellen lassen, zulassen daß man macht, vereinnahmen/einkassieren, sich gefallen lassen, mit sich machen lassen, einverleiben, für sich erstellen lassen /
.... / to let or have s.th. given to s.o., to have s.th. made for s.o., allow the making of, to accept an action in favour of oneself, to receive, to collect, to cash, to put up with, to be pleased with, to let or allow s.th. to be done by s.o., to encorporate, to order s.th to be made for one’s own use\profit
accipitr,-o .... Habicht, Akzipiter / hawk
accompli .... vollenden, erledigen, vollbringen / to accomplish
accrupi .... kauern / to cower, to squat
accordeón,
accordeono (n).. Akkordeon / accordion
accrupi sin .... sich kauern / to cower, to squat
accushi .... niederkommen (mit) / to be confined, to be brought to bed (in travail)
accushigi .... entbinden / to deliver of (a child), to attend in child-birth
accushintina (f).. Wöchnerin / woman in childbed
accushigejca (f). Geburtshelferin, Hebamme / midwife

ach! [ax] .... ach! {.eine Interjektion.} / ah, alas
[cp. Hell.: áchdhzos {Last}]
acharci .... unter einer Last usw. mit Weh und Ach ächzen /to groan
[Hell.: achdhomai {bedrückt sein, ärgerlich sein, unzufrieden sein, ächzen}]

achabo
[a’hha: bò] .... Mitternacht / midnight
[Arab.; prarádico Aegyptesae: akhaka (nocto); Majaésae: akab (nocto)]

achaita (f) .... Schwester / sister.[Arab., Hebr.]
achárista .... undankbar / ungrateful, thankless
acharistío .... (malgrácio) Undank / ingratitude[Hell.]

áchresta .... (sentyga, superfétua cai idiota)
unnütz / useless, idle [Hell.: áchreestos]
ácida .... sauer / sour, acid
áclanga .... schwach\leise singend / softly singing, of a fainting tone, of a feeble voice
[Khmeresae: át klang = nicht stark]]

acmaja .... munter / awake, lively and gay [Hell.]
ácosma .... unordentlich, ungepflegt / disorderly, untidy [Hell.]
acqviri .... erwerben / acquire, to gain

.... {Aber: gaini = gewinnen, sich verdienen / to gain}

acra .... scharf / sharp,also; pungent, hot, strong, stiff
acre .... (Adv. von 'acra') scharf / sharply, distinctly, hard
acrigi .... (xifumi): scharf machen / to sharpen

acribío .... Sorgfalt, Gewissenhaftigkeit, (fleißig: ) Genauigkeit, Akribie [Hell.: akribées (sorgfältig)] / meticulousness, conscientiousness, painstaking\meticulous care
acribría .... (adj.) sorgfältig, gewissenhaft, sehr genau / painstaking, meticulous, conscientious

acrido .... (Feld-)Heuschrecke [Hell.: akrís, akridos] / locust, grasshopper
actini .... (disradíi)aufscheinen, aufleuchten, aufblitzen, tückisch und scharf glimmen, unheimlich leuchten, scheinen, (bedenklich) strahlen /
actín, actino .... Schein, Lichtstrahl (aufblitzender), bedenklicher Strahl / ray, radiance, beam

actissi .... Sonnenschein verbreiten, scheinen, breit und mächtig strahlen / to spread sunshine, to shine [Hell.]
actiss,-o .... Sonnenschein, breiter Lichtstrahl\Schein / (broad) sunshine (beam), beam of light

aculé, aculeo .... Ekel (Person oder Ding), Ekliges / nasty fellow, pest, someone’s „aversion“; something disgusting

acuo .... Kompaßnadel, Instrumenten~, Uhrzeiger, Grammofonnadel / compass-needle, magnetic needle, moving magnet, needle; hand (of a watch, of a clock); style
cp. Lat.: acus,-–s {pingl}, acuere {.acrigi, aqidigi.}, acies {.adámanto.}; Hisp.: agujo; It.: ago; Fr. aiguille;
I-E.: waka-, wakam-]
.... {vd. ancau: aqido (antl. „pinto“)[Hell.: akís, akídos]}

acuta .... {laess larga en angulezza ol orthángulo; praesentanta fortain symptomoin, rápide gravidsanta; clara ac penetranta qviel la altai notoi tonares; prescau strida; sagazza ac cutenacra en penssado}:
.... spitzwinkelig, akut, in hohem Ton, fast schrill, (messer)scharf im Denken/ acute, acute angular, acute angled; sharp, shrewd, sagacious

acuto (gut hörbares) Betonungszeichen

-ad- .... : kennzeichnet die Dauer, das Andauern, das sich Wiederholende, die Zustandsbeschreibung, eine Form der Substantivierung / denoting the duration, continuance, repetition, description of a status|stand|condition|state, thus being also a kind of using the verb as a noun

.... {N.b.: Eine Substantivierung ohne Betonung von Dauer oder Wiederholung und Zustand wird in LINGUNA durch das Suffix
„-´-io“ gebildet, mit pro-paroxytonem Akzent}

Adam,-o .... Adam
Adampleurezza (f)
.... (fémina-creado)
.... {vd. pleur,-o = Rippe/rib}
„aus der Adamrippe Genommensein“ / as characteristic: „being taken from the rib of Adam“
[betrifft die obsolete und archaístische Ableitung aller weiblichen Personen im Alt-Esperanto durch das
Suffix „-ino“]
.... / [conc. the obsolete and archaic derivation of female words in Old-Esperanto by „-ino“as a suffix}] ---

adámanto .... Stahl / steel
adczeti .... kaufen / to buy

adelfida (f) .... Nichte / niece

{Aber: nevo {Neffe, nephew}

adiau .... Adieu, Auf Wiedersehn! / bye-bye!

adjectivoi: .... Eigenschaftswörter/Adjektive kennen keine besonderen Formen für das Femininum; gelegentlich wird ein Adjektiv hier auch mal in der Grundform, d.h. im Nominativ Singular, voranstehend mit dem Hauptwort durch Bindestrich verbunden /
Adjectives don't have any feminine endings; eventually an adjective may form a compound word with a noun, being placed before it, with hyphen, in the nominative singular form

.... Stellung der Adjektive: Normalerweise fast immer nach dem Substantiv (Nur sehr kleine Adjektive können gelegentlich voranstehen); ist jedoch das Adjektiv eine die normale innere Eigenschaft des Substantivs verstärkende, ergänzende oder bestätigende Aussage, dann kommt das Adjektiv vor das Substantiv (siehe den spanischen Gebrauch)/
.... / position of adjectives: almost always behind the noun; only very small adjectives may sometimes be placed before the noun, and else - like in Spanish - adjectives can appear only then before the noun, where they stress and complete the noun in accordance with its meaning, not bearing any new aspect.

adlegi .... (citi/asserti ion (pri iu au io) im sua opinión, foaje nonpruveble, au nonpruvite, praecipe antau tribunal; meni al pricogno, cite tiri, mencionemi ion; transdoni opinionan foranan pri io\iu suposante au mettante qve prava est; praetendi qve vera est; priasserti qve pruveblas, ne tenante (ancorau, au entute) ian ain veran pruvon):
über jem. behaupten|zur Last legen ohne Beweis / to allege [Lat.: exlitigare; Postlat.: adlegiare]

adom(a)-
[’adòmà] .... [determinanto prarádico I-E. / Indo-Europäische Ursilbe als |für: ]
(: cicura, sub-reteni, mastri, obeyni, dócila, devota)
zahm, gezähmt, zurückhalten\unterdrücken, meistern, Gehorsam durchsetzen, Gehorsam heischen, gelehrig, devot, ergeben, unterwürfig, demütig, zugetan /
ádomhajjivi .... [’adòm-ha’3i: vi] großziehen (bis erwachsen) / to

admissi .... Zugang/Zugriff freigeben, einlassen / to admit/let in
admitti .... zugeben, zugestehen, Deutung zulassen / to admit
admoni .... ermahnen / to admonish, to exhort
admonanjo .... gegenseitige Ermahnung / mutual exhortation

(le/la)
adolescanto .... Heranwachsende |~r / teenager
adolesqi .... heranwachsen / to grow up

adolto .... Erwachsene |~r / adult
adonissa .... stattlich, von guter Statur /handsome, stately, portly

-ador,-a (f) .... (Suffix, zweisilbig, mit Femininum: )Maschine, Maschinensystem, Apparat
((Alle „máchinai“\Maschinen sind im Femininum, weil diese in ihrer Art einen tiefsinnigen und weit ausgeknobelten, also ausgedehnten Aspekt zeigen))
/ machine, contrivance, apparatus(( all machines are considered as feminine because of their aspect ofsophisticated profoundness as well as extended contrivance and shrewd configuration))

adori .... verehren / to adore, to worship
adress,-o .... Anschrift / address
adressi iun .... (sich) wenden an (auch schriftlich), richten an jem., anschreiben
adressito .... Adressat / addressee

adversa .... gegnerisch, feindlich / adverse, hostile
adverse .... (Adv. des Vorstehenden) / adversely
adverse + acc. .... feindlich gegen / versus---

.... {Sed vd. ancau: versau= in Richtung auf\nach / (heading) for}
.... {vd. a.: versus = im Wettkampf/Gericht gegen / versus}

adversul,-o .... Gegner / adversary
adversário .... Gegner, Feind / adversary, enemy

aedifa .... erbaulich, aufbauend (i.ü.S.) /
aedifizzo .... Bauwerk, Gebäude / building, edifice
aedso [æ’d3ò] .... (acqvirita immun defizzo syndrom): Aids, Siechtum durch Immunschwächungs-Viren/ aids

aegruma .... ungemütlich / uncomforting, offensive, invidious, detestable, dreary

Aegypta .... ägyptisch / Egyptian
aemi .... abzielen auf, gern tun wollen, vorhaben, eine Neigung haben, dies zu tun / to incline, to intend, to aim at, like doing

.... {Aber: Suffix: -em- = -sam, (starke) Neigung zeigend zu
tun, immer tun wollend / But: suffix ‘-em-’ = inclined to do, -ative}

-aen- .... (Suffix) ähnlich wie „-an-“, „-anagj-“ oder „-aniel-“, wo das Verhältnis der Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Mitwirkens eher nebulös und unscharf ist; bezeichnet aber auch das Ergebnis einer handwerklichen Arbeit, eines geschickten handwerklichen Werks, z.B. „lignagjaeno“ {Holzarbeit, Holzwerk, Holztäfelung, u. dgl.}

.... z.B. cissalpaena, metropolitaena, calaena, bassujaena;
sanguaena, sanguáenica

aenigmi .... Rätsel anlegen, rätselhaft machen, undurchschaubar machen / to
aenigmo .... Rätsel / riddle

aeoorei .... schweben / to hover [Hell.]
aeper, -o .... Eber / boar
aeqva .... recht und billig, gerechtfertigt / equitable, fair, justified, justifiable, reasonable

aeqvilíbrio .... Gleichgewicht / balance, equilibrium, equipoise
aeqvilíbria .... (Adj.)gleichgewichtig, ausgewogen / in balance, balanced,
hold in equilibrium, equilibrated

aeqvirevoqi .... widerrufen / to revoke, to retract

.... n.b.: malaeqvirevoqebla =^= irrevoca
= unwiderruflich / irrevocable

aér, aéro .... Luft / air
aérsalto .... Luftsprung, Freudensprung / caper

aéroplán,
aéroplano .... Flugzeug / aircraft

aérotreggo .... Luftpost / air mail

aerá, aeraò (n) Aera, (mächtiges) Zeitalter / era

.... {Aber: aér,-o [a-ér] = Luft / air}

aesha .... unansehnlich, furchtbar\schrecklich / no good, awful, ugly

.... {Aber: -acz-(Suffix) unansehnlich, schauderhaft, schlechtes Äußere habend / But suffix ‘-acz-’for determining bad looks, hideous aspect, ugliness)

aestimi .... (hoch)achten, schätzen, ehren / respect, esteem
aestui .... wallen / to flow (in the air), to wave wildly, to simmer, to broil
aestuigi .... (cuíri cze pyro campada): am offenen Feuer kochen / to broil

aeto [’æ: tò] .... Lebensalter / age
oldaeto .... hohes Alter / old age
oldaetinx,-a (f) ... (die) Alte/ the old girl\woman\lady

aeterna .... ewig / eternal, everlasting
aeoon, aeoono .... Äon, Weltzeitalter
affaer,-a (f) .... Sache, Angelegenheit / matter, concern, subject
affecti .... antun, erregen, bewegen, rühren, Eindruck machen, treffen, in Mitleidenschaft ziehen / to affect
affectizza (f) .... [el: affectitezza (f)] Affekt, Gemütsaufwallung, Zornesbeben / emotion, passion, act committed in the heat of passion
affici .... zur Schau tragen, sich verstellen, vortäuschen, künsteln; gespreizt/geziert tun, unnatürlich sein[Lat.]
affición,
afficiona (f) .... Affektion, gekünstelte Gefühlsregung, Vortäuschung von Gefühl; Affektiertheit / affectation

affilíi cun sich anschliessen an, beitreten bei / to join
affish,-o .... Plakat / poster, placard, bill
affishi .... Plakat anschlagen, ~ kleben[It.: affiggere] /

affix,-o .... Ableitungssilbe, Affix / affix
affixaro .... Sammlung/Gesamtheit der Bildungssilben/Affixe/ affixes

afflicti .... niederschlagen, hart mitnehmen, übel zurichten, schwer heimsuchen, beschädigen; entmutigen; betrüben. bekümmern, kränken /
.... / to force down, to cast down, to treat harshly, to shake s.o. severely, to maltreat s.o., to use a person badly, to do s.o. an ill turn, to afflict, to dammage; to discourage, to dishearten; to grieve, to afflict (2), to trouble, to distress, to vex, to offend, to injure
afflicti su/
su afflicti .... sich ein Leid antun, sich etwas zu Leide tun, sich selber Schaden zufügen
afflicti sin .... sich verzehren, sich abhärmen, sich grämen / to languish, to pine away, to grieve for, to fret at, to die of grieve or of a broken heart

affranco .... Porto / postage
affrancado .... Portokosten, Frankierung |Freimachung / postage, stamping, franking

affronto .... Affront, grobe Beleidigung, Beschimpfung / open insult, hostile encounter, contemptuous or rude treatment
affronti .... offen schwer beleidigen/beschimpfen; trotzen, die Stirn bieten / to affront, to insut openly, to confront in hostile way, to accost, to make ashamed

afiss,-o .... Blattlaus / aphis, green fly
afraussi .... schäumen / to foam
afrauss,-o .... Schaum / foam, froth

África (f) .... Afrika / Africa
agapái .... herzlich willkommen heißen, herzlich zur Begrüßung umarmen u. freudig empfangen / to bid a person welcome, to give a person a heartily welcome, embracing her/him
aggordi .... stimmen (Musikinstr.); in eine Gemütsstimmung versetzen[It.: accordare] / to tune;to make feel ...
agi .... handeln, machen, tätig sein / to act
ago .... Handlung, Tat, Akt / act
{Sed: acto = Theaterakt; juristischer Akt, dokumentiert / act, brief, deed, title, legal or official document

-agj- .... (Suffix: ) Konkretes, Handfestes, Dingliches, Sache / (suffix: )a thing, something concrete, substantial, a matter, a cause

.... {Aber: -yr- = (Suffix) Speise, Mahl, Gericht / a dish, a meal, food}

aglo, (la aglo) .... Adler (allg.)/ eagle (in general)
le aglo .... Adler (männl.) /eagle (male)

les agles .... des Adlers (m.) / of the (male) eagle
les aglois .... der Adler (m.pl.) / eagles’

il aglim .... dem Adler / to |for the eagle
il aglins .... den Adlern / to |for the eagles

le aglon .... den Adler (als Objekt) / the eagle (acc.)
le agloin .... die Adler (als Objekt) / the eagles (acc.)

agmena .... zügig, ohne Stockungen, reibungslos, schnell / brisk, swift, speedy, efficient, smooth, free, easy, uninterrupted [Hell.]
agnesh,-o .... (oivido): Lamm / lamb [Bulg.: agne, ágneshko; Lat.: agnus]
agneshyro .... Lammfleisch, Lammbraten / roast lamb

.... {n.b.: -yr- denotas viandon mangjeblan/preparitan cuire / bezeichnet die Speise aus dem Fleisch eines Tieres, manchmal auch aus Gemüse bzw. Getreide / denotes the food/dish of meat, somtimes also of a vegetable or cereal

agr,-o .... Acker / field, soil
agroi .... Äcker / fields, land
agroin .... Äcker {als Objekt im Satz} / (in the accusative) fields
agraro .... Felder, Ackerland / fields, land, soil, farming land
agraruja (f) .... bestellte Felder, Ackerland, Feldbaugebiet / arable land, tilled/cultivated land
agreabla .... angenehm / comforting, pleasant, enjoyable
agrícol,-o .... Bauer / peasant, independant farmer
agroica (f) .... Bäuerin / country-woman

agúh- .... (Determinante aus einem Urwort {Akkadisch}):
das Fürchten lehren, zum Fürchten, (er)schrecken, ärgerlich, böse, böswillig, furios, wild tobend, rachsüchtig, stechend arg, Gift spritzend, giftig zischend, Harm, schlimm, zornig, rasend /
/ to teach fearing, (timinda, malicega, terruri, czagrena, mava, maligna, mavema, malevola, furiosa, sovagje manianta, labbubuanta, mual(em)a, vengjema, piqe malbona, colera, circumtrucidanta
aguha (Adjektiv zu Obigem) / (adjective of the above stated)

aheto [a’he: tò] .... Greifvogel mit großen Schwingen / hawk of large wings[Hell.]

ahój- .... (ancau: determinanto) (Ahój !, - per granda busho voqi, voqegi/myzzuni super unan distanzan):
.... (Dt.: ) Ahoi!, laut, mit weit geöffnetem Mund rufen, über große Distanz brüllen / Hi!, Ahoy! to call attention, to hail (from a distance), to shout over great distance, , to cry out over a considerable distance, to cry for
.... [Vasqésea /Baskisch /Basque: aho (=busho/Mund/mouth), Atlantídésea; Sumere kaj Hungare: hajo [hojo] = navo/Schiff/ship. -
voco mároie internacionala internava "ahój" / cp. at sea: crying the international sailors’ call, from ship to ship , „ahoy“ / vgl. den internationalen Seemannsruf von Schiff zu Schiff auf allen Meeren „Ahoi“]

aidi .... sich genieren, schamhaft sein / to be shy, to feel embarassed, to be timid to do
aiga (f) .... Ziege, Geiß / she-goat, nanny-goat
{Und: capr,-o= Ziege, Ziegenbock /goat, he-goat, billy-goat}
ain .... ... auch immer / ..ever [Hell.: `an]
ainonelqi .... ohne alles dastehn, absolut nichts mehr haben / to be (there) without everything, to lack all (help)

aipya .... schroff, steil abfallend / rugged, steep; harsh, disagreeably rough
aiqíi .... mißhandeln, jemandem übel mitspielen/ be nastily ill-treating, to abuse and manhandle s.o. [Hell.]
{siehe auch: mualtraeti = übel behandeln/to treat\handle badly, use a person ill}

-aira .... (Suffix für: )Wecken von (Interesse etc.), erregend, einfangend, attraktiv, faszinierend,zB.: interessaira, attentaira, oculaira; Oldesperante: elveka, -veka, -kapta /
a suffix for: catching the attention, arousing the interest, fascinating and exciting etc.
.... [cp. Hell.: haireoo=ergreifen, fangen/catch; airoo=hochheben, mitnehmen/to take up, to lift and take away with you]

attentaira .... (anstatt Esp.: „atentokapta“) Aufsehen erregend, in die Augen fallend, auffallend / causing sensation, making a stir, striking, flashy
centannuairi .... Hundertjahrfeier begehen / to celebrate the centenary of
millannuairi .... Tausendjahrfeier feiern / to celibrate the millenary

aish,-o .... chinesische, sehr rege, immer in Paaren lebende Ente / -

.... {sed n.b.: gaugji[an Stelle von „ajši“] = eichen/to gauge}

aisthani .... (eqsentetti, prisentemeci, péctore prisenti) [Hell.: aisthánesthai] empfinden / to feel s.th. as, to perceive by sensing, to sense (emotionally)
[péctor, -o = staetho cai ceur como sentejo homnes]

aitéi .... (repostuli /redón-postuli, firme redónpeti {pri qvio oni dereczas} / to ask back, firmly demand back, to reclaim
[Hell.: apaiteoo {redón-postularcym}; aitéejn {postuli, firme peti}]
{sed: repeti- antl.: "ripeti"}

aix- [ajks] .... [determinanto prarádico I-E.]: mächtig aktiv, mitmischend, betriebsam, sehr rege, stürmisch, im Sturm angreifen |{Festung} stürmen / highly active, industrious, agile, stormy, to assault

aizi [’ajszhi] .... in Brand setzen, in ein Flammenmeer tauchen,
verbrennen (transitiv), anzünden\mit Feuer verwüsten
aizega .... feurig, hitzig, glänzend, blitzend[Gr.: aithoon]
aizéi .... brennend leuchten
aizeígi .... hell (auf)leuchten lassen,
zu scharfem hellem Leuchten bringen
aizidsi .... [aj’szhid$i] in Flammen aufgehen
aizisci .... verbrennen (intransitiv); sich schrecklich verbrennen
aizyni .... in Brand setzen lassen (: von anderen)

ajac- /ajaq- .... [determinanto prarádico I-E.]: jagen, hetzen, verfolgen, vorwärts / to to hurry, to hunt, to rush, to trace, to chase, to pursue, to persecute
ajac-ajjuto .... Düsenjäger / jetfighter
ajaccurri .... postczassarci arrier io/iu, longe (au tute) ne attinganture djin/ton

ájola .... gewandt, wendig / nimble, agile; dexterous, adroit
ajjuto .... Düse / nozzle, jet [Fr.: ajutage]
ajjuti .... (herum)düsen / to jet around
ajjuto chóonea .... (ajjuto chóonea pleniga): Fülltrichter / hopper
ajjutavión .... Düsen(verkehrs)flugzeug / jetplane, jet-propelled airplane, jet-liner
ajac-ajjuto .... Düsenjäger / jet fighter

ajuvi .... helfen / help[Lat.: adiuvare]
ajuvo .... Hilfe / help
ajuvema .... hilfsbereit / ready to help
ajuvu .... hilf / help!
ajuvudem .... laßt uns helfen / let us help

al- .... álfaò intensiva en Linguna, intensivigas la lexon praefixitan per tiu partículo [Hell.: a- / au(q)-] / intensifying prefix
alcordío .... Saitenklang / music of strings; string-music
albailli .... antanzen, einen Tanz präsentieren / to come along, to make one’s appearance
allevi .... anheben, höher heben, weiter erhöhen, steigern / to alleviate

al .... hin auf, an, zu, nach; (kennzeichnet auch den Dativ, ohne Beugung)/ to {."al" also marks the dative in case no declinatory ending is being applied}
al rivididso! .... Auf Wiedersehn! / Good-bye!
albranczi .... anschalten, einschalten (elektr.) / turn on, switch on, to connect
alcertigi .... ermitteln, sich vergewissern / to ascertain
(vidu ancau: esplori, constati, enqeti, determini)
allassi .... heranlassen / to let come (toward)

.... {Anm.: bei Komposita mit „al-“, auch bei „pli-“ kann ggfs. die Transitivierung durch „-ig-“ (sonst hier als Suffix gebraucht) wegfallen (: allevi, plialti, algjusti, pliforti),WENN KEINE MISSDEUTUNG ZU BEFÜRCHTEN IST, man beachte den Kontext /
/ Please Note: With compounds of ‘al-‘ , also with ‘pli-’ eventually the suffix ‘-ig-’ can be omitted, where by context, no misunderstanding is expected.}

almeni .... hierhin mitnehmen, herführen, dahin mitnehmen, mitnehmen nach
.... / to lead hither, to bring about, to lead to, to pick up with oneself, to take along up to, ~ towards

.... {Aber: alminu = mindestens, wenigstens / at least}

____
alporti (por) .... herbeibringen, herantragen; nützen / to bring (up) here; to serve a person
alproverti-si .... (mediale vb) Nutzen ziehen aus, nutzen / to profit|benefit from, to take advantage of [cp. Hisp.: aprovecharse] [iscinta tiel: al+pro+verti+i-si]

.... {n.b.: „-si“ fácias mediala, esprimas alproverton propran el la ago au evoluo indiqitai} „-si“ as a hind ending of a verb makes this medial, i.e. denotes one’s own advantage of an act or development in question / „-si“ als nachgestellte Endung bei einem Verb macht dieses medial, bedeutet den Ausdruck der eigenen Vorteilnahme und des eigenen Interesses an dem Ergebnis einer Handlung oder Enwicklung.[ Hell.: mediales Passiv]
alraesoni .... vorladen, laden, erste Anklage erheben / to arraigne
álsyn .... zusammen / together
alvisi, visi .... anvisieren / locate, envisage

alácria ........ (spírite excitita, pyrospírita, pyrerqema, enthusiasm(it)a, triumfe jubilanta, gjojita, en alta thymo, exaltita, gjojcriema): aufgeregt, erregt, feurig, in gehobener Stimmung, aufgekratzt, freudig erregt
.... [Lat.; Hell.: alalá {militcrio, exaltita, jubilanta triumf criarcso, jubilego}] /
/ joyful, fiery, ardent, spiritually excited, enthusiastic, in high spirits, chipper, exalted

alarm,-o .... Alarm / alarm
alarma .... alarmierend / alarming
albertosáurio .... Albertosaurus / albertosaurus
alchária .... (tre gracianta pro io, plena de grácio, transbordanta pro graciemo - |cun álfa intensiva de Linguna: "al-"|): sehr dankbar für etw., überströmend vor Dankbarkeit wegen ..., voll des Dankes für / very grateful for s.th.
.... [Hell.,aus: auchária] | "au{q}", „a-„ = álfaò intensiva]

.... {siehe auch: euchária = sehr dankbar, in tiefer Dankbarkeit verbunden, gerührt vor Dankbarkeit, es jemandem wohl gesonnen dankend / most grateful, with profound gratitude}

alciedo .... Eisvogel / kingfisher
alcohol,-o .... Alkohol / alcohol, spirit(s)
alcordío .... Saitenklang / music of strings; string-music

-ald- .... (Suffix, kennzeichnet: ) lustig sein, sich erfreuen, mit Freude dabei sein, lebenslustig sein, überschwenglich vor Freude sein, (am liebsten) tanzen und singen mögend /
to be gay, to enjoy, rejoicing, liking to sing and dance
vivaldi .... lebenslustig sein / to enjoy life, to be gay

alethea wahrheitsliebend, von tief Wahrheitsliebe durchdrungen, wahrhaftig / truthful, veracious [Hell.: aleethees, aleethinós]

alfabeto .... Alfabet / alphabet
a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z(solai la charactroi)
.... Hic completa include la digrammoin:
a, aa, ae, ai, ao, au, b, c[tse], c[ka], ch, cs, cz, d, ds, dz, e, eh, ej, eu, f, g, gj, h, i, ij, j, jj, l, m, n, o, oi, oo, ou, p, q, qh, qv, r, rh, s, sh, ss, sz, t, th, u, uh, uj, v, w, x, y, z, zz

--------------------------------------------------------------------------------------------

algéi .... Schmerz empfinden, leiden[Hell.]
algidi ium .... jemanden frieren; frösteln / to feel chilly, to be cold, to feel cold, to shiver (with cold)
algorithmo .... Algorithmus (Rechenvorgang -durch Regeln festgelegt- mit zyklisch sich wiederholender Gesetzmäßigkeit zB. in der mathem. Logik) / algorithm
ália .... (adj.) ander / other
álias .... (: de ália (gen. adj.)) eines\einer anderen .../ of someone\the other thing or person

álibo .... (: per/pro áliu, - instr. persónea, pron. solstara) durch einen\den anderen, wegen eines\des anderen / by\because of another (without noun)

álibos .... (; per/pro áliuj, - instr. persónea, pron. solstara)durch andere, wegen anderen / because of \ by others(without noun)

áliel .... (: álimaniere, adv., pron. solstara)anders, auf andere Weise / differently, in a different way, other way, otherwise

álies .... (: de áliu/áliuj ..., gen. poss., pron. solstara)eines anderen / some other’s ... ,others’ ... \ ... of others

alijns .... (: al áliuj ... , - dat. pl., adj.)anderen .../ to other ...
alim .... (: al áliu ... , dat. sg., adj. de: "áliu ...")einem\dem anderen ... / to another ...

áliqvo .... (per álio, per io ália, - instr. cosa, pron. solstara): durch {etwas} anderes / by something other|else

alíuins .... (: al áliuj, - dativo pl., pronóm solstara){den} anderen / to others

álium .... (: al áliu, - dat. sg., pron. solstara){dem} anderen / to the other one

álius .... (: de áliu ... , - gen. sg., adj. de: "áliu ...")eines/r \des/r anderen ... {: Wesens od. Gegenstandes od. Person} / of (an)other ...

ályl .... per/pro áliu ... (instr. sg./pl., adj.de "áliu ...")wegen des/eines/einer anderen ... , durch die bzw. eine andere ... / by, because of (an)other ...

áliter .... (Adv.) sonst / for otherwise, if not [Lat.]

aliné, alineo .... (Schreib-)Absatz / stop, pause; paragraph
allaui .... zulassen, erlauben / to allow
allé,-a (f) .... Allee / alley

-allelau .... -einander / - another [Hell.]
allelau [Hell.: alleloos] unu la áliun / unu l'áliun
{cp. a. suffixon verbodan: -anj-}

apudallelau nebeneinander / side by side
conallelau antl.: "la unu kun la alia": miteinander / together, with one another
deallelau, alleloth antl.: "la unu de la alia": voneinander / from one another

porallelau,
allelim .... antl.: "la unu por la alia", "unu al la alia" (Fr.: l'un pour/à l'autre): einer dem anderen, füreinander / (to) each other, for each other, for one another
migallelau [el: migau-allelau] untereinander / among each other
czeallelau antl.: "la unu ^ce la alia" (G.: beieinander, A.: together, aiding one another)
postallelau unu post (la/le) ália (G.: nacheinander / one after the other, successively)

{cp.: parallelo [el: parauallelagjo] flanqe-allelau cziam idemdistance trovidsantagjo]}

{cp. ancau suffixon -anj-
[de nujjar Zulésea: -an- ] como reciproqill, inter si, unu l' áliun, unu il álium, foaje ancau: unu del áliu.
Exp.: amanjams {amams unu l'áliun}, illi apprendanjiz {apprendiz unu del áliu}, lo dízanito {lo inter si/ni/vi dizito}

allevetti .... etwas anheben / to alleviate
allianza (f) .... Allianz / alliance
alligenza (f) .... Ergebenheit, Ehrfurchtsbezeugung vor Herrscher, Huldigung; Lehnspflicht / allegiance
allosáurio .... Allosaurus / allosaur
alminu .... (Adv.) wenigstens, mindestens, zum Mindesten, zumindest / at least

.... {n.b.: qvo-minu (+ conj.) damit nicht, {eig.: ‘wodurch weniger möge...’}--- auf daß nicht so sehr

alogía (f) .... Nicht(be)achtung, Nichteinhaltung, Mißachtung, Unvernunft [Hell.] / disregard, non-observance, disdain, lack of reason, unreasonableness

alpo .... Alm (Hochalm) / alp
alpinoi .... Alpen, Hochgebirge / alpine mountain chains and valleys
alpa pashtisto .... Senn / Alpine herdsman
alqiler,-o .... Miete / rent; hire
alqileri .... mieten / to rent, to hire
alqyonário .... Seemannshand (Korallenart) / dead man’s finger
alta .... hoch / high
alteteni .... hochhalten, in Ehren halten / hold up, to honor, to treasure
altetenatu .... (sie) seien hochgehalten / may (they) be honored
altita .... (von: 'altigita') erhöht, höher gehängt / elevated, raised, levied, increased, added, enhanced, intensified; lifted, high-hitched
altomar,-o .... (=alta maro): hohe See / high seas, high water, high tide
altoplanía (f) .... Hochebene / plateau, tableland
altuja (f) .... Hochland / highlands
alumno .... Schüler / pupil
alvo .... Fischbrut, Setzlinge / fry, spawn
amanito bulba .... Knollenblätterpilz / deathcap
amanito musha .... Fliegenpliz / fly agaric,muscaria
amarri .... festzurren, vertäuen / to moor
amass,-o .... Masse (: Leute) / mass
amasse .... (Abl. Loc. mod.)massenhaft, in Massen / plenty (of), abundant, in coarse numbers
ami .... lieben / to love
amata .... (Adj., gleich welchen Gechlechts oder zu welcher Sache gehörig)geliebt / beloved, cherished
le amato .... der Geliebte / lover
la amatina .... die Geliebte / love, (she) lover, sweetheart
amanji .... einander lieben / to love each other
amaura .... blind / blind [blajnd’ö]
obamauro .... Verdunkelung (im Krieg gegen feindl. Flieger) / blackout, eclipse [el: ob- amaur-]
amejbi .... abwandeln, abwechseln (lassen), eintauschen gegen; bezahlen, heimzahlen; verbessernd abändern, ergänzen: einen Zusatzantrag einbringen / to alternate, to return, to exchange, to reciprocate, to barter for; to retort, to pay a person back for s.th.; to modify, to amend[Hell.]
amejbedizi .... [Hell.] erwidern, Wechselgespräch führen, das Thema wechseln; eine Replik geben, kontern. ‘zurückgeben’ / to say in answer, to reply to, to change the topic; to rejoin, to retort
amelgi .... melken / to milk

-ament- (Suffix) sich aus einer Gemeinschaft|Zusammenstellung erhebend|abhebend:
exp.: parli Þ parlamento / parliament;
turni Þ turnamento / tournament;
baso Þ basamento / basement;
arrangji Þ arrangjamento / arrangement

ameubo .... Wechseltierchen, Amöbe / amoeba, microscopic animalcule
amfi .... von zwei Seiten, beiden Seiten, mehreren Seiten {umgreifend od. fassend} / at, to or from both sides of, taking/taken from both sides of, gripping/seizing both sides of s.th.
amfipreni .... umgreifen, (um)fassen / to grasp, to hold, to surround, to outflank, to embrace, to clasp, to take hold of s.th. from two or more sides simultaneously

amfíbio .... Lurch / amphibian
ami .... lieben / to love
amata .... geliebt (jetzt) / beloved
amita .... geliebt, beliebt
amícea .... (aus: amitécea) beliebt, volkstümlich, (auch: populaera) /
popular

amibe .... beiderseitig, beiderseits, gegenseitig, einer dem anderen |zum anderen mit Achtung und Liebe, mit Liebe auf beiden Seiten [Hell.] / on both sides, mutually, reciprocally, with mutual respect, with love on both sides
amico ........ Freund / friend
amicoi .... Freunde / friends
amicadi .... gute Freunde sein
amicala .... (amiqécea): freundschaftlich
amicaro .... Freundeskreis / circle of friends
amicaroi reto .... Netzwerk von gemeinsam arbeitenden Freunden / network of friends working together
amicarezza (f) .... Freundschaft, Zusammenhalt unter Freunden / solidarity among
amicoth .... vom/von einem Freunde her / coming/arriving from a friend
amiqezza (f) .... Feundschaft / friendship

amiga (f) .... Freundin / girl friend, she-friend

amoigo .... Tauschhandel (im geldlosen System)/ barter
{tamen vd. a.: troqi=tauschen (Ware gegen Ware) ohne richtige Wertbemessung, Schwarzhandel treiben / to practise & pursue black-marketeering, to follow illicit barter trade}
amor, amora (f) .... Liebe, Liebesbrunst / love(including the sexual love)
amor amaura est (amor amaur’est) Liebe ist blind / love is blind

amplexa .... umfangreich, (im übertr. S.) ausgedehnt, weit / ample
ámplion .... (Adv.) weiter(e)s, des weiteren / further(more)
ámpol,-o .... elektrische Birne, Glühbirne/Lampe
-ams ........ (Endung der 1. Pers. Pl. Präs.)wir (tun) / we (do)
-ims ........ wir taten / we did(1. prs. pl. of the simple past tense)
-oms ........ wir werden tun / we shall do ( 1. prs. pl. of the simple future)
-ums ........ wir würden tun
-´-yums .... wir könnten eventuell tun

anabecqi .... (auf)picken / to pick
analysi .... [Hell.] auflösen (Rätsel), analysieren / to solve, to analyse
anamonte .... (Adv.) bergan, bergauf / uphill
ananoti .... anmerken / annotate
ánarcta .... unbeherrscht / lacking self-control, quick-tempered
anathem,-o .... Fluch, Verwünschung, Bannfluch, Bann / curse, malediction, spell, ban, excommunication
anau, ana- .... hinauf, nach oben / upwards

.... {N. b.: in Komposita wird "anau-" vor konsonantischem Beginn des Verbstamms zu "ana-": z. B.: / please note, in compounds ‘anau-’ turns into ‘ana-’when verbal root starts with consonant,
.... e.g.: anaveni, anaserczi}

anaûarmado .... Aufrüstung / (re)armament
an-audaci .... [aus: „anau-audaci“] sich erkühnen / to venture, to dare
anawingi .... sich aufschwingen / to soar, to rise, to take off; to brace oneself up to a thing

.... {n.b.: wing,-o = FLügel / wing}

anáthemi .... in den Bann tun, mit einem Fluch belegen, verdammen / to anathematize, to curse by the Church, to ban [cp. Hell.]
anathem,-o .... Bannfluch, Verfluchung / anathema, ban, curse by the church, excommunication
anathemito .... Verfluchter, mit einem Bann Belegter, Exkommunizierter /
accursed person, an excommunicated one

ancau ........ auch / too, also [It.: anche]
ancorau .... noch / still
ancorafoaje .... nochmals, noch einmal
{bis= nochmals, erneut [Lat.]}
andi .... gemächlich, gemütlich gehen; stolzieren[Lat.: andare] / to go at ease \leisurely, to walk, to stride
{aber: pashi = to pace, to strut, to swagger}
andr,-o .... Ehemann, Gatte / husband
androgyna .... (bei Pflanzen: ) zwitterhaft, männl. wie weibl. Blütenteile auf ein-und-demselben Blütenstand / bearing both stamens and pistils in the same flower or on the same plant

.... {Aber: hermafrodito = Zwitter/ mongrel, hybrid}

andromanía (f) .... Mannstollheit (bei Frauen) / passion for men, andromania

andromanianca
(f) .... mannstolle Frau / andromaniac
andrománica .... (adj.) mannstoll / mad after men

ángel,-o .... Träger/Überbringer /Aushändiger einer Botschaft/einer Nachricht /einer Benachrichtigung bzw. einer Neuigkeit /
carrier\bearer of a message, missive, an epistle, circular, or of news or good tidings, a messenger, courier
angélio .... Botschaft, Gesandtschaftsbrief, Nachricht {auch politische}, überbracht durch einen Boten, einen Sendling, Gesandten, Berichterstatter /
message, information, news (also political), notice delivered by a messenger, an emissary, an envoy, reporter, correspondent

angélioi vésperaes
.... Abendnachrichten / evening news

euángeli .... (: proclami\brodcasti\sciatigi ion bonan, allegran)ausrufen\verbreiten \(ver)senden\melden von, informieren über etwas Gutes, Erfreuliches, Frohmachendes /to exclame\ broadcast\ spread\ divulge\ report\ inform {about} good tidings, glad news
euangélio .... gute Nachricht, frohe Botschaft / good news

.... {Aber: „evangelío“= Frohe Botschaft über den Erlöser Jesus Christus dahs kein Mensch verloren sein soll und das Leben auf der Erde eine hohe Bedeutung hat} /
{But „evangelío“ = glad tidings about the redemptor Jesus Christ as to that nobody be lost and that life on earth truly has a great significance}

ángjel,-o .... Engel / angel
ángjel,-a (f) .... Engel (weiblich) / angel
angjélica .... engelhaft / like an angel

Angla ........ englisch (allgemein) / English (in general)
Anglesa .... das Englische, die englische Sprache / (the) English (language)
Anglesae .... (Ablativus locativus: ) in Englisch / in English
Anglésea .... (als Adj.) englisch (die Spr. betreffend) / English (ling.)

angor,-o .... Angst, Pein, Qual / anguish, severe bodily or mental pain, intense distress
angor péctora .... Angina pectoris / angina pectoris

ángul,-o .... Winkel, (leere) Ecke / corner, angle
angulara .... (viel)eckig / angular

.... {Aber: goonío [go: 'ni: ò]=harte/massive Ecke / sharp & solid corner }

angusta .... eng / narrow
angvill,-o .... Aal / eel
ángvio .... Blindschleiche/slow-worm
anhini .... (anapemfi, analassi, pemfi alten, altenlassi, délassi, anapemfi, déjjeti, abandoni)
.... hochlassen, hinaufschicken/nach oben senden, hin)auflassen, steigen lassen; fortlassen, ziehen lassen, wegwerfen, aufgeben [Hell.{iscidsinta el: anahini}]

anhístani .... (anastarigi, recta starigi; anaczassi, eq/el-czassi, dispelli [Hell.])
hinaufstellen, (wieder)aufrichten, gerade stellen;
aufstöbern, hinaufjagen, erjagen, auftreiben, austreiben, jem. losjagen, treiben, vertreiben

aniara .... (fatal-embarasa, malagreabliga-afflicta, sentactesca-malagreabla, parapashe molesta/hontiga):
peinlich, unangenehm, taktlos[Hell.]/ painful, awkward, (fatally) embarassing, distressing, very discomforting, highly tactless, disagreeable, unpleasant

ánima (f) .... Seele / soul
annivers, -o .... Geburtstag (: ~ Erinnerungsfeier) / birthday anniversary

{sed: Tag der Geburt = naskidso dato / date of birth}

annonci .... ankündigen; annoncieren / announce, tell someone
annoncetto .... Kleinanzeige / small ad, classified ad

ánnul, ánnulo .... Schmuckring, Fingerring / ring, annulet [Fr.: annulaire; cp. A.: annular; Lat.: anulus]

.... {n.b.: Ring (allg.) = qycl,-o/ring (in general)}

ánnuo .... Jahr / year
la tutan ánnuon.... [Akk. des Maßes, der Ausdehnung/ acc. of measure] = das ganze Jahr über, das ganze Jahr lang / thru the whole year, all year round

anójeta .... albern / silly, foolish....[Hell.]

.... {n.b.: nojo = Plan/plan}

anqí- .... (praefix: tute próxime, tre próxime, tush-close al, vezine dal): (als Vorsilbe: ) ganz nah, berührungsnahe, sehr nahe bei, dicht bei oder an, eng bei, direkt nebenan, eng benachbart / prefix for: close to, near to, in direct vicinity of [Hell.: a{n}gchi-; cp. Lat.: angustum, G.: eng bei]

anqíblisa .... (tre close alproximidsanta; próxim-staranta): sich sehr annähernd, sich stark nähernd, dicht beikommend, dicht aufholend, nahestehend, dabei stehend
.... / getting very close or near to, interfering with s.o., to stand near, to be closely connected

.... {notu: blisi ['bli: zi]= (tre) proximidsi, próxim-veni, jam próximesti / sich sehr weit nähern, nahekommen. schon nahe sein, nahen / to get close to, to come near, to approach
.... [Bulg.: blizo, blizko {.próxime de.}; Hell.: blooskoo {próximveni al}

anqíenca .... [anqi- + suffix -enc/-enq- {abrupte profunda\abysma}]
(teuj-próxime profundanta, profunda jam tre próxime del bordo): ganz nahe in den Abgrund hinuntergehend, sehr gefährdet, nahe am Abgrund, (.Wasser) ganz nahe in die Tiefe gehend, stark abfallend, recht tief schon sehr nahe am Ufer, nahe dem Ufer schon tief abfallend, abgründig /
.... [cp. Hell.: angchibadhées]
.... / precipitating, near to precipice, ~ an abyss, endangered, imperiled, prone to (fall into) great danger (e.g. prone to addiction), sloping into great depth, dipping, precipitous

.... {N.b.: Mit Suffix: -enc- /-enq- deutet leut auf Abgründiges, plötzlich in die Tiefe Abfallendes hin bzw. warnt, auch im übertragenem Sinne, vor Bodenlosem, Unüberbrückbarem
/ suffix denoting the precipitousness, danger of precipice, sudden gaps, sloping into an abyss, the bottomless, the excessive and the unbridgeable}

anqíporda .... (‘unu pordon plu’, tute vezine situa, trans czircau la goonío {strataes}): ‘eine Tür weiter’, ganz nahe gelegen, ganz in der Nähe, „um die Ecke“ gelegen / ‘next door’, ‘around the corner’, situated very near s.th.
[Hell.: angchíthyros]

anqísala .... (tre próxima al la sal del mar, marpróxima, próxima al la aér salspira surmara): in Meeresnähe gelegen, schon nahe dem Meer, sehr nahe dem Salz des Meeres, nahe der See | ~ der salzighaltigen Meeresluft gelegen, von salziger Meeresbrise bestrichen / near the sea, by the sea, smelling (already) the salt of the sea
.... [cp. Hell.: angchíalos]

anqistr,-o .... Angelhaken [Hell.]

.... {Aber: ancr,-o= Anker}

anqylosáurio .... Ankylosaurier (Ankerkeulenschwanzechse), Keulenschwanzsaurier/ ancylosaur

anso .... Henkel, Griff; Türklinke
.... {vd. ancau: o-lag-anso --» olaganso = „Seehenkel“: kleine seichte Bucht}

antana .... vormalig, fruehere/r/s/ former
antau .... (räumlich) vor / before, in front of
ante- .... (in zusammengesetzten Wörtern, vor konsonantischem Beginn): vor- , Vorder- / fore-, front

.... {Aber: zeitlich vor / before = prae}

anteqvam .... bevor / before
antha (f) .... Blume / flower [Hell.: antho]
antí .... wider / contrary to, wildly against
antagi .... zuwiderhandeln /
antí de .... an Stelle von, in Vertretung von / instead of

.... {Aber: gegen / against = contrau}

antilocário .... Stellvertreter / proxy
antílocau .... anstatt, statt / instead of
antl. .... Abkürzung für: antílocau / abbreviated: antl.

antilogía (f) .... Einspruch, Widerrede\Gegenrede, Protest / objection, protest, veto, contradiction
antiqva .... sehr alt, antik / ancient, very old (of things)

.... {Aber: archaja = alt (von Sachen allg.)}
.... {Und: olda = alt (haupts. von Tieren, Personen)}

anxiata verängstigt, nervös zitternd, in Ängsten schwebend / shaky with|of anxiety, trembling with fear, scared
anxío (forta cuidadidso timiala propter io) große Sorge wegen, Besorgnis /
anxiosa sehr beunruhigt, unruhig sich Sorgen machend
anxiosi wegen etw. in Sorge sein, voller Sorge sein

aóristo .... cp. Fr.: passé simple, Hisp.: pretérito indefinido,
Bulg.: mínalo szvýrsheno vreme; Hell.: aóristos] /
schlichte unbestimmte Vergangenheit
aparta .... besonder, apart, eigen / separate, special, particular, proper
aparte .... (Adv.von Obigem) / {adverb of the above)

apatán,
apatano .... (offizzo-arroguvo, {Fr. flibustier}) [Hell.]
Hochstapler / confidence trickster, impostor,

apathío .... Apathie, Teilnahmslosigkeit / impassibility, apathy, indifference
apathía .... (Adj.) teilnahmslos / indifferent, passive, apathetic
apejra .... unerfahren, unkundig / inexperienced, unskilled, raw (not trained)
apenau .... kaum / hardly, scarcely

apenau qve,
apenau cum,
apenaudum cum kaum daß, kaum ... als; sowie ... (Konjunktion, s.a. „vix“)
/(connjunction) no sooner than; hardly ... when;
as soon as

aperta .... offen / open [Lat.: aperire {öffnen/to open}]
apertigi aufmachen / to open
apertur,-o .... Öffnung / opening, aperture

.... {Aber: uvro, uvrado = Eröffnung / inauguration, opening}

aphini .... (ellassi iun líbera, líbermetti/liberigi; ne plu postuli, debon nulligi): herauslassen, jem. frei (etw.) machen lassen, freilassen\befreien; nicht mehr fordern, eine Schuld streichen [Hell.]
/ to release; to quash, to rescind, to cancel

.... {: aus: abhini | ap(o)híeemi}

aphini-si .... (de io liberigi sin, czessi/cedi; ne plu persisti, sei, ostavi, resigni pri): sich von etw. befreien/losmachen, sich lossagen von, aufhören/weichen; nicht weiter beharren auf, freigeben, es sein lassen, zurücklassen, verzichten auf [Hell.: aphíemai]
apica,
anaverticala .... (fast) senkrecht (zur Bergspitze hin), absolut steil bergauf / steep, vertical, sheer, perpendicular
apiso .... Birne [Pra-Hell.: apison --} Hell.: ápion]
apisiero .... Birnbaum
apidzal,-a (f) .... [aus: apis-dzal]Birnbaumblüte

áplaesi .... mißfallen / to displease, to arouse the dislike of

.... {Aber: paraplaesi=mißlich geraten lassen, eher mißvergnügt machen, daneben treffen / to render awkward, not amuse s.o., to dissatisfy, to displease, to discontent}

.... {Und: malplaesa=unangenehm (dessagreabla), unannehmlich (nontolerebla), mißfällig (ódia) / unpleasant, odious}

áplaesuri .... Mißvergnügen bereiten / to cause displeasure or discontent, to cause dissatisfaction,to procure regret
apmenta (f) .... Kätzchen (z.B. Weiden- u. Haselnuß-) / amentum, cat
apodejqi .... (praemontri, montrái, praesenti; pruvi; nomumi[Hell.: apodéjknymi])vorausmelden, vorankündigen, verweisen auf, vorzeigen, vorweisen, aufzeigen, darstellen;
beweisen, benennen; ernennen /
.... / to announce, to foreshadow, to forestall, to predict, to say beforehand, to refer to, to demonstrate, to present, to point out s.th. to s.o., to produce, to show, to exhibit, to represent, to figure, to (im)personate, to do a rôle\a part, to perform; to prove, to name, to term, to designate, to nominate, to appoint

.... {Notu bone: / Nota bene: / Please note:
Hier kommt es gerade besonders immer auf den Zusamenhang an; das ist ja gerade der Sinn der Wiedereinführung einiger griechischen Anteile durch Linguna (im totalen Gegensatz zu Alt-Esperanto), hier wird der Witz und die Vorstellungskraft der Nutzer der Sprache geschärft.
.... / the importance of using one’s wits and imagination is especially required when applying this hellenistic Romance language -- in contrary to old Esperanto -- , the context must be observed all the time.

epidejqi .... (dismontri, epimontri, montrái, apofani, pruvi, pública metti, exponi al la público [Hell.: epidéjknymi] ) hinzeigen, zeigen auf, darlegen zu einem Thema, aufzeigen, offenlegen, aufdecken, öffentlich ausbreiten, veröffentlichen/
.... / to point to, to draw to, to stretch out, to turn out, to display, to manifest, to unfold, to go into details, to enlarge on a subject, to point out, to make apparent, to state, to show forth, to reveal, to disclose, to discover, to publish, to divulge

apodidi .... erstatten / to restore, to return, to repay
apodoti .... vergelten (entspr., mit Gutem) / to repay, to return, to reward, to retribute (in a good sense, correspondingly by good deeds)
apogoti .... enttäuschen, versprechen nicht halten / not to keep promise, not to meet\cope with expectations
.... {antl.: „malobservi resp.malplenumi promeson donitan au antaûe sin prezentintan“, „senrevigi“}
.... [cp. Hell.: apogoeteuejn]

apofani .... offenlegen, aufdecken, ans Licht bringen / to disclose, to make public, to uncover, to detect, to expose, to clear up
apollona .... logisch klar und weise / logically clear and wise
apologeuti .... rechtfertigen, verfechten, rechtlich verteidigen / to justify, to stand up for, to defend a cause juridically
apologeutico .... Apologetik, Rechtfertigungskunst\rechtliche Verteidigung / juridical apology, justification, apologistics
apologeuto .... Apologet / apologist

.... {n.b.: -eut-= (suffixo: )

apologi .... (escusi sin) sich entschuldigen / to apologize
apologeo .... versuchte Entschuldigung, Entschuldigungsversuch / apologising undertaken or attempted

apologisi .... um Verzeihung bitten / to beg one’s pardon
apología (f) .... entschuldigende Verteidigung, Verteidigungsrede,
Verteidigungsschrift / apology

apotribi .... striegeln / to curry [Hell.]
appari .... scheinen {zu sein etc.} / to seem, to appear
appariga .... den Anschein gebend, nur scheinbar / assuming the appearance, ostensible, pretended, sham; pseudo-, illusory; fictitious
apparrige .... anscheinend / (adv. of the above)

.... {cp. a.: /comparu ancau: resímili = ähnlich scheinen, ähneln / to resemble / It.: sembrare ;
(o-)símili = ähnlich sein, zu sein scheinen / to seem }

apparenta .... scheinbar, (anscheinlich) / apparent, seeming; virtual
apparteni .... gehören / to belong
apperi .... erscheinen / appear
(illi) apperaz .... sie erscheinen / they appear
(illai apperaz .... sie {wenn nur/betont weiblich} erscheinen / the females do appear)
(vi) apperaz .... ihr erscheint / you appear

apperento .... [el: apper- + -ento {.por abstracto.}] (äussere) Erscheinung, Aussehen / appearance, looks, the fore

appliqi .... anwenden / apply
applicantum .... {aus: applic-ant-um}wobei ... (sie) anwenden / ... applying
.... [Ablativus absolutus des Partizips]

appointi .... festsetzen, bestimmen, vorsehen für eine Stellung / to appoint
appointi rencon-
ton, ~ rendevuon
.... ein Treffen, ein Rendevu (rendez-vous) verabreden

apprécii .... Wertschätzung haben für, würdigen, preisen, hoch anrechnen / to appreciate
apprécias .... würdigt / appreciates


apprendi .... lernen / learn
apprendebla .... (er)lernbar / learnable, capable of being learnt
apprendo matéria
.... Lernstoff/Lehrstoff / learning matter
apprendi-objecto
.... Unterrichtsfach / subject (in school)
apprendita .... gelernt / learnt
apprenduva .... gelernt habend / having learnt
apprendynud .... bringt (mir) bei, laßt lernen / (pl.) let (me) learn, teach me

approbi .... gutheißen, bewilligen / to approve
aps,-o .... Mauersegler / swift [Lat.: apus]
apsiss,-o .... Apsis / apsis
apsisson .... (die) Apsis (im Akkusativ/Objektfall)

apud .... neben / beside, by the side of
apuda .... nebenstehend, direkt dabeiliegend / near at hand, accompanying, attached, appended

aqido .... Spitze / point, tip, top, extremely sharp end, high pointed peak, spire [Hell.: akís, akídos; Lat.: acumen]

.... cp.: acca- [determinanto el fonto Indo-Europésea: acraspírita, raesonesca; rusarcsa, clevura]: Indogermanisches \ Indo-europides Urwort als
Determinante für:
scharfsinnig, von hellwachem Geiste, vernünftig, klug, argumentiert; spitzfindig, listig und durchtrieben, schlau, klewwer, gespickt mit Vorräten, gut ausgerüstet, geschickt, gekonnt /
.... sensible, reasonable, clever, shrewd, quick eye, sagacious, sharp in spirit, penetrating, subtle, cunning, crafty, wily, sly, smart, tricky, well-equipped, dexterous, skillful, able, adroit, resourceful, well-supplied, having many stores, provisions and maybe even hoards

.... {Sed n.b.: puncto = Punkt/point}

.... {n.b.: poento [pò’entò]= Punktzahl, Pluspunkt, Pointe/point}

aqimbau .... (Adv.) aufgebracht, die Hände in die Seiten gestemmt / akimbo
aqva (f) .... Wasser / water
aqvan .... das Wasser {als direktes Objekt im Satz} / in the accusative
aqva paipo .... (aqvacanal línia (f), aqva tubego)
Wasserrohrlinie / water pipe-line
aqvacolubr,-o .... Ringelnatter / ring-snake
aqvaeducto .... Aquädukt (viaduktförmige römische Wasserleitung) / aqueduct
aqvajjeti .... spritzen (vd. a.: qvashi) / to splash
aqvejo .... Wasserstelle / watering place
aqvílio .... Wasserfahrzeug / wessel
aqvuja (f) .... Wasserloch; Gewässer / water hole; waters
aqvaprenejo .... Wasserstelle, Schöpfstelle / watering place, water drawing place

aráneo .... Spinne / spider
aratti .... (pralexo cun rádico Indo-Europaea: rag-, rad-
: batt-jjeti, brubatti, disbatt-jjeti, disjjetarci, unu jjetbattom fracass-frappi, ballístiqi coson pesan, potence {cata-}pushfrappi epí io): schmettern, niederstrecken, zerschmettern, zertrümmern / to cut down, throw down, to hurl down, to shatter
.... [Hell.: aráttejn/arássejn {brubatti, disjjetegi, jjetbatti, ballístiqi, frapp(arc)i, pusharci / to shatter, to beat, to hurl down, to throw powerfully}

arbo .... Baum / tree
arbaro .... (gemischte) Baumgruppe / (dense) group of trees (of different kind)
arbetto .... Bäumchen / little tree

.... {Aber: wulda (f) ...= komplexer Wald / deep complex wood}

arbalesto .... Armbrust / cross-bow
arbor,-o .... Wellbaumn, Welle (in einer Maschine, einem Auto), Motorwelle / arbor, shaft
arbusto .... Strauch / shrub
arbustagjo Gesträuch / bush

archaja .... alt(von Sachen)/ old, ancient
archajaloqe .... am alten Platz /in the previous| old place

archi- .... (praefix por pratypa, glova au rege supera repraesentanto de iu género, profess c.s.): Präfix: uralt, Ober-, Erz- / arch-
.... Exp.:
archiepíscopo, architypo, archiptéryx, archipólemo, archiángjelo, archipastr, archidiábolo, archisáurio, architypo, ...
architypo .... antl. la antana propón: "mustro"
archisáurio .... Archosaurier / archosaur
archiepíscopo .... Erzbischof / archbishop

-arcs- /arc- .... (Suffix) intensiv / {suffix}intense
.... rapidarci = flitzen, sich sehr schnell bewegen, rasen / to rush, to flit, to whisk, to speed

.... {Aber: Immer gibt es, im Grundwortschatz, auch gute Synonyme an Stelle oder neben den nur von einer Wurzel abgeleiteten Wörtern. Das Fehlen solcher war ein fürchterliches Handicap im Altesperanto. --
Die Leute lernen in Wirklichkeit gerne ausreichend selbständigeGrundwörter, sie sind nicht so blöd, wie sie von L. L. Zamenhof eingeschätzt wurden. Die Menschen haben ein gesundes Gedächtnis. Sie sind empört, wenn sie unterfordert werden. Sie wollen mit Fug und Recht nicht für beschränkt gehalten werden.
.... / But there are always alternatives by other words instead of the derivated ones of only one root. The lack of synonyms was a hard handicap of Old-Esperanto.
People are not nearly as purblind and stupid as have
obviously been estimated by L. L. Zamenhof (the author
of obsolete former Old-Esperanto): they like learning,
they like learning other expressions, too. }
.... z.B. hier: / as e.g. here:
ofulmi, veloci, procelli, prosscurri, céleri, avanarci, raessi,
speshi, anacéleri, sagittumi, stormcurri, flulínii,
praecipitidli, ruedi versau, alfluidsi, sin-elanczi al,
odepeshi, currarci, ogambari, concurri
.... {Die menschliche Sprache ist voller Bilder / language is full of pictures.
.... Sonst ist es keine Sprache / otherwise there is no language here.}

arco .... Bogen / bow
árctica,
arcta .... arktisch / arctic

Arctiss, -a (f) Arktik / the Arctic regions, the Arctic
ardi .... (rot) glühen / to burn hot, to be ardent, to get white-hot
ardo .... Glut, Gluthitze; Leidenschaft / ardour, blaze, great heat; passion

.... {globlanco = (ardo blanca, incandesco): Weißglut/white heat, incandescence}

árdeo .... Reiher / heron
ardeso .... Schiefer / slate
aré, area (f) .... Gelände, Gebiet / area, region
arga .... (antl.: „malpreta, malpreta pro mallaboro resp. maldiligenteco“) [Hell.: argós 2 {el: a-vergós}]
.... unfertig, unerledigt, nicht beendet, liegengelassen, (Arbeit) abgebrochen/hingeschmissen, zu faul gewesen zu beenden, unnütz / unfinished, immature, stunted, left behind, left undone, stood over, dragged on, still being due, listless, slack, idle, useless
argema .... untätig, müßig, unnütz / inactive, idle, disorderly, useless

.... {sed: oregán, oregano antl.: "argano" (alta levi- au drill-plattform): Hebekran, Hebebühne /}

argyro- .... (Präfix) Silber-, silbrig schimmernd, silberhell / silver -, silvery

.... {tamen: argjento = Silber}

ari- / arí- .... sehr ...,gut ..., füglich ...

armé, armea (f) .... Heer, Armee / army
armi .... bewaffnen / to arm
armado .... Bewaffnung, Rüstung / armament(s)
anauarmado .... Aufrüstung, Hochrüstung / (high) armament, tower-up armament
armita .... bewehrt, bewaffnet / armed

armistízio .... [armis’tiszhjo] Waffenstillstand / cease-fire [It.]
armuar,-o .... Schrank / cupboard, closet, wardrobe
arrangji .... einrichten, arrangieren, ordnen, bearbeiten, festsetzen / to arrange
arrashi .... (dépioczi, désqitti truncon au arbustagjon): umhacken, aushacken / to hew out, to hack (out), to fell |to cut, to cut down, to bowl over
arrendi .... verpachten/ to let on lease, to lease to somebody
arrendani .... pachten / to take on lease, to rent, to farm [Hisp.]
arrendagjo .... Pacht(zins), Pachtgeld / rent, farm-rent
arrendo .... Pacht / lease, tenure

.... {n.b.: rento = Kapitalrente / rent, annuity}
{pensío [pen’zi: ò] = (Alters- etc.)Rente / pension}

arresti .... verhaften / to arrest, to apprehend
arriato .... Beet / bed (in the garden)
arribau .... weiter oben / farther above
arrier .... hinter / behind
arrierregión,
arrierregiona (f)
.... Hinterland/ hinterland, interior
arrieruja (f) .... rückwärtiges Gebiet,/ rear, outback

arrosi .... benetzen, besprengen, befeuchten, bespülen
ganz sparsam unten bewässern, betropfen lassen
[p. F.: rosée; aroser]
.... / to water, to wet, to sprinkle, to soak, to moisten; to bathe (with tears)

arta (f) .... Kunst / art, arts, fine arts [Lat.: ars,artis f.]
ártea .... der Kunst, die Kunst betreffend, Kunst-, künstlerisch
/ art ..., of the arts, concerning the arts, artistic
artella .... in schönster Kunst / highly artistic, full of art
arterna .... zur Kunst gehörig / belonging to arts
artulda .... kunstvoll / elaborate, artistic, ingenious

artemaea .... frisch-rüstig, gesund-unversehrt [Hell.]
artério .... Arterie / artery
artesa (f) .... (artlíngua, Língua perom-arta): Kunstsprache /ornate artificial language
.... Exp. SIGNATO est una artesa surbase de pasigrafía
.... / e.g. Signato is an ornate artificial idiom of signs based on
pasiography | ideography

artuasa .... artesisch / artesian {: spring, well} [devenanta de (Artois [arto’a]=) Artuasínia/Fráncia]
artico .... Gelenk, Verbindungsglied; Lenkel / joint, articulation, hinge; link
articol,-o .... Geschlechtswort, Begleiter / article
.... {ist in LINGUNA hauptsächlich "la", sowohl für Allgemeines
wie für Weibliches und Ausgedehntes (im weiten Sinne);
er wird nur bei stärkerer Hervorhebung benutzt.
.... Männliche Personen und männl. Tiere haben "le".
Im Genitiv Sg. und Pl. ist er: "las", bzw. "les"
Im Dativ Sg. und Pl. ist er: "il"(beide)
Im Akkusativ Sg. und Pl. ist er wieder"la", bzw. "le"
Im instrumentalen Ablativ, Sg. u. Pl.: "yl"(beide)
Der Lokativ hat meist gar keinen Artikel, gelegentlich aber "yl")
.... Bei (selten) als Neutrum zu Deklarierendem: lo, de lo, al lo, etc.; z.B.:
.... lo granda = das Große; lo agendejn = das zu Betreibensein, das erforderliche Handeln= definiter Infinitiv des Gerundivums)

artifizza .... künstlich / artificial
artisán, artisano .... Handwerker / craftsman, artisan

.... {Aber: metié, metieo = Handwerk / (handi)craft, trade
.... Und: artisto = Künstler / artist
.... Und: cerco artisto, artisto varietea = Artist / acrobat,

artyi .... zusammenfügen / to fit together, to join, to unite[Hell.]
aruni .... pflügen / to plough
assari .... (intensive traserczi, trapolvumi, polveserczi, disserczi tratute) herumstöbern, alles (planlos) durchsuchen [Japanesae] / to hunt about, to ransack (around), to rummage all through
ascendi .... steigen, einsteigen, aufsteigen, besteigen, sich aufwärts bewegen, höher kommen/ to ascend, to come up, to come upwards, to go upward, to slope upwards, to climb, to mount, to rise
.... {Wie schon an anderer Stelle ausgeführt, gibt es natürlich für jede einzelne der vorstehend aufgeführten Bedeutungen im Bedeutungskreis eines einzelnen Wortes auch noch je mindesens ein eigenes besonderes Wort: bei ASCENDI also
noch die Synonyme: alten iri, anauiri, altidsi, sur-entri, surmonti, anamovidsi, plialtidsi, avanci, suprenisci, anasloupi, grimpi, surgrimpi, levidsi !}

-asdr- .... (Suffix): kennzeichnet Herkunft von einer anderen Ehe, nur halb verwandt: Stief- / suffix denoting descent of another marriage: step~[cp. Hisp. -astro/-astra]
Stiefbruder/stepbrother: fratasdr,-o
Stiefmutter/stepmother: maicasdraf.
Stiefschwester/stepsister: achaitasdraf.
Stiefsohn/stepson: filiasdr,-o
Stieftochter/stepdaughter: dujtasdraf.
Stiefvater/stepfather: patrasdro

asgi- .... [determinanto prarádico I-E.] (pleczoporti, elteni, subporti, toleri, prane conduttanta versau): schultern, auf den Schultern tragen, ertragen, aushalten, tragend stützen, dulden, tolerieren, durchhalten, sich nett verhalten gegenüber, sich milde gegenüber etw. oder jem. verhalten, nachsichtig sein /
.... / (prefix formed by a determinant, which is an Indo-European root for:)
to bear on the shoulders, to shoulder, to endure, to bear, to stand, to sustain, to hold out, to persevere, to support, to share (a loss), to carry with others, to tolerate, to bear a person no grudge, to refrain from being resentful, to be lenient|indulgent, to have patience with


asgipeccati .... perrexi peccatadon en certidso (falsa) pri pardonado de iu diéo-fílio supera;
operíi indústrian au guerran totalan, naturdetruain en "certidso" qve Natura czion jam re-constrúassu au qve la biajo pardonatos de Diéo, qvi penssatas esti do certe cziam salvanto las mondes, donite qve áliel ei do ne estus senso ac To éstassu sen exsistoqvialo. ((Blasfaemío plej alta, perpetrata de la homnoi hódiai senczesse cai qvotídie praecipe de ti-qviuj volaz regardatir Christanoi, qvi tamen unu passagjon en sua Bíblio lethadaz, enim ubí Jéshuo dizas: En mies Patres domo aro multai logjilocoi, - álivorte do ancau: en univers szon terrai multai, Diéo ne "dependas", ne engynas de la "adorunta" exsisto las homnois tius-ce terraes au las vivestagjois ius ain terraes, la-qvi minacsom de sinneqero intendas apostate ac orgoile solliciti Diées pardonon sempran cai suan senpunidson por qviu ain detruado de la natura.))

asholoddo .... (Lat.: amblýstoma tigra), Wassermolch, mexikanisch: Ascholodl resp. Axolotl / axolotl
ásino .... Esel / donkey
asinisci .... sich zum Esel machen /

aspásia .... willkommen / welcome
aspasieni,
mahabraqi .... willkommen heißen / to welcome

aspecto .... Aussehen, Aspekt / appearance, looks, aspect

{siehe a.: / see also: conspeqi = erblicken/catch sight of, to see;
conspecto = Anblick/glance, look, sight, view}

aspeqi .... anblicken, (einzeln) in Augenschein nehmen, genau berücksichtigen, beherzigen [cp. Lat.: aspicere,aspectus] /
to look at, to view, to eye, to glance at

aspergi .... benetzen, besprengen / to sprinkle
aspra .... rauh, uneben / rough, uneven

assasseni .... politisches Attentat machen, meucheln, hinterrücks polit. Gegner erschlagen / to assassinate
assassenejro .... Meuchelmörder / assassin

assauli .... (er)stürmen, Sturmangriff vortragen / to assault
asseau .... hinreichend, genug, es reicht / enough, sufficiently, no more of this

.... {Auch - (etwas schwächer): sufficze/ sufficiently}

assecuro,
assecuranza (f).... Versicherung (gegen Schaden), Assekuranz / insurance
assecuri .... versichern, durch Versicherung schützen / to insure
assecurita .... versichert / insured
assecurito .... (der) Versicherte, (the) insured
assecurizza (f) .... [aus: assecur-it-ezz-a: (f)] (das) Versichertsein

.... {n.b.: -ezza (f): kennzeichnet Eigenschaft, Art\Charakter / marks kind\sort of something, quality, property, capacity, attribute, character}
.... ---} adjectivo de „-ezza“ : -écea, -itata, -esca, -iala, -ala
- c.a.

asserti .... behaupten / to affirm, to assert, to say

.... {Auch: affirmi = behaupten, bekräftigen/to affirm}

.... {Und: czapitri = (u.a.:) behaupten/to chapter as of a treatise, to assert}

.... {Und: opinoteni, <.teni opinionan qve.> = behaupten/to hold the opinion that}

.... {Und: adlegi = ohne jeden Beweis behaupten, ~ anlasten, frei erfunden unterstellen|behaupten [cp. Lat.: exlitigare, Postlat.: adlegiare] / to allegate}

.... {Aber: alcertigi = ermitteln / to ascertain}

associagjo .... Verein(igung) / association, society
assumpi .... vorwegnehmen, annehmen dahs, unterstellen es könnte sein, sich anmaßend herausnehmen, vorausrechnen, veranschlagen / to assume; to value, to make an estimate of
áster,-a (f) .... Aster / aster
asthena .... energielos, kraftlos / feeble, weak, lacking (in) energy
astr,-o .... Gestirn / star, constellation
astronomía .... Astronomie, Sternkunde / astronomy
astronómica .... astronomisch / astronomical
astúz, astuzo .... („Verschlagenheit“), hilfreicher nützlicher schlauer Hinweis und Tipp, List, listiger Ansatz, Umgehung, Schlauheit / crafty helpful hint, guile, cunning [Fr.: astuce; Hisp.: astucia]
asýneta .... einsichtlos, uneinsichtig, unverständig / unintelligent, injudicious, insensible, imprudent, very narrow-minded [Hell.]
atáraxa .... gleichmütig, unerschrocken, leidenschaftslos [Hell.: atáraktos] / dispassionate, calm, imperturbable, undaunted, intrepid
ataraxía (f) .... Gleichmut, Gleichmütigkeit, Unerschrockenheit, Leidenschaftslosigkeit / equanimity, calmness, intrepidity

atechnau .... (adv.) eigentlich / that is so [Hell.: atechnôs]
atlanto .... Atlas / atlas
Atlántico .... (oceán Atlántico): Atlantik / the Atlantic ocean
Atlantida (f) .... Atlantis / Atlantis
Atlantidanoi .... Atlanter / Atlantidians, inhabitants of Atlantis

Atlasso .... (un diéo Hellena; montaro en Algéria cai Marócqia)
Aton-Ra .... ägyptischer Sonnengott / Egyptian sun god
atonía .... (Adj.) atonisch, tonlos, lustlos, mutlos, erschlafft, niedergeschlagen /
.... / atonic, abaiting the excitement, toneless, listless, discouraged, despondent, slack, untaut, flagged, wilting, getting limp, growing week, downcast, depressed, down-hearted

atro- .... (praefixo): dunkel-, tief- (bei Farben) / dark-
atroblua .... dunkelblau / dark-blue
atrorugja .... tiefrot / deep red

attacqi .... angreifen / to attack
attempsi .... überfallen, einen Anschlag verüben auf / to make an attempt on, to raid, to hold up, to assault

{cp. ancau: assauli} / cp. too: to assault

attención,
attenciona (f) ... Achtung(!)

attendi .... warten / to wait (for)
attenti
(exp. iscuelan) .. besuchen: zB. die Schule besuchen (tägl.)
attentiva .... aufmerksam / attentive,
attentivi .... aufmerksam sein auf / pay attention to
attentivo .... Aufmerksamkeit / attention, attentiveness

attenui .... abschwächen, verdünnen, verringern, verjüngen, Ausschläge dämpfen / to attenuate, to damp, to soften down, to subdue, to deaden
attesti .... (be)zeugen / to give evidence, to testify
attestagjo,
deposício .... Testat; das Bezeugte / attestation; testimony
attestimónio .... Bezeugung, Zeugenaussage / testimony
attestillo .... Zeugnis / attestation, certificate, testimonial, verification, warrant
átyga .... untauglich, mißlich / unsuitable, awkward
au .... oder / or
au --- au .... entweder --- oder / either --- or
audazza .... kühn / bold
augmenti .... (plinombridsi, {pli}multidsi, {pli}grandidsi)größer werden, sich vergrößern, größer werden, sich vermehren / to increase, to augment
aul,-a (f) .... Halle, Aula / (big) hall, assembly-hall, auditorium

.... {Aber: saal,-a (f) [za: l] = Saal/(flat) hall, shop,
special theater, special room}

aupaere .... [Fr.: au pair] sole por dzibo ac logjo laborante, tenante staciadon líberan de horsoi
aura (f) .... Aura, (Luft)hauch; Vorempfinden [Gr.: {Hauch, Luftzug, Wind}]
aurigo .... Busfahrer, Lastwagenfahrer, Fuhrmann, Fernfahrer / carrier, driver, coachman, {long-haul} truck driver
áurion .... morgen / tomorrow

aus- /auss- .... [determinanto prarádico I-E.] (auscrystalla, brill-luma, radío, actiss, illumini): hell, heiter, scheinend, kristallen funkelnd, Strahl, Lichtschein, er-/beleuchten, erhellt, strahlend, Sonnenschein / bright, shining, radiant, ray, sunshine, to illuminate

austera .... herb, streng, hart, einfach / austere, stern
Áustria (f) .... Österreich / Austria
authenta .... authentisch, verbürgt / authentic, authenticated,
well-warranted

.... {Und: gjenuina = echt/ genuine)

authoritato .... anerkanntes, maßgebliches Ansehen; ausschlaggebender
Einfluß, Amtswürde / authority
autostrada (f) .... Autobahn / super-highway
auvel .... (cai\au {'cai' au 'au'}) [cp. Lat.: au, Lat.: vel]
und\oder ('und' oder 'oder ...') / and\or, (and else)

auvi- .... [determinanto prarádico I-E.]
(elregardi, noti, conscionidsi, observi, evidenta, videbla, conspectabla, oculfrappa, babethi):
ausschauend, aufzeichnend, (be-)merken, (er)sehen, sichten, notieren |Notiz nehmen von, sich etw. bewußt werden, auffassen, wahrnehmen, konstatieren, feststellen, beobachten, Obacht, erfassen, beachten, achten auf, aufpassen, ausgucken, ersichtlich, offensichtlich, offenbar, sichtbar, einen {tollen} Anblick bietend, augenscheinlich, evident, offenbar, sichtbar, auffallen, in die Augen springen
.... / (Determinant:) to see from, to learn, to gather from, to sight|sift|screen, to look out (for), (to) view, notice, to feel, to sense, to note, (the) sight, to realize, to observe, to look searchingly at, become aware of, to state|establish, to diagnose, to ascertain, to find out, to perceive, to conceive, to apprehend, to understand, to comprehend, to interpret, to look after, to take care of, conspicuous, to seize|catch|grasp, to care for, to record, to respect, to pay attention to, to attend to, to be attentive, to mark|mind sth., to watch (out), to pay heed, apparent, evident, obvious, revealing, look here, visible, to strike, to catch a person’s eye, get generally noticed, be striking

auxani .... (unter Glasdach) Pflanzen treiben |züchten / to force (plants, in the hothouse)

-av- (antl. -uv-) .... (Remarqyno: Verboi finidsantai (rádiqe) en "-u-" ectenas "j" antau perfectes infix, exp.: construi - construjuvas,
au im electo líbera ístie applicatas antí de -uv- la infixo -av-donite qve la „u“ del rádico tie jam per si sufficzas propter la sono: attribuavas, issjuavis, contribuavos, ... edc.):
Perfekt-Infix „-av-“ an Stelle von „-uv-“ bei Verben, die im Stamm bereits ein End-u aufweisen. falls nicht doch ein Einschub eines „j“ vor -uv- vorgezogen wird. Angesichts der lateinischen Perfektbildung bei der a-Konjugation auf -avi, ist das Infix -av- in obigen Verben keineswegs eine schlechte Lösung. -

aval,-o .... Wechselbürgschaft, Bürge für einen Wechsel / surety for the payment of a bill, person who stands surety for ~~~~~
avalui [ava’lu: i].... Nutzwert haben, gut brauchbar sein, nutzbar sein, zur Hand sein für, zur Verfügung gestellt werden können, prima anwendbar sein, mitwirken können, nützen\nutzen, helfen bei / to avail
avaluabla .... vorrätig, verfügbar, gültig, erhältlich, lieferbar / available

aván .... (Adv.) vorwärts, nach vorne / forward, ahead
avangardo .... Vorhut, Avantgarde / advanced guard, vanguard, van
avangarda .... (Adj. davon) avantgardistisch / avant-garde
avanci .... vorwärtskommen, vorrücken, Fortschritte machen / to advance
avantagjo .... Vorteil / advantage
avaqeratops,-o .... Avaceratops / avaceratops
avellán, avellano... Haselnuß / hazel nut
avellandzal (f) .. Haselnußkätzchen / hazel-nut amentum, ~ catkins
{ancau: avellán apmentaf.}
avellanier,-o .... Haselnußstrauch, Haselnußbaum/ hazel-bush, hazel-nut tree
aventur,-o .... Abenteuer / adventure
avers,-o .... Vorderseite, Oberseite / front, front side, face, obverse
aversión,
aversiona (f) ... Aversion, Widerwille gegen, Abneigung / aversion
aviación,
aviaciona (f) .... Luftfahrt / aviation
aviado .... (siehe: aviación) Luftfahrt, Flugwesen / aviation
avión,-a (f) .... Passagierflugzeug / big (aero)plane
aviqyría (f) .... Chefpilotin / chief pilot (female)
avo .... Großvater / grandfather
aveti .... verdunsten; leicht wehen [Gr.: á(v)eemi {blovetti}]
avuén, avueno .... Hafer / oats
awará, awaraò .... Havarie, Seeschaden / average

-az .... (finite Verbendung in der Zeit, hier Gegenwart, 2.
und 3. Pers. Pl.; vergl. 3. Pers. Pl. im Griechischen: -ousin/-oosin/-kasin);
in Linguna = ihr/sie tun/sind /
.... you/they do/are((Nur als Endung zulässig/ only as ending))
-iz .... (dasselbe im Präteritum)/ the same in the simple past
-oz .... (dasselbe im einfa. Futur) / the same in the simple future
-uz .... (dasselbe im Konditional) / the same in the conditional mode
-´-yuz .... dasselbe im Potencialis/bzw. Eventualis / the same in the
potential or eventual mode

azalé, -a (f) .... Azalee/ azalea
azoa .... (senbestara): tierleer, unbelebt /
azoto .... (nitrogeno): Stickstoff / nitrogen
azroa .... wuchtig, massig / bulky, weighty, heavy
[Hell.: athroós]
azroetta .... klumpig / lumpy, cloddy
azzala .... dürr, trocken-ausgedörrt, unter Sonnenglut liegend, wasserlos [cp. Hell.: atzaléos]
dry, arid, barren; spindly, lean; stricken by draught, drying under a blazing sun, waterless


(B)


babethi .... (eqidsi (forte) remarcata, óculfrappi, malombri, malombreji, esti maldécashita, malgrisumi): auffallen, in die Augen springen / to be conspicuous, to strike s.o. (someone’s attention), to be generally noticed, to catch | strike a person’s eye, to be striking |evident |obvious
[cp. Ambeth megalíthu-culturae matriarchaé: hélio-portantina; una hélitheá = vgl. Ambeth (Sonnenträgerin), eine Sonnengöttin aus der Zeit der matriarchalischen Megalithkultur /cp. goddess of the sun Ambeth, bearer of the sun, a goddess of the matriarchally ruled megalithic culture]
babili .... plaudern, schwätzen / to chat
transbabili .... ausplaudern / to blab, to tell tales out of school

bábushca (f) .... Großmutter, Oma / grand-mother, grand-ma
badi .... eine schwere Last zwischen sich (zwischen 2 Menschen) an einem Stock tragen / to carry a heavy load inbetween (between two people) at a (strong) stick
[Papuesae: vaadee; Hell.: badicejn {.einherschreiten/pacing along, striding along.}, badeen {.schrittweise/step by step.}]

badzya .... von bodenloser Tiefe, sehr-sehr tief, bodenlos / very deep, steep down(wards), bottomless [Hell.: bathýs]
badzye .... (pli profunde): weiter unten / farther down
{cp. antílogon: arribau = (pli supre): weiter oben/ farther above
badzypélago .... Tiefsee / deep sea, deap-sea
badzyscaf,-o .... Bathyskaf / deep-sea submarine for exploration purposes

bago .... (portujo): Tasche, Tüte / bag
bailli .... tanzen / to dance
baillado .... Tanzvergnügen, Ball / ball
balanzi .... das Gleichgewicht halten, abwechselnd auf- und abbewegen, balanzieren, sich schaukeln / to balance (oneself), to rock
balanza (f) .... Balance, Gegengewicht, Gleichgewichtfindung / balance
balanzill,-o .... Schaukel / swing
balanziczevall .... Schaukelpferd / rocking-horse

baláen, balaeno .... Wal
balli .... schiessen / to shoot
ballarco .... Flitzbogen, Bogen / bow (for arrows)
ballistiqi .... ballistisch weitschiessen\schleudern (z.B. Pfeile); Mörsergranaten schiessen /
ballotti .... (.Partei, : Präsident, usw.) wählen / to vote, to ballot
[cp. Fr.: ballottage {ballottado segonda (por decidi inter du candidatoi)}]
ballottill,-o .... Stimmzettel, Wahlschein / voting-paper

bani .... baden / to bath
bani sin .... sich (selbst) baden/to take\have a bath
banidsi .... sich baden (im Freien) / to bathe
bandera (f) .... Banner / standard, banner
banqisa (f) .... Eisbank, Eisfeld/ ice, sheet of ice , frozen surface, ice field
banto .... Schleife / bow
baraf,-a (f) .... trockene Grasebene nach anhaltender periodischer Trockenheit, Einöde, mit rauhem Wind[Orientafricanesae]/ dry steppe after a long-lasting (but periodical) draught and under harsh wind
barco .... Segelboot / sailing-boat, sailboat
debarqi .... aus dem Segelboot aussteigen, das Schiff verlassen / to get off a ship, to debark |to disembark
debarcamento .. Ausladung |Abladung von Fracht aus Schiffen, Löschen einer (Schiffs-)Ladung / debarquement

barcoli schwer Schlagseite haben, torkeln, schwanken (wie auf einer Barke stehend), wackeln [It.: barcolare]

bargu- .... (Präfix: )„darf unter keinen Umständen, auf gar keinen Fall getan werden!“, nicht zu tun / must not be done, don’t dare, do not allow & is not allowed, never be done (under no circumstances)! [Sumerisch: bara-; cp. A.: brake]

barni .... [prarádico] betreuen, hegen / to attend to, to keep,
to watch over [cp. a. Swed.: barn= Kind (zu betreuendes Wesen); Engl.: barn = (schützende, bewahrende) Scheune, Scheuer, Kornboden]

.... {stachejo, pailejo, remiso = Scheune, Scheuer / barn}

barníz, barnizo .... (mehrfache (Schutz-)Lackversiegelung, Hartlackabdeckung / protecting varnish sealing (of furniture) [Hisp.: barnizadura]

barczo .... Borschtsch / borsch, Russian red beetroot soup, Russian\Bulgarian sour vegetable soup

barqijjo .... Waffel / waffle
barqijjo-pati .... Waffeln backen\machen / to fry waffles - in waffle-iron

barri .... sperren / to bar, to stop, so shut
barratagjo .... (barriero): Schranke / bar
barriero .... Schranke, Barriere / bar
barrieri .... versperren, abwürgen, hindern / to bar, to block (up), to obstruct, to barricade
barro .... Sperre / bar

baso .... Basis, Grundlage / base, basis
basa .... grundlegend, Grund- / basic
basi .... sich gründen auf / be based on
esti basita(i) en
~ ~sur .... gegründet sein auf / to be based on

Basaczínoc,
Basaczínoca (f).. Trapperkauderwelsch (nordamerikanische Indianermischsprache mit einigen englischen und französischen Brocken durchsetzt) / Cheenoc

Basacreol,-a (f).... Kreolisch / Creole
Basahivritt,-a (f)... Ivrit / Neohebrew

Basapígjin,
Basapígjina (f)... Pidgin-English

Basaínglish,-a (f)... künstliches Leicht-Englisch / Basic English

basculi .... wippen / to seesaw, to rock
basílica (f) .... Kirche, Königssaal / church, basilica [Hell.]
bassa .... niedrig/flach/ low
bassuja (f) .... Tiefland / lowlands

bássuo .... Baß / bass
bastón, bastono .... Stock, Stab / bar, stick, (usually wooden) staff
batall,-o .... Schlacht / battle
batalli .... eine Schlacht schlagen, kämpfen

battéria (f) .... Batterie / battery
baumi .... sich aufbäumen, sich auf die Hinterbeine stellen und vorne hochgehen (pp. czevall) / to rear
bavi .... schlendern, bummeln, extrem langsam machen / to stroll, to saunter, to be sluggish, to dawdle, to loiter, to launge, to act or move lazily
{cp. pigra = lazy}
bavado .... Schlendrian / jogtrot, dawdling, muddling on

bazar,-o .... Basar / covered market, bazaar, oriental market-place
bazarumi .... Einkaufsbummel machen / to go shopping

be- .... (Präfix): drückt aus das Engverbundensein, Anhangen, Abhängigsein, Zusammenhängen, Mitdabeisein, Zugegensein / intimately at| with, depending from| with, clung to, leaning to, tenaciously attached to, bent to, very closely connected with, siding with
.... exp.
bepicugnesdo = (gnesdo pendanta\trovidsanta resp. teuj-flanca las pícues): direkt unter dem Gipfel hängendes\angebrachtes Nest / a net just below the peak of a rocky mountain
.... bemonta qindugo = (qindugo vivanta en pueblo de la montodeclivo au gnesdanta cze la montes roccmuro): eine in einem Pueblo an einer Bergwand lebende Sippe, bzw. wie nistend an einer Felswand / a kin living in a pueblo hanging in a steep mountain side
.... beurba = (dependa, resp. alligita al/de la urba): abhängig bzw. eng verbunden mit der Stadt /

bebé, bebeo .... männlicher Säugling / a male baby
bebé, bebea (f).. weibl. Bebi / a female baby

becco .... Schnabel / beak [It.: becco]
béhali .... baden und sich entspannen / to bathe and relax
[Balinesae: beha; Hungaresae: píhen-ni (reposi, to take a rest, to relax)

bella .... schön / beautiful
bellezza (f) .... Schönheit / beauty

belléttera (f) .... (antane: „beletro distra“): schöngeistige Literatur, Unterhaltungsliteratur / belles-lettres, literary works
benca (f) .... Sandbank / sandbar, sandy bar, sandbank
benca oblonga .. (oblonga szablagjio): längliche Sandbank / (an) oblong sandbar

bendo .... Band / link,
beni .... segnen / to bless
benadi .... immerfort segnen / to bless always
beniala .... segensreich / beneficial, blessed, blessing



benefizzo .... (alpartagjo au fructuso epí gaino netta el iu entreprén, contracte au jure certita): Teilhabe oder Nutznießung aus dem Reinertrag irgend einer Unternehmung, vertraglich oder rechtlich gesichert / benefit
benefizza .... (alpartiga multain au cziujn dal enspesoi enportitai) Benefiz-, Wohltätigkeits-, durch Gewinnbeteiligung oder Spenden einen Teilhabe- oder Wohltätigkeitsfonds stiftend// beneficent, found-raising for a definite good purpose
performanza
benefícea .... (performanza (f) <.exp. concerto.>, el qvies enspesoi monede subtenatu víctimoi de catastrof): Wohltätigkeitsveranstaltung, (z.B. ein Benefiz-Konzert) / benefit performance

benevola .... wohlwollend, nichts Böses im Sinne habend, ohne Bosheit / kind, charitable, benevolent, not malevolent, not spiteful

benigna .... gutartig / benign, kindly, not dangerous

beor- / ber- .... [determinanto prarádico I-E. prefixa]
(ancau: porti, conporti, alporti, meni, dystraeni, seshi cun si, contraeni, surporti, feréi; portisto): Urviechwurzel für:
.... Träger, tragen, mittragen, (mit)bringen, bei sich haben, mitführen, mitschleppen; aufhaben/Kleidung tragen
[cp. A.: to bear; --: manchmal dt. Vorsilbe „ver-“; Hell.: ferejn (tragen); Lat.: ferre (tragen)]
beortraeni .... verschleppen / to displace, to abduct, to kidnap, to deport
berdaji .... (porti affaeran tra tuta dajo, exp. tra synvena discutado, au tali djin antau sin tra tiu dajo, ysqe postponado al ália dajo, do aldiscuti themon sed assigni álian dajon, daton pli postan por solvo ancorau trovenda): von Tag zu Tag vor sich herschieben, immer wieder vertagen, andiskutieren aber nicht lösen sondern verschleppen /
berdysi .... Hexenbesen reiten /
berdysill,-o .... Hexenbesen /
berwaili .... (tempon passyni): seine Zeit verbringen, Zeitvertreib/Kurzweil haben, dableiben; sich aufhalten mit, sich endlos verbreiten über, herumreiten auf einem Punkt / to pass one’s time, to stay in; to dwell on
surberi .... (siehe auch: ferei): auf sich tragen als Kleidung / to ware

.... {sed n.b.: Beeren = baccoi}

bernhardén,
bernhardeno .... Bernhardiner / St.Bernard (dog)
bersalier,-o .... Scharfschütze / sniper
bersalieri .... scharf schießen / to snipe
besonji .... benötigen, brauchen / to need
nonbesonje est .. es ist unnötig/ there is no need (to do)

béstia (f) .... Bestie, wildes (weibliches) Tier/ biest, brute
betón, betono .... Beton / (the) concrete
betónmass .... Betonmasse / concrete

betto .... Zuckerrübe [Fr.] / sugar-beet
betto rugja .... rote Beete / beet, beetroot

bettravo .... Rübe, Runkelrübe / beet
beungli [´bøngli] .. vermurcksen, verschlimmbessern, schlecht erledigen, ungut handeln, Bärendienst erweisen / to bungle
bi- .... (dufoaja, duobla, duoenunu-): bi-, Doppel-, zwiefach / bi-, double-, twin

biaco [bi'a: kò] .... (vojsigno costa enmara, firme fixita, por lume au radí-onde
signali al la navoi averte resp. vojdirige) (Fr.: balise),
Bake / beacon
(el)biaqi,
biaco-pyri .... (emitti signalon, lumjjeto-turnidsan auvel radiofónican,
biacom au biaqesqe, Fr.: baliser): mit Baken bezeichnen,
(aber auch:) {drehendes} Leuchtfeuer/Signal aussenden
(wie) mit Bake(n)

radiobiaco .... (tia biaco praecipe signalanta radiofoníae cun circumturnidsado au turnidsado sectora, a. nomata: biaco-pyr): drehende Bake mit Sektorstrahlung

omnibiaco .... (radiobiaco omnidiréccia, cziurangja) Strahlbake, nach allen Richtungen strahlend

biaji .... verstoßen gegen, übertreten / offend, infringe, violate, contravene

bíblio .... Bibel / Bible, Holy Scripturesblion = Büchlein/booklet]
esti bíblifirma .... bibelfest sein / to be versed in the Scriptures, to be true as gospel

.... {n.b.: evangélio = Evangelium/gospel}

bién, biena (f) .... Gut, Hof/Gutshof / farm, estate
bifrusto .... Regenbogen;
{wenn besonders prächtig: szivarván,-a (f)}

biga .... groß und stark / big
bigarra .... buntscheckig[Fr.] / particoloured, motley, streaked
bigarri .... buntscheckig malen / to chequer, to steakt, to variegate

bilornetto .... kleines Doppelfernrohr, Feldstecher / binocular(s), field-glass
bindi .... (: Buch) binden / to bind
{(sonst: )ligi =binden / to tie, to bind}
binocl,-o .... Brille / spectacles

bio- .... (la vita, viva, la vivezza, vivazza, appartena al la vita, vita complex)
(Deterinante für): das Leben, (be)lebend, lebendig, lebensecht, lebhaft, Springinsfeld, munter, Lebendigkeit, zum Leben (dazu)gehörend, voller Leben, beleben, Fülle des Lebens/
... / (old root, and prefix for: ) life, living, to live, alive, vivacious, lively, vivid, vivacious, vivify, complex of life, to enliven, to animate, pertaining to life

biotáa- .... (concerne estagjon altioran/excelsan, dieagjo: theá, divina, divinitat) ["bio-"+"taa-"]
höheres, herausgehobenes Wesen betreffend, Göttliches, Gottheit, der Ewige, Göttin, divin, Divinität, Göttlichkeit, Halbgott, göttlich-gottähnlich, Gottmenschentum, transzendental, überirdisch

/ [: "bio-" + "taa-"] concerning the Supreme Being, everlasting value, goddess, deity, divine, divinity, demigod, God incarnate, godlike, Godhead, godly highness, God and man {in one}, transcendental, supernatural

biqin, biqino .... Bikini / bikini
bitto .... Bit (kleinste elektronische Dateneinheit), kleinbißchen / bit
birdo .... Vogel / bird
birdo canjanta .. (ancau: siriengo): Singvogel / warbler, singing bird

biso .... Bison, amerikan. Büffel / bison, buffalo
biuro .... Büro / office
{officejo = {eher}: Amt / office, board, agency}
biurocratía (f) ... Bürokratie / burocracy

blabo .... schwere Beschädigung, großer Schaden, schwerer Schlag, irreparabler, bleibender Schlag gegen / heavy blow against, great and irreversible damage, lasting blow [Hell.]
blaeqi .... blöken, meckern / to bleat
blanca .... weiß / white
blanda .... aalglatt, von glatter Rede / slippery as an eel, slick, sleek, glib, glabrous
blandi .... sich aalglatt hindurchwinden, flutschen; um etw. herumreden, sich herausreden / to thread one’s way through, to wriggle thru, to squirm or worm one’s way thru or out, to slip thru as an eel; to talk round s.th., to quibble, to wriggle out, to talk one’s way out (of s.th.)
eublanda .... schönrednerisch / fine spoken, fine talking

blancanobla (f) .... Edelweiß / edelweiss
blasti .... spriessen / to sprout
blasto .... Sproß / sprig

blei .... (blaeqegi; crivoczi): Tierlaut ausstoßen, brüllen / to bellow, to roar

bleppi .... (persönl.) jemanden anblicken / to look into the face of someone, to eye someone, to personally look at the person [Hell.]
blise .... sehr nahe, unweit; hart dran / not far, not far off; (prep.: ) not far from, off;
blisi .... nahen, sich ziemlich weit nähern, ganz nahe kommen, schon nahe sein / to get near or close, to approach & come up & draw very near of, to be close, to be imminent [Bulg./Ross.]

blocco .... Block / block, log, lump
bloccata .... dauernd blockiert/being blocked up /being jammed
blocqita .... blockiert / (been) blocked up, (was) jammed
blocchauss,-o .... Blockhaus / log-cabin, log-hut

blog,-o Blogg, Internetzvorstellung blockartig, in der Hauptsache schriftlich / blog
blonta .... ohne Umschweife, taktlos, rauh, barsch, grob, harsch, schroff, ausgesprochen knallhart / blunt, harsh, gruff, severe

.... {notu bone/ notabene: russa = blond / fair(-haired), blonde}
.... {Jedoch: Rosso = Russe/a Russian}

blovi .... wehen, blasen / to blow, to storm, to drift
blovarci .... gewaltig blasen, stürmen / to blast
blovetti .... eine Brise haben, wehen / to breeze

blua .... blau / blue
bobén, bobeno .... Spule / reel, spool
bocsqi .... pieken, pitschen, nadeln /to prick terribly, to pin
bocscas .... es pickt / it pricks

{id picas = es| das sticht / sth. stings}

boczi .... (ver)pfuschen, Pfuscharbeit leisten / to botch, to do clumsily, to bungle, to mess up

.... {Aber: cziti [’t$i:ti] = betrügerisch pfuschen / to cheat, to violate rules dishonestly}

boji .... bellen / to bark

boll- .... (Ursilbe, hier auch Determinante für: bolli, effervesqi, gargarái, pluvo szúbita, impeto, vehemencso, convulsiva, tresqidsi, energía):
.... kochend, gären, aufwallen, brausen-(be)spritzen, herausspringen, hitzig aufspringen, fegender Sturm, stürmen, in unruhiger Bewegung, heftig sein, sich verkrampfend zucken, geschüttelt sein, emsig, eifrig, agil, begeistert, sehr aktiv, schäumend; brauen, kochend schäumen
.... / boiling; ferment; effervesce, froth, bluster; shower; roar, jump out; surge; vehemence, impetuosity; convulse, be shaken; fervid, busy, energetic/active; brew
bolli .... kochen\sieden / to be boiling

bolso [’bòlzò] .... Geldbeutel, Portemonnee / purse
bolto .... Bolzen, Stift / bolt
bombyx,-o .... Seidenspinner / silk moth
bombo .... Bombe / bomb
bombón,
bombono .... Gutsel, Zuckerl, Bonbon / a sweet, candy

bona .... gut / good
bonanza (f) .... Gediegenheit, angenehme\günstige Lage, günstige Witterung / bonanza
bondesiri .... beste Wünsche für jem. ausdrücken, jem. alles Gute wünschen / to wish s.o. well
bonodori (dal) .... duften (nach) / to give forth a good smell, a (fine) odour, have an odour bonvolu,
bonvolu, plise .... bitte, sei(en) (Sie) so gut und / please ...
bool, -o .... Platte, Schüssel / dish
borderi .... einfassen, säumen, Saum nähen / to hem
bordo .... Ufer / bank {of a river},shore
superbordi .... überströmen, überfließen / to overflow
borduja (f) .... Uferland, Uferstreifen / banks, shore

borri .... ausstreichen, (weg)streichen / to strike out, to cross out, to erase, (to cancel)
borugo .... [Urwort] Wohnbereich, Wohngemeinschaft, Mitbewohnerschaft, kleinstes Gemeinwesen / common abodes, flat-sharing group, dwelling-house, close residential area, common occupants’ community, smallest living community
bosh,-a (f) .... Buschland/Busch / bush; copse
bosco .... Wäldchen, Buschwald, Parkwald / grove
bostrychi .... sich kräuseln (: See) / to ripple, to be ruffled [Hell.: bostrychicejn {kräuseln/to curl}]

botá, botaò .... [Hisp.: bota] = Weinschlauch, Fellsack zum Trinken / wine-skin
botápioji .... aus dem Fellsack trinken (: gegorene Schafsmilch oder Wein) / to drink out of the whine-skin or similar skin bag

botán, botano .... Weidekraut, Heilpflanze / pasture\medicinal herb, officinal herb
botanaea .... botanisch, Heilkraut betreffend / botanic(al)
botanumi .... botanisieren / botanize

botaur,-o .... Rohrdommel / bittern
boto .... Stiefel / boot
bótryo .... Weintraube / bunch of grapes [Hell.: bótrys,bótryos]
bottell,-o .... Flasche / bottle(It.: bottiglia)

bou- .... [determinanto prarádico I-E.: (ana)construi]: errichten, (auf)bauen

boudi .... maulen / to grumble
bouli .... kegeln / to play (at) skittles\ninepins (at bowling)
boulycoon,-o .... Kegel / skittle, pin
.... {n.b.: naunczivoi = Kegel (pl.) / pins, ninepins}

bousti voranbringen; steigern, beträchtlich erhöhen. stark nach vorn bringen / to boost, to raise considerably, to promote

.... {sed n.b.: fanfaroni, paradi per = prahlen, sich rühmen/to boast}

bovicornuloi .... Hornträger / horned angulates (Fr.: bovidés)
bovo .... Rind, Rindviech / ox or cow, neat

.... {Aber: crava (f) = Kuh/cow}
{und: buo = Ochse/ox}

bovaro .... Rinder, Rindvieh / neat, cattle
bovyro .... Rindfleisch, Rinderbraten / (roast) beef

boxi .... boxen / to box
braceletto .... Armband /bracelet
bracelett
horlogjo .... Armbanduhr / wrist watch
ancau:
pulsero .... Armbanduhr / wrist watch[Hisp.: reloj de pulsera]

.... {n.b.: pulso [’pulzò] = Puls / pulse}

bracco .... Arm / arm
braccumi .... umarmen / to hug
circumbracqi .... umarmen, umfassen / to embrace

brachiosáurio .... Brachiosaurus / brachiosaur
brachyur,-o .... Krabbe [Hell.] / crab
bradypo .... Ai, Faultier / sloth
braegi .... (z.B. Bleche) verformen, prägen / to stamp, to shape metal sheets [cp. G.: praegen; Djerm: brahhjan]
parabraegi .... verformen

braendo .... Schnaps, Hochprozentiger, Branntwein / spirits, liquor, brandy
braeqi .... bremsen / to brake
bramari .... brunftschreien (der Rehböcke) / to bell, to troat
brancardo .... Tragbahre / stretcher

.... {Aber: catafalco = (Toten-)Bahre / bier}

branco .... Kieme / { a fish’s} gill
branczo .... Zweig / branch
branczetto .... Reis / sprig
.... {Aber: bougo = Ast/bough}
.... {Und: filial,-o = Filiale/branch,affiliated body
{Ne lethu: fílio = Sohn/son; dujta = Tochter/daughter}
branczo
commercsa .... Branche / branch of business
branczetto .... Reis / sprig

{Aber: Reis = orys, oryso}

brassi .... Bier brauen / to brew beer\ale
bratovo .... Vetter / (he) cousin, male cousin

.... {Aber: cusina (f) = Kusine / (she) cousin, female cousin}

brauso .... (elektronischer) Netzöffner / browser
brava .... tapfer, ehrenhaft / worthy, gallant, brave, valiant

.... {n.b.: chresta =rechtschaffen, ehrenhaft / righteous, worthy}

breczo .... Bresche, Scharte, tiefe Lücke, Wallbruch, Zahnlücke; Trümmergestein / gap, breach

[cánzelita /gestrichen/crossed out: „bredi“ züchten / to breed,
regardu sub: xaetrofi, ancau sub: vodi !
.... (Rasse) züchten= vodi;
.... großziehen, aufziehen = xaetrofi;
.... xaegrandi = großwerden, aufwachsen ]

brejli .... (auf)geien, Geitau aufziehen, Segel an den Rahen zusammenziehen /zusammenschnüren +

breva .... abgekürzt / abbreviated
brevepassigi
ion .... die Zeit (von etw.) verkürzen / to shorten the waiting time

bri- .... (determinanto prarádico I-E. pri: swingforta, grande vivoforta, qineto, colero perforto)
.... Schwungkraft besitzend, große Lebenskraft, Bewegungsenergie, Zorngewalt / of vim, drive, swinging force, energy, verve, striking force, choleric power
.... [cp. Hell.: brithein {seshi impeton/swingforzan}, brimee {pondo, pwal-mass, perforto, colero}, brithýs {ponda, pesa}, hybris {hybriss}; It.: brio {vivazzo}]
.... Exp./z.B./e.g. :
briseshi .... (seshi impeton |swingforzan),
Durchschlagskraft & Schwungkraft haben/to show centrifugal force, drive, vim, verve, buoyancy, energy, striking force, to have penetrating power\force\impact

brici [’britsi] .... ({.glaci-/vitro-.}craqetti) [cp. Ross.]
klirren / to clink, clank, clash, jingle, clatter....

bricco .... Backstein, Ziegelstein / brick
bricqielo .... (slitogo): Barren / bar

bricoli .... werkeln, für wenig Geld kleine Aushilfs-/Reparaturarbeiten ausführen / to do a petty job, to potter, to do odds and ends

brido .... Zügel / headgear to control a horse, bridle
bridi .... in Zaum nehmen, beherrschen, einhalten, unterdrücken,
zurückdrängen / to bridle, curb, to hold in, to keep under, to master, to repress, to restrain
bridi sin .... sich beherrschen / to control oneself

brijso .... starke, ständige Brise
[cp. Indo-Europesae: ac Hell.: Ö bri- {esti (swing)forta};G.: steife brise]

.... {Sed: antane "brizo"-»zefyr}

brilli .... scheinen, glänzen / to shine
brillanta .... hell, glänzend, aufgeweckt / bright

brimm- .... (Urwort als Determinantenpräfix für): alles am Rande Gelegene, Randseitiges, an der Außenkante / anything at the edge of, brim, rim, brink etc.
brimma .... (malcentra, czirkaûe trovidsanta aloríe): randseitig, zum Rand hin|ringsumher gelegen / at the brim, towards the brim

brinco (abrupta orío |edjo |bordo (exp. versau abysmo)): entscheidener Rand, abrupte Kante vor etw.
/ brink

brisanta .... (antane: „rompema, rifoza, kreviga, eksplodabla, pikege aktuala“ = rompema, spilassulda, creviga, explodabla, picponarde actuala cai públiqe explodiva):
brisant / high-explosive
brittla .... (malelasta, disrompidsabla, dispiessidsema, panercara):
bröckelig, krümelig, zerbröselnd; spröde, unelastisch / crumbly; brittle, easily broken or snapped
brocanti .... mit Trödel, alten/gebrauchten Waren handeln, verschachern / to deal in second hand goods or bric-à-brac, to sell off, to chaffer away
brocati .... mit Metallfäden (Gold-\Silber-) durchwirken / to thouroughly interweave a cloth with gold or silver strains or threads
brogi .... brühen, verbrühen / to scald; to boil a broth
brogagjo .... (Fleisch-)Brühe / (meat-)broth, gravy

bronti .... grollen: wenn fernes Donnerrollen zu hören ist /
to growl : as the sound of thundering |roaring from afar

.... {sed n.b.: donnern/to thunder= tondri}

.... {n.b.ancau: knurren/to growl= grauli;
grollen/to grumble= grumbli;
grollen,zürnen= coleri/to be angry, to be cross;
grollen, schmollen = postcoleri, mual-resenti; pauti/to be resentful, to bear someone ill will\a grudge, to sulk, to be sulky, to be sullen; to pout}

brontanjo .... große, plötzliche Bestürzung, Vom-Donner-gerührt-sein / dismay

.... {sed vd. ancau: constern(eg)o/consternation}
[Hell.: brontân {.tondradi, consternarci.}]

brontosáurio .... Brontosaurus / brontosaurus
bróqeri .... makeln, Maklergewerbe betreiben, Geschäfte vermitteln / to broker
brossi .... bürsten / to brush[Fr.: brosser]
brovo .... Augenbraue / eyebrow [Ross.: brovj ]
brui .... Krach machen, lärmen / to make a noise, to make a row
brufácii .... lärmen / to cause a broil
brufácio .... (brua excitidso): Lärm, Tumult, Streit, Zwist / (the) broil

.... {n.b.: vrauo = Auflauf, Gezeter,

bruli .... brennen/ to be on fire, to burn
bruligi .... verbrennen / to consume by fire, to scorch, to burn down s.th.,to burn s.th.\s.o.
brulmarqi .... bandmarken / to brand; to stigmatize

brum,-a (f) .... Diesigkeit, Dunst / haze, misty weather, (a bit of: ) vapour \miasma\fume\steam
brúmea .... diesig / misty, hazy, foggy, damp

.... {n.b.: nébul,-af.=Nebel/fog}

bruna .... braun / brown
bú, buo .... Ochse / ox
buego [bu’êgò].. Bulle / bull
ancau: bovulo .. Bulle / bull
ancau: tauro .... Stier, Bulle / bull; Taurus

bubo .... Bub, kleiner Junge / little boy

.... {Aber: crolén, crolena = kleines Mädchen / little girl}

bubal,-o .... Büffel / buffalo
bubáliss,-o .... Wasserbüffel / Asiatic buffalo, water buffalo
búccul,-o .... Schnalle / buckle
búcculi .... festschnallen / to buckle
exp.:
Plise, búcculud vestrain sidejo cíngoloin! = Legen Sie bitte Ihre Sicherheitsgurte an! / fasten your seat belts, please!
albúcculi .... anschnallen / to buckle on

budi .... wecken / to wake(n), to rouse from sleep, to arouse, to stir up [Bulg. u. and. Slw. Spr.]
elbuda .... weckend, wachmachend / wakening, ringing up

.... {n.b.: Suffix: -aira
für: Wecken von (Interesse etc.), erregend, einfangend; zB.: interessaira, attentaira, oculaira/
.... a suffix for: catching the attention, arousing the interest, for fascinating and exciting etc. is„-air-a“
.... [cp. Hell.: haireoo {ergreifen, fangen/catch};
airoo {hochheben, mitnehmen / to take up, to lift and take away with you}]
búdua .... wach / awake

budzi [’bùdhzi] .... brummen (von Insekten), sirren / to hum, to whirr
buíjo .... Boje / buoy
bul,-o .... Kneuel, Kloß, Knödel, Klumpen / ball, lump, clod; dumpling
bul de lan .... Wollkneuel / ball of wool

Bulgaresa (f) .... das Bulgarische / Bulgarian language
buljón, buljono .... Bouillon, (Fleisch-)Brühe / (meat-)broth, clear soup, beef-tea

bulldogo .... Bulldogge, Bullenbeißer / bulldog, bull
bultén, bulteno .... Bulletin, amtliche Bekanntmachung / public notice, bulletin
bum.-o .... Segelstange unter dem unteren Rande eines Segels / boom, long spar to extend the bottom of a sail

-(i)bunda .... bewegt\gezwungen oder bekannt (immer) so zu handeln, übervoll in Übertreibung, reichlich zuvieltuend/ about somebody bound, compelled or noted to do so or to make this, abundant in (over)doing

burgjón, burgjono . Knospe / bud
burgjoni .... knospen / to bud
burgjonina (f) ... Blütenknospe / bud (of the blossom)

burss, -o .... (Handels)Börse / Exchange, Stock Exchange

.... {Aber: bolso = monedo saqetto, monedujo /Portemonee, Geldbeutel / purse}

busardo .... Bussard / buzzard, hawk
bush,-o .... Mund / mouth
bushbush .... i munkeln / to whisper, to rumor

buss,-o .... (breve de ‘omnibuss,-o’, ‘autobuss,-o’): Omnibus, Bus / bus

buteo .... Anschlag (technisches Anhaltteil gegen Gleitbewegung)
(in Altesperanto auch: „haltopeco“) / stop, buffer, butt, rabbet

.... {Sed/Aber: busardo (anstatt „buteo“, Fr.: butée) = Mäusebussard [Hisp.: busardo. Fr.: buse, A.: buzzard]}

butón, butono .... Knopf
butonumi .... knöpfen / to button
fermbutonita .... (=porpita): zugeknöpft / very reserved

buttli .... herumkommandieren, drangsalieren / to order around, to boss about, to butt around\about, to jostle, to persecute, to harass, to bully

bútyr,-o .... Butter / butter [Hell.: bóutyron]
byás, byaso [by’az] Uhu / eagle-owl
[Hell.: byas,byou; Ross.: pugácz]

byrso .... Leder / leather
bysi .... sehr geschäftig sein, sehr damit beschäftigt sein (zu tun) / to be (very) busy
bysiness,-o .... Geschäft, Geschäftsabschluss; Geschäftswelt / business
bytti .... häufeln, anhäufeln (um Pflanzen) / to cover around with earth, to earth up, to ridge, to tump


(C)

cabash,-o .... Kohl, Kohlkopf / cabbage
cabash blanca ... Weisskohl / white-heart cabbage

caccaci .... gackern / to cackle[Hell.: kakacejn]
cacté, cacteo .... Kaktus / cactus
cactedzal,-a (f).. Kakteenblüte

cacurgo .... (aripetolulo, friponetto, trompemul): Schelm / rogue, knave [Hell.]

cad(a)- .... [determinanto prarádico I-E.]: cada(nta), cedi, retrahi, neqeratir en ago;faebla, slaba
cadi .... fallen / to fall

caduca .... baufällig, gebrechlich / fragile, frail, feeble
caemui .... [ts’æmu: i] etw. einbüßen / to forfeit, to lose [Hell.]
caeto [’tsêtò] .... (fauco abysma bestega, megafauco, faryngo; ravinego | intercrutejo colossa, giganta): Rachen; riesige Schlucht, kolossale Schlucht, (gigantisch tiefe, schmale) Klamm / huge ravin, colossal deep narrow gorge, giant deep narrow cleft

caetazzoi .... (família balaenara): Familie der Walartigen / family of whales

.... {Aber: napa (f) = lange tiefe Schlucht / gorge}
.... {Und: raveno = Ravine, Kletterschacht am Berg / ravin}

.... {Aber: qaeto = (Riesen-)Schlund, Megarachen, Gigastrudel, Megaschlund, Urstrudelrachen / megagulf, terrible primeval gorge, gigavortex}

cai .... und / and
cái --- cái .... sowohl --- als auch / both --- and, ... as well as ...

c.s., cai símilai,
cai símile .... und dgl. (dergleichen), und ähnliche / and the like, and similarly

caila .... (Urwort) unversehrt, heil / whole & intact, sound, unhurt, healed or restored
caimán, caimano ... Kaiman / cayman, alligator
caina .... neuwertig, (fast ~), ungebraucht; ungewöhnlich / practically new, unused; unusual, peculiar
cainul,-o .... Neuling / newcomer

cairo .... günstigste Stunde, guter Zeitpunkt, beste & passendste Gelegenheit / opportunity, most favorable occasion, the best hour, very opportune circumstances
cajaushi .... büßen / to do penance for, to atone for, to expiate, to suffer for [Ross.]

.... {n.b.: piacli=sühnen, Sühneopfer darbringen\zahlen, wiedergutmachen [Lat.] / to expiate, to pay hard for, to present\to offer expiatory sacrifice}

cajjoli .... sich wie eine Katze einschmeicheln, liebkosend schmeicheln und für sich einnehmen und zu etw. bewegen, beschwatzen / to cajole, to blandish, to persuade\soothe by flattery or deceit, to wheedle

cal, cala (f) ..... Mutterliebe / maternal love, motherly love
calcán, calcano .... Ferse / heel
calcanum,-o .... (Schuh-)Absatz / heel
calcitri .... (z.B. beim Esel: mit den Hinterläufen) hinten ausschlagen, nach hinten einen Tritt geben, störrisch sein, widerstreben / to kick, to be stubborn, unmanageable, intractable [Lat. calcitrare]

calfelti .... kalfatern, Schiffsplanken-Fugen dichten mit Werg und Pech, Fugen etc. wasserdicht machen / to caulk
calibri .... das Kaliber messen, ~ bestimmen, kalibrieren / calibre
calibrill,-o .... (Schub-)Lehre (zur Messung des Kalibers etc.) / calibre

caligrafía (f) .... Kaligrafie, (Bücher-)Schönschrift / caligraphy, penmanship
Calimanthínia (f) .. Borneo
cálivi .... (.Metall) härten / to temper [cp. Ross., Bulg.]
caljal,-o .... Geröll / rubble
caljalumi .... rumpeln / to rumble

callaqi .... [prarádico]weit fortschaffen, beseitigen / do away with, remove, clear away, dispose of, get rid of, exterminate, eliminate, liquidate someone
callifor,-o .... Schmeißfliege / blowfly, bluebottle
cállina .... heimelig, gemütlich / cosy, restful, feeling at home
callcoppo .... Kuppe, dickes Ende von etw., runde dicke Seite, obere Rundung / vaulted arch, top. summit, head (: of a nail)

callun,-o .... Besen / broom
calluni .... fegen, kehren / to sweep, to brush

calluné, calunea
(f) .... Besenheide / ling, heather
calma .... seelenruhig, nervenstark, still, gelassen, leidenschaftslos; windstill/ calm
calmigi .... beruhigen, stillen / to appease, to stay, to quiet, to calm down, to ease

calóm, calomo .... Schreibfeder, Gänsekiel / pen
calómamico .... Schreibfreund, Brieffreund / pen friend

calora .... heiß / hot
calpo .... Kanne, Wasserkanne (z.B. aus Blech, mit Deckel)
[Hell.: kalpis] / can
lacto calpo .... Milchkanne / milk can, churn
bútyr calpo .... Butterfaß / churn

.... {n.b.: tancardo = Bempel, Humpen, Trinkkanne/tankard}

cálqyli .... rechnen; kalkulieren / to reckon; to calculate
calssón, calssono .. Unterhose / drawers, pants; knickers, panties, briefs
calzedo .... Strumpf / stocking
calymbo .... Taucher / (pearl) diver
cálymm, -o .... Schultertuch, lg. Schal / scapulary, long shawl[Hell.]

cam- .... [determinanto prarádico I-E., en senso de: curba, cumpo, concava] Determinante für: krumm, gebogen, gewölbt, Wölbung, konkav, hohlrund, ausgehöhlt, Kuhle\Kaule; Bogen, Himmel / (everything connected to: ) crook, curved; vault, concave, a hollow, cavity, arch, arc, bow, heaven
camúllio .... Welldaumen, (techn.) Kamm, Hebeldaumen, Nocken / cam, tappet, lifter, lifting cog, wiper

camarero .... (Ober-)Kellner / waiter
cambial, -o .... (bill commercebla de negozzo triángula, promess de pagejn post certa tempo (plerum 3 mejnsoi) al persona tércia qvi creditor est al la prima, gjirebla - endossebla): Wechsel
cámbii .... (czangji monedon, monedon extranjernan, devisoin, valutagjon, possedon): Geld/Devisen/Valuta/Besitz wechseln

.... {sed. n.b.: nummigi = exczangji al nummoi /G.: zu kleingeld machen, wechseln;
transnummigi = monedon exczangji al billettoi minorai /G.: geld wechseln (kleiner)}

camea .... erlahmt, ermüdet, matt, ermattet
[Hell.: kamoôn; cp. Hisp.: cama {.lito/Bett/bed.}] / wearied, waning, tired, faint, limp, slacking
cámer, cámero .... Kammer / rather small room, small chamber
camerá, -áes (f) ... anderes Wort für Fotoapparat / camera
qinocamerá (f) .. Filmkamera / film camera

cámmin,-o .... Steinweg, Plattenweg, einfacher Flachstein~ & Steinplattenweg, Urstraße (via strata) / paved way, (camino)
[cp. Bulg. kámmeni = Steine/stones]

.... {Aber: emplatr,-o= (Klebe-)Pflaster/(sticking) plaster}

campo ........ Feld / field
campadi .... kampieren / to camp
campadejo .... Feldlager, Kämping(platz) / camping site
campes fructoi .. Feldfrüchte / crops

campyo .... Raupe / caterpillar
rulcampyo .... Raupenfahrzeug, Raupenschlepper / caterpillar

camufli .... maskieren, vertuschen, tarnen / to camouflage
canacco .... Kanacke
canail,-o .... Schurke, Kanallje, Halunke / blackguard, knave, villain, rascal, scoundrel
cancellarío .... Kanzlei / office; chancery; chancellery, government-office
cancellier,-o .... Kanzler / chancellor, minister of state, state or law official
cancelliero federala
.... Bundeskanzler / federal chancellor
cancr, cancro .... Krebs / crayfish, crawfish; Crab
candida .... reinen Herzens, lauter, ohne Falsch, treuzherzig / pure in heart, sincere, honest, open, frank, guileless, ingenious, candid
caneo .... [Urwort] Gitterraster, Raster / screen
cangurú,
canguruo .... Känguruh / kangaroo
cániss, cánisso .... Pudel / poodle ....[Lat.: canis {dogo}; Fr.: caniche]
cann,-o .... Schilfrohr, pflanzl. Rohrstengel / reed, cane, club-rush
qviel cann
en vento .... wie Schilfrohr im Winde / like reed under the wind

.... {cp.: ocanna = schwach, nachgiebig / weak, yielding}
.... {cp. a.: fragmito=Schilf(feld) / reed}
.... {junco = Binse/rush}

canji .... erklingen lassen, ertönen lassen, Töne von sich geben /
to give a sound, to make resound, to have roll out , to ring out
birdo canjanta ... Singvogel / warbler, singing bird

cánnabo .... Hanf / hemp
cantharell,-o .... Pfifferling / chanterelle[Lat.: cantharellus]
canti .... singen / to sing
canto .... Gesang / song
cantetto .... Lied / tune
cantón, cantono .... Kanton, Landdistrikt, Regierungbezirk / county
cantonaro .... Land / country----
{auch: país, paísa (f) = Land / country}

cánzeli .... (borri; aphini, rescissi, nulligi): streichen, absagen, ausfallen lassen, annullieren / to cancel

capabla .... fähig / capable
capáblymu .... (Konjunktiv der fremden Meinung)(daß) ich fähig sei / that I be capable of
capáblassu .... (ditto)(daß) du/er/sie/es fähig sei / that you/he/she/id/ be capable of
capacito .... Fassungsvermögen, Kapazität / capacity
capo .... Kopf /head
cappell,-a (f) ..... Kapelle / chapel
cappuczo .... Kapuze / hood; cowl
capreol,-o .... Rehbock / roebuck

.... {sarna (f) =Reh / roe, deer, doe}

capr,-o .... Ziege, Ziegenbock / goat, he-goat, billy-goat
caprina (f) .... Geiss, (weibl.) Ziege / (she-)goat, dairy goat

capricorn,-o .... (ibex,-o): Steinbock / ibex, wild goat
cara .... lieb, teuer / dear [Babylonisch-Akkadisch: (h)harus {oro, granda valor}, Lat.: carus.-a,-um]
caracal,-o .... Wüstenluchs / caracal lynx

.... {n.b.: masolo - antílocau antana: „kalo“ {Schwiele}, Altesperanto}

cardo .... Karte / card

.... {sed n.b.: cárduo = Distel/thistle}
.... {cai: ceur [kørr] = Herz/heart}

cardejro .... Briefträger / mailman, postman

cárduo .... Distel / thistle
carduantha (f)... Distelblüte/ thistle blossom

carduel,-o Distelfink, Stieglitz / goldfinch
carén, careno .... Kiel / keel [Lat.]
catacareni .... kielholen / to careen

carenci .... entbehren, nicht haben / to lack, to miss, to want
carencsanta en .. ermangelnd, es fehlen lassend an / wanting in ...
carencso .... Mangel, Not, Entbehrung / want

caresse .... liebevoll, zärtlich / affectionately
caressi .... streicheln, kosen / to stroke, to caress
cáribú, caribuo .... Karibu / caribu
{a.: rangifér árctica Americana}
carstidsi .... verkarsten / to suffer erosion, to change into a chalky formation
carsto .... Karst / chalky formation
cármen,-a (f) .... (gr.) Lied, Gesangsstück, Liedwerk / song, lyric song,hymn, ballad, glee, romance(s)
carpo .... Karpfen / karp
carpenti .... zimmern
carpentisto .... Zimmermann
carpentejroi .... Zimmerleute
cartinali .... bildlich darstellen, zeichnerisch präsentieren /
cartinala .... bildlich, bildhaft / plastic, pictorial, graphic
cartin,-a (f) .... Bild / picture
cartinigi .... abbilden, als Bild darstellen / to represent, to model, to copy s.th., to figure

.... {crom tio: plástica = plastisch, dreidimensional, grafisch, (wie) lebendig wirkend / plastic}

carvi .... (lignosculpti): schnitzen / to carve (in wood), to cut with care
cashi .... verbergen, verstecken/ to hide
cashmasqi sin ... sich tarnen / to camouflage, to mask o.s.

cashtán,cashtano .. Kastanie / chestnut
cashtaniero .... Kastanie (: Baum) / chestnut-tree
cashtandzal,-a
(f) .... Kastanienblüte

casuar,-o .... Kasuar / cassowary
catastrof,-a (f) .... Verhängnis, Katastrofe / catastrophe, disaster, sudden and
great misfortune
catau .... hinab, hinunter, herunter, herab, nach unten / down
cata(u)- .... herab/hinab- / ... down
catamonte .... (Adv.) bergab / downhill
cataduligo .... Unfreiheit, Knechtschaft, Versklavung, Zwangausübung, Zwangsherrschaft, Einsperrung, Knechtung / slavery, duress, coercion, servitude, enslavement, confinement, detention, constraint, imprisonment

.... {n.b.: duli = Sklave sein, ein schweres Los haben |erdulden / to be a slave, to be under a severe destiny, one's lot being a hard one [Hell.]

catasqevo .... Zeug / material, lot, stuff; cloth; tools; things
cataterri .... zur Erde herabkommen,sich auf die Erde herabsenken\sich niederlassen / to alight on the earth
catavalléi .... sich talabwärts bewegen, abströmen bzw. sich verlaufen / to move downstream, to ebb,
cathini .... (catauigi, surterrigi, landigi, catajjeti, coerci al catalandejn; ospusqi): niederlassen, herunterholen, hinunterwerfen, runterbringen, zur Landung zwingen, (ab)senken /
.... / to let down, to bring down, to lower, to force a plane down\to land, to fling down; to lay, to sink, to reduce the height of [Hell.] (iscidsinta el: catahini)

catadyi .... versenken / to sink (tr.), to steep
catalogo .... Liste / list, rol [Hell.]
catapaui .... beruhigen, besänftigen; jem. mäßigen, Tumult\Aufruhr beenden, Machtmißbrauch beenden, jem. absetzen /
.... / to quiet, to soothe,to set at rest, to appease; to mitigate, moderate, to calm down, to terminate rioting, to end a crying abuse of ascendency, to remove s.o., to depose
categoría (f) .... Kategorie / category
categórica .... kategorisch / categorical

cathairi .... (für sich) herunterladen; auspacken / to unload for oneself, to load down; to unpack [Hell.]
cathairo .... Herunterladen / download(ing)

cátin,-o .... Katzentier / cat
cátin,-a (f) .... Katze (weibl.) / cat (female)
catiniczo .... Kater/tom cat

.... {n.b.: -iczo = Suffix für männliche Tiere, wenn hervorzuheben / (suffix) male animal (if expressly to be stated)

cauczuco .... Gummi / rubber
cauczuc tubo .... Gummischlauch /rubber tube
~ hos,-o .... Schlauch (allg.) / hose
caujjosa .... vorsichtig / cautious
caujjosi .... (sehr) vorsichtig sein / to be (very) cautious

caul,-o .... Mulde (im Gelände), (kleine) Kuhle / hollow
cauluja (f) .... Senke, grohse Kulle, ausgedehnte Kuhle / depression, very large hollow

cauni .... (conczeésti, priésti, gnesdumi, vivaczi, bivaqi)
(mit) dabei sein, zugegen sein, sein Wesen treiben, hausen, nisten, biwakieren / to be at it, to be on, to take part (maybe unnoticed), to attend, also: to haunt a place, to dwell, to live in caverns, to kennel, to pig it, to nest, to nestle, to bivouac
[Arabesae: kaun {das Dasein / the being, existence}]

caupa (f) .... Gastwirtin / landlady
cautiva (f) .... (die) Gefangene / female prisoner
cowarda .... feige und grausam / coward
cavallir,-o .... Ritter / knight
ce .... (verstärkendes Hinweiswort) / {a reinforcing demonstrative particle}

cebo .... Kapuzineraffe / capuchin monkey
ceclo [’tseklò] .... Rote Beete / beet, beetroot........[Hung.]
cedi .... weichen / give way, yield, cede, fall, decline
cedilgo .... Cedille (Zedille), Unterkomma [Fr.: cédille] / cedille

.... exp.: cs [ts] eventuale ancau scribebla como
ç <.çe-cedilgo.>;
antílocau „ c “ , post-consonanta antau a, o, u, eu ,
sze ne apperas nostra nova "z" [szh].
Exp.: commencso/commenço, conferencso/conferenço, qvarcsa/qvarça, prancsu/prançu }

célera .... geschwind / quick, swift
célere .... (Adv.) geschwind / quickly, in a hurry
celeritat,-o .... blitzschnelle Bewegung, Schnelligkeit / utmost speed, velocity

cell,-o .... Zelle / cell

.... {n.b.: czell,-o = Cello/cello}
.... {aber: mero = Ziel/aim, target}

cendo .... Cent / cent --- [100 cendoi fáciaz 1 dollaron, resp. 1 Eurostellan]
censi .... kritisch (einschätzend) beurteilen, dafürhalten, abwägen, doch meinen, zu etw. eine Gegenmeinung haben und äußern / to review\estimate\judge critically, think of, hold, to take to be, to weigh, to mind & be concerned about, to have\statea contrary opinion \one’s counteropinion
censym .... ich schätze / I hold

.... {Aber: taxi = (Wert) abschätzen / to value, to assess, to rate}
.... {Und: imposta (f) = Steuer, Abgaben / tax (deduction), duty, rate

censori .... zensieren, Zensur ausüben / to censor
cénsuss,
cénsusso .... Volkszählung / census
(biuro del)
cénsuss .... Volkszählungs- und -überwachungsbüro /census

cent .... hundert / hundred
centannuairi .... Hundertjahrfeier machen / to celibrate a centenary
centénnio .... Jahrhundertfeier/Hundertjahrfeier / centenary, centennial

.... {vidu ancau: siaeclo = Jahrhundert / century}

centauré,
centaurea (f) ... Tausendgüldenkraut / centaury

centavo .... Cent (=2 bis 3 Pfennig) / cent
centr,-o .... Mittelpunkt, Zentrum / center, (centre)
centri .... auf die Mitte einstellen, zentrieren / to centre, to adjust
cer,-o .... Wachs / wax
ceratol,-o .... Wachstuch, z.B. wächserne\plastikverstärkte Tischdecke / oilcloth

cerbo .... Gehirn / brain(s)
cerbumi .... sich das Gehirn martern, hin und her überlegen, sich den Kopf zerbrechen / to rack one’s brains, to brood, to cerebrate, to ruminate
cérbero .... Höllenhund / Cerberus, hell-hound
cerco .... Zirkus / circus
cerdo .... Borste / bristle
cerni .... scheiden / to separate from, divide, refine,
certa .... gewiss, sicher / certain, sure
certi .... sicher sein: einer Sache gewiss sein / to be certain, to be sure
certigi .... jem. etwas versichern\zusichern; festlegen, sichern / to attest, to certify, to formally declare; to assure, to establish, to secure
certidsi pri .... sich dessen versichern dahs / to make sure that ...

cervo .... Hirsch / deer, stag, hart [Lat.: cervus; Hung.: szarvas]
cervedoi .... Hirschartige / deer

cess- .... (Präfix) kennzeichnet das Aufhören, Ablassen, Beenden, Nichtmehrnutzen, Liegenlassen / prefix denoting stop, desisting, leaving off, ending, letting lie, no making further use of
cessagro .... Brachacker, Brache / field lying fallow
cessagruja (f) .. Brachland / fields lying fallow, fallow grounds, fallow land

cessclopodi .... (esti carencsanta en, mancái pri): es an etw. fehlen lassen / to be wanting in, to come short in, to spare (the) pains
cessnigra .... heller geworden, aufgehellt / brightened, lightened, lit up, getting brighter

cétera .... übrige/r/s, weitere/r/s/ remaining, further
cétere .... übrigens / besides

ceufé- [kö'fe] Haupt, Kopf, Chef, oberste/r, führend, Boss, Baas, Leiter/Führer, Rektor, hauptsächlich / head, chief, principal, leader, main
.... [cp. Hung.: fej; Finn.: pâe; Estn.: pea; Bulg.: gla-vá; G.: kopf, köpfe; Swed.: hyvud: Lat.: caput; Fr.: chef]
ceufégwona (f) Anführerin, Chefin, weibl. Kopf (einer Truppe, etc.)
.... {n.b.: glova = antl.: „c^efa“}

ceul- [køl] .... [determinanto prarádico tramonda: szaji, anastara, alten, excellenta]: herausragen, emporragen, hervorstechen, nach oben, in die Höhe, ausgezeichnet, hervorragend

ceuliss,-o .... [Lat.: caulis] (en botanico) dicker Pflanzenstiel, Strunk /
stalk, stump

cha- .... (determinanto prarádico I-E. por: vaca, isolita, vanui, fada, decresqi): leer; verlassen sein; (ver)schwinden, abnehmen

chaerécaca .... schadenfroh / gloating over|delighting in other people’s misfortunes, full of malicious glee [Hell./Graec.]
(Siehe auch: nocsgaja,gjojmuala, muala-canta, malice gjoja propter álies daemagjoi, gjoje nocigema, jubila\gaja pro álies afflictidso\vulnidso\damagjizza,áliul-afflicte gajema)

chalco .... Erz / ore [Hell.]
chalepa .... mühsam, beschwerlich, schleppend / laboriously, with difficulty, hard, troublesome, very unfavorable
chamaeleón,
chamaeleono .... Chamäleon / chameleon
chaóss,-o .... [xa’òs]
Chaos, Unordnung, Unregelmäßigkeit / chaos
chaóssa .... chaotisch / chaotic
charito,
charitato .... Nächstenliebe, Mitmenschlichkeit [Hell.: charízzomai (Gunst/Freundlichkeit erweisen, zu Gefallen sein, jem. etw. zu Gefallen tun; charis (Gunst, Gnade, Gefälligkeit; Dankbarkeit); cp. Lat.: caritas]
charitabla .... barmherzig, wohlgemeint, wohltätig, bereit zu Mildtätigkeit [cp.: Fr., A.: charitable]

chemía (f) .... Chemie / chemestry
chirópteroi .... Fledertiere / bats
chirudo .... (Blut)Egel / leech
chitoon, chitoono .. sehr) langes (Nacht)Hemd f. Herren / night-shirt [Hell.]
chitoon altomba . Totenhemd / shroud

chol,-o [xol] .... Galle / bile [Hell.]
chóoneo .... Trichter / funnel [Hell.]
chor,-o .... Chor / chorus, choir
chorwoidi .... im Chor singen (nicht einzeln) / to sing as chorus
chrempsi .... sich räuspern / to clear one’s throat [Hell.]
chresta .... aufrecht, rechtschaffen / upright, righteous, honest [Hell.]
chrestomatío .... Lesebuch / chrestomathy, collection of choice passages as models, reading-book, reader

Christo .... der Gesalbte, Christus / Christ
Christinatal,-o ... Weihnachten / Christmas
Christinatala .... (adj.) weihnachtlich, Weihnachts-
chrom,-o .... Chrom / chromium
chroomato .... Farbe/Färbmittel / dye, paint
chroomatisto .... Maler, Anstreicher / painter

chrona .... zeitlich gebunden / temporally bound, temporal
chrónica (f) .... Chronik / chronicle
cronicala .... chronisch / chronic

chrys(o)- .... golden schimmernd, wie Gold leuchtend / prefix denoting golden aspect, gold -
chrysanthem,-a (f) ....
Wucherblume, Chrysantheme / ox-eye daisy: corn marigold & feverfew & tansy,- chrysanthemum .

cicado .... Zikade, Braungrille /cicada
cicónio .... Storch / stork
cidi .... (schneidend/sägend) fällen / to fell, to cut

.... {Aber: rubiti = stürzen (tr.), umwerfen, niederwerfen,
hinabstürzen (tr.) / overthrow, overturn, to upset, to knock down, to fell, to throw down, to precipitate}

cílioi .... Wimpern / eyelashes
ciliato .... Wimpertierchen / ciliatum

ciliatoi .... Pl. von Wt./ ciliata
cim,-o .... Wanze, Insekt / bug
cingi .... gürten, einen Gürtel anlegen / to gird, to put & get ona girdle , ~ ~ belt, to bend about a belt, to fasten a belt
cing(agj)o .... Gürtel / girdle, belt

.... (ancau vidu:) pojass,-o = Gurt/belt

cíngol,-o .... Riemen / (leather) strap, thong, driving belt, sling

.... {Aber: remill,-o = Ruder / oar;
remi = rudern / to row;
tarso = Ruderblatt, Ruderplatte / rudder-plate}

circsa (f) .... eine Circe, Hexe / witch, sorceress; hell-cat
{vd. ancau: zorczejca (f) = Zauberin}
circonstanza (f).... Umstand / circonstance
circonstanzuma . umständlich / circumstantial, minute, detailed, ceremonious, fussy, complicated, awkward, much bother for, dwelling in formalities
circonstanzumi .. umständlich hantieren, ~ umgehen mit / to detail, to complicate, to do |handle s.th. awkwardly |ceremoniously, to bother around - complicating everything

círcuo .... Weih |Weihe / kite, hawk

circum- .... (Präfix)um-, herum-, umher- / about, all round, round about, all over
circumcapti .... umgreifen / to clasp, to grasp, to contain, to include, to comprehend
circumbracqi .... umfassen, umarmen, umfangen / to embrace

círsio .... Kratzdistel / plume-thistle
círsia .... kratzbürstig / cross, being a crosspatch

ciselli .... zisellieren, zierlich ausmeißeln / to chase
cistern,-o .... Regenwasserauffangbehälter, ~becken, Wassertank /
cisternumi .... tanken / to fill up; to refuel

citell,-o .... Ziesel, Erdmännchen / ground-squirrel
civila .... zivil / civil
civil-dereczoi .... Bürgerrechte / civil rights
civil-dereczul .... Bürgerrechtler / civil rights fighter

civito, civitato .... Gemeinwesen, Staatswesen / Community, commonwealth, polity, body politic
civitán, civitano . Staats)Bürger / citizen

claqi .... gerüttelt werden, rattern, heftig klatschen (intr.), poltern / to click, to clatter
clacclaqi .... klappern (intr.)

clad(e)- .... [determinanto prarádico I-E.]: Schlag, schlagen, brechen, (ver)dreschen

claim, -o .... (possedi-dereczo epí io, praetendata de oni como justa, correcta, jure pravebla): Besitztitel |rechtmäßiger Besitzanspruch auf etwas, juristisch belegbar / claim

.... {n.b. generelle: vindiqi = solliciti au praetendi como au qvasi possedata de oni mem pro iu titol au dereczo; praetendi): Anspruch erheben auf etwas, als verbrieftes Recht bzw. Besitztitel / to claim

disclaim, -o .... (G.: haftungs-ausschluss) abnego de alies claimoi eventualai pri io de idem-tiu adczetita, per jura praevento cai prae-informagjo / disclaimer

clara .... klar, leuchtend (berühmt) / clear, shiny (famous)
clarigi .... (er)klären / to clear, to explain

clarco .... Angestellter (mit weißem Hemd) / clerk
clasmo .... (vollständige) Zerstörung, Zerschmetterung, Zermalmung / (complete) destruction,demolishing, smashing, crushing

class,-a (f) .... Klasse / class
clássica .... klassisch / classic, classical
classico .... Klassik / classic

clau- .... [determinanto prarádico I-E., clutidsi, clutesto, grand- voczitat, stentora, brua]: laut werden, schallen, Lautstärke, große Stimme, Stimmvolumen, Stentorstimme, lauthals, Krach machen /
claucanji .... tönen-dröhnen, schallen / to sound very loud, to ring, to peal, to boom, to roar, to resound

cli- .... [dp. I.-E., inclini, declini, clini, appodji, transcline renversi\~idsi,clinidsi] neigen, abbiegen, Neigung haben, abweisen/wegbiegen, (ab)stützen, hinüberneigen, umstürzen, kippen (tr.wie intr.), sich neigen /
clipushi .... (tilti): (etw.) kippen / to tip over
clipushisci .... (clincadi): (von selbst) kippen / to tip, to topple (over)

clicqi .... klicken / to click
cliccante .... (an)klickend / clicking
{Aber: cliqeo = Clique, Klike / coterie, clique}
clei .... verschließen, zuschließen, abschließen / to lock
cleo .... Verschluß/ fastening, lock, seal
cleill,-o .... Schlüssel / key

clementa ....
clenshi .... zuklinken, einklinken, Klinke drücken, festmachen / to latch
clensho .... Klinke / (door-) handle, latch

.... {anso = Henkel, Griff}

clepti .... Schleichwege lieben, heimlich tun, eine Neigung zum Diebischen zeigen, unbemerkt durchbringen, verstohlen vollbringen, erschleichen, erlauschen, heimlich verbreiten[Hell.: kleptejn] /

.... {Notabene: furti {stehlen} [Lat.]}

cleptiss,-a (f) .... [klep’tis] Diebin [Hell.: heekléptis, kléptidos] / (female) thief

cleptomanía (f) .... Kleptomanie, krankhafte Neigung zum Stehlen /
cleptomaniczo ... (der) Kleptomane
cleptomanianca
(f) .... Kleptomanin
cleptománica ... (Adj.) kleptoman, krankhaft diebisch

clevura .... klever, pfiffig, gekonnt, gerieben / clever, resourceful, marked by wit & ingenuity, cunning, sly

cliff,-o .... Klippe / cliff

.... {Aber: spilass,-o {Riff} / reef}

clonici [klo’nitsi] .. (von selbst) (weg)kippen, sich herabbeugen bis zum Fall / to bend down till tipping,tilted fall down a slant & into a pit, to tip, to topple over
cloothi .... spinnen / to spin
clopodi pri io,
~ qvau iu .... sich bemühen um / to take trouble or pains in ..ing, to be at pains of, to strive, to endeavor to do,to exert oneself on a person’s behalf, to attempt strongly

closa .... dicht bei, ganz nah, fast berührungsnah |hautnah / (Lingunae CLOSA: maldista, tute próxime cze, qvasi teuj-apudesta, qvasi alcleíta al, prescau contushe al, mal-tutfuera, czemana)
.... / close to, near at hand

clu- .... [determinanto prarádico I-E., audi, fama]: hören, berühmt, weitbekannt / to hear, to listen, famous, wellknown,

cluczi .... (Gänge) schalten / to clutch
cluczill,-o .... (galadjejo): Schalter, Kupplung / controller

cludi .... zum Abschluß bringen, (Akte) schließen / to close s.th. , to conclude
cluso .... (roccfendego, stena fendego, ravin profunda plagivalleana, saepe cun torrento enfunda): mächtige Felsenspalte, enger großer Spalt, tiefe Ravine| enge Schlucht quer zum Tal, oft mit Sturzbach unten [Fr.: cluse] / gorge, ravine, gulch

clussé, clusseo .... stena navo-passigejo levanta au cathinanta al ália nivel aqvaes por canal resp. rheío): (Schiffs-)Schleuse in Flüssen und Kanälen / sluice, lock
cluta .... laut / loud

cly- .... [determinanto prarádico I-E., purigi, purlavi]: reinigen, säubern, (aus)waschen, spülen /

clyso .... (appertur en la pruo de navo por la ancro czaen): Klüse,
Ankerklüse / hawse-hole, hawse-pipe

cnegin,-a (f) .... Fürstin / sovereign lady, princess: wife of a prince |sovereign

.... {Aber: exarcho = Fürst / prince, sovereign}
.... {Und: princess,-a (f) ...= Prinzessin / (young) princess}

cni- .... [determinanto prarádico I-E., bocsqi, piqi, ácanthi, cnici, eqjjeli]: nadeln, pitschen, pieken, stachelig, dornig, stechen, jucken; kitzeln, gern haben, Lust haben auf /
cnipiessa .... stach(e)lig / prickly, thorny

cnici .... jucken / to itch
coal,-o .... Koalabär / koala
coalici .... koalieren, sich gegen einen gemeinsamen Gegner vereinigen/ politisch zusammenschliessen / to be in coalition
coalicío .... feierlicher, für längere Zeit gelten sollender politischer Zusammenschluss unterschiedlicher Parteien / coalition

cobyl,-a (f) ... Stute /mare
cocco .... Hahn / cock
cocqetto .... Hähnchen
cocqido .... Hähnchen
cocqidetto .... Küken, kleines Hähnchen (männl.)
cocqina (f) .... Henne / hen

coccinell,-o .... [koktsi’nælò] Marienkäfer, Glückskäfer, Herrgottskäfer / ladybug, lady-bird
cochlío [kòx’li: ò]
.... Gewinde / (screw) thread

coclush,-o .... Keuchhusten / whooping cough
cocottumi .... kokettieren, flirten / to
coczer,-o .... Fahrer, Kutscher / driver, coachman
coczeri .... kutschieren / to drive (.a car, a cab)

.... {aurigo = Lastwagenfahrer, Busfahrer, Fuhrmann, Fernfahrer / carrier, driver, coachman, (long-haul) truck driver}

códea (f) .... Koda, Ausklang, Schlussakkord / coda
códeyni .... ausklingen lassen, zu Ende gehen lassen (mit Schlussakkord od. ä.) / to set the coda, to let fade away, to conclude (the festivity)

codo .... Kode, Dechiffrierschlüssel / code

coe- ['ko-e] .... [determinanto prarádico I-E.](acrigi, aqidigi, alpunctigi): schärfen, wetzen; spitzen, auf den Punkt bringen, Stachelhaut; pinnen / to sharpen, to whet, to put an edge on, to point, to point to, barb, spiny skin, prickly barbed, porcupinelike, to pin, to fasten with a pin

coefaci .... schärfen, scharf machen, anspitzen / to sharpen, to point, to instigate, to excite, to make mischief, to agitate

cogni .... kennen / to know
cognita .... bekannt / known
ricogni .... wiedererkennen
recogni .... anerkennen

cohaeri .... zusammenhangen, zusammenhaften (von festen und flüssigen Körpern), kohärent sein / to cohere, to cleave\hold together
cohaerezza (f) .. Kohärenz / coherence

coil,-o .... dunkler enger Höhleneingang / dark narrow inlet to a cave
coin,-o .... Keil / wedge; quoin [Lat.: cuneus]
coinografía (f) .... Keilschrift / cuneiform characters

coj- .... {determinanto prarádico I-E.: dal regalejn, mangjigi, maczi, mangji, distri, enterteni, provisi per mangjagjoi, (bon)cuidadi por iu(j), provisi generelle, doni porvivagjon}
cojagji .... doni furagjon al [el: coj-agjo]
cojáa .... boncuidadanta, eucuidadema
cojái .... (boncuidadi por, hajjiveme euajuvi lucziton de vaeo anímea cai neshtasto): gut sorgen für, liebevoll betreuen, seelisch Gepeinigten aufhelfen wieder Tritt zu fassen / to care for, to nurse, and attend to (a) mentally |spiritually stricken person(s)

collapsi .... kollabieren, (plötzlich) zusammenbrechen, einbrechen,zusammenstürzen / to break down, to collapse. to cave in; to cometo nothing, to fail utterly
colasi .... beschneiden, bändigen, zügeln, in Zaum halten, in Ordnung halten, pflegen, meistern, zurechtweisen, Mutwillen dämpfen
.... / to clip, cut, to tame, subdue, restrain, to master, to rein, to curb, to check, to keep in order, to attend, to tend\maintain, to rebuke, to reprimand, to bring wantonness under control, to damp the frolicsomeness of s.o.
malcolasa/{-ata}
.... mutwillig, ungezügelt, ungestüm, zügellos, maßlos / frolicsome, wanton

.... {n.b.: frivola = gehaltlos, eitel; leichtsinnig, leichtfertig, frivol / frivolous, flippant}
.... {n.b. ancau: fácilthyma = leichtsinnig/light-minded, reckless, careless}

colbass,-o .... Wurst / sausage[Bulg.: kolbáss]
colbassío .... Verwurstung, Wursterei, Wurstwaren [Bulg.: kolbassi] / sausages, making sausages, sausage factory

cólchica (f)
[’kòlxika: ] .... Herbstzeitlose / meadow saffron

colcso [’kòltsò] .... Raps
colcsadzal,-a (f)
.... Rapsblüte / rape flower

coleri .... zürnen, zornig sein / to be angry, to be cross
colérica .... cholerisch / choleric, bilious, irritable, of bad temper, irascible, hot-tempered

.... {n.b.: chol,-o = Galle/ bile, (gall)}

colíbar,-o .... Kolibri / humming bird
coll,-o [kòl] .... Hals / throat
collbushi .... schmatzend schlürfen / to sip with smack [Aimaresae: coll’muna]

collisioni .... zusammenstoßen, kollidieren; aneinander geraten, in Streit kommen / to collide, to come into collision, to crash, to knock (strike violently)
collisión,
collisiona (f) .... Zusammenstoß, Kollision / collision, clash, violent encounter, (great) conflict

colloqvo .... wissenschaftliches Prüfungsgespräch; Unterredung / colloquy, conference
coln,-o .... Pfosten / post[Ross./Bulg.: kol {.paliss.}; cp. Lat.:
columna {.colonn.}]
encolni .... einpfosten, einposten / to set a post, to post

colojo .... Dohle / (jack)daw[Hell.: kolojós; Lat.: coloeus monédula]

.... {n.b.: monedo = Geld/money}

colombo .... Taube / dove, pigeon
colombumi .... (fig.) girren, turteln /to bill and coo

.... {n.b.: gurren, girren = ruculi}

Colónia (f) .... Köln / Cologne
colonn,-o .... Säule / pillar
color,-o .... Farbe / color

.... {Aber: Farbstoff, Färbmittel, Farbe = chroomato}

combo .... Kamm / comb
combi .... kämmen / to comb
comforta .... bequem / convenient, comfortable, easy-going
comici .... holen / to fetch, to get, to go for; to come for, to pick up [Hell.]

commencs,-o .... Anfang / beginning
commence .... am/im Anfang
commenci .... beginnen, anfangen / to start, to commence, to begin

commovi .... bewegen zu tun, veranlassen / to induce,to get, to move, to prevail (up)on s.o. to do s.th., to cause, to occasion
communa .... gemeinsam / common
communitat,-o .. community, common interest, mutuality, solidarity

commuti .... (um)schalten / to switch over
commutill,-o .... Schalter / switch, controller

como .... (estqviel, esttiel): als (in der Eigenschaft/Rolle als) / as, (as a)

compacta .... fest zusammenhängend, kompakt, fest / compact, closely packed
compán,
compano .... Gefährte, Mitspieler, (Klassen-)Kamerad / companion, fellow, mate
compari .... vergleichen / to compare to
competenta .... zuständig, zulänglich, hinreichend, kompetent / competent
compleri .... erfüllen / to fulfil, to accomplish
compleridso .... Erfüllung (sich entwickelnde) / fulfilment, satisfaction, realization

.... {Aber: Verwirklichung/realization = realigo}

completa .... vollständig / complete
complexa .... komplex, Verwickeltes zusammengefaßt / complex
complyi
[kom’ply: i] .... sich (aus)richten nach, zusagen, zugeben, beipflichten, Wünschen nachkommen, nach jemand anderes Wunsch handeln, gutheißen, gefällig sein / to comply, to assent,to agree, to act in accordance with the wishes of another, to fulfil courtesies

componi .... zusammensetzen / to compose
comporti .... [Fr.: se comporter; Hisp.: comportarse]
condutti , agi-si, agomanieri, etheli {cp.: ethología (f)}, sin praesenti qviel/como,sin montri como, seshi auron de

composti .... kompostieren: Faulhaufen anlegen; mit Kompost düngen / to make compost, to form organic manure from rotting matter; to spread compost

compsognatho .... Compsognathus (Kleindinosaurier) / compsognathus
compradi .... beschaffen, Großeinkauf machen, aufkaufen / to make available, to buy up, to do a wholesale purchase, to lay in

compreni .... verstehen / understand
compti .... auszählen, durchzählen, aufzählen, durchrechnen, Zählrad bedienen, hochrechnen[Fr.] / to count over, to calculate over, to go over, to check (numbers), to enumerate, to call off, to count down, to count out, to count\compute a projection, to work\count by a meter, or a counter, or a numerator

compulsi .... {trud-pelli} nötigen, unter Druck setzen, zu etw. drängen\zwingen/ to compel, to force, to put pressure on
compulsa .... Zwangs-, mit unwiderstehlichem Drang / compulsory, with irresistible impulse

compundo .... zusammengesetztes Wort, Zusammensetzung
computi .... mit Bildrechner arbeiten / to work by computer
computor,-o .... Bildrechner / computer

concentri .... konzentrieren (tr.) / to concentrate
concentra .... konzentrisch, um einen gleichen Mittelpunkt konzenrierend / concentric
concentraci .... eine Lösung verdichten/sättigen (.Chemie) / in chemestry:
to concentrate
concentracío .... Konzentration, Lösungsdichte; Sammlung der Aufmerksamkeit in einem\auf einen Punkt / concentration

concernas +acc. .... betrifft / it concerns, concerning
concerti .... gemeinsam planen\ angehen\ vorgehen\ durchführen, konzertieren / to concert
concerto .... Übereinkunft gemeinsamen Handelns; Konzert / concert

concilianta .... konziliant, entgegenkommend / largeminded,
conciliating, accommodating, obliging
concílio
ecclésiaes .... Konzil / council

conco .... Muschel / shell

.... {n.b.: puvconco = Muschelhorn/conch,
puvconcái = das Muschelhorn blasen}

concordo .... Eintracht / concord
concreta .... wirklich, konkret, veranschaulichend /practical, tangible, concrete

concudro .... Naht / seam
concurri .... wetteifern / to vie
concurss, -o .... Konkurs, Bankrotterklärung / declaration of bankruptcy
conductor (traina)
.... Schaffner / guard, conductor

conduqi .... führen / convey, conduct, lead
conducaz .... (ihr/sie) führt/führen /(you/they) conduct
conduqims .... wir führten jem. (Präteritum) / we led someone
conduqiz .... (ihr/sie) führten jem. (Präteritum) / (you/they) conducted, led

condutti .... sich benehmen\betragen, sich aufführen / to behave
condutto .... Verhalten, Betragen, Benehmen / conduct

conduzi
[kn-‘du: szhi] .... beitragen zu einem Ergebnis, mit darauf hinwirken daß, dazu neigen\die Tendenz haben zu / to conduce, to contribute to a result, to tend to
conduziva .... zuträglich, zielführend, zu Ergebnissen führend / conducive

conferi .... (proximigi allelau, synpushyni\collisionigi; attacqi, prossgredi\avanci; intercompari, interconsilidsi\priparli; collecti, affordi; antauporti al, dediczi; dondizegi\donpemfi ion al iu; abandoni por iu):
.... einander nähern, zusammentreffen\~stoßen lassen, attackieren, vorschreiten, hinzutreten, vorankommen; miteinander vergleichen, sich untereinander beratschlagen\besprechen; sammeln, zusammentragen, sich die Kosten leisten; nach vorne tragen auf ..hin, widmen, zugunsten von jem. aufgeben\übergeben
/ to approach reciprokely, to meet, to make clash, to attack, to advance, to approach, to supervene, to add, to make headway, to progress, to get ahead, to compare, to consult each other, to counsel, to deliberate on, to talk a th. over; to collect, to gather, to compile, to afford, to dedicate, to cary forward, to abandon for the benefit of, to resign in favor of, to hand over , to surrender

confidi .... jem. moralisch trauen; anvertrauen / to confide, to bestow confidence, to rely on, to repose confidence in, to open one’s heart to s.o. to unbossom oneself to; to commit, to entrust; to communicate a secret (praefere: confidenci)
configuri .... bilden\gestalten, konfigurieren / to arrange, to form, to configurate
confinoi .... (antl.: „kunfinejo, kunfinajjoj“), Grenzen; (eng) umgrenzte Gebiete / borders, boundaries, confines, limits, frontier, region, territory
confirmi .... bekräftigen, bestätigen; beglaubigen, bestärken, festigen / to confirm
confisqi .... beschlagnahmen, konfiszieren, (gerichtlich) einziehen, für verfallen erklären; dem öffentlichen Schatz(amt) einverleiben / to confiscate, to legally seize, to commandeer,, to distrain, to sequestrate
confundi .... verwechseln / to confound
confusi .... verwirren, durcheinander bringen / to muddle up; to bewilder
congi .... saufen / drink, guzzle
alcocongi .... etwas Alkoholisches saufen / to booze, to soak alcoholics

congjesti .... sich stauen / to overcrowd, to congest
congjestigi .... stauen / to overfill, to congest
congjesto .... Stau, Stauung; Blutstau / traffic jam, congestion

congré (praep.) .... („mal-malgrau", en consenso ac consento cun, en congruado cun): bei Zustimmung von, unter Mithilfe von, in Übereinstimmung mit, in einer Linie liegend mit /
.... ... consenting, ... in congruence with, by assistence of, in conformity with, aligning, on a level with

congré
(conj. rel.) .... (en consento cun qvia affaer\persona):
in Übereinstimmung mit welcher Sache\mit dem\mit welchem; womit übereinstimmend, da ja, wozu (ins Bild) passend (einen Relativsatz einleitend) /

congredi cun .... Schritt halten mit, gleichziehen mit / to keep up (e.g.: with the Johnstons), to keep step, to keep abreast of; to equalize, to overtake s.o.
congress,-o .... Kongreß, Tagung; Versammlung einer Volksvertretung, Gelehrtentreffen / congress
congrui .... genau übereinstimmen, sich völlig decken / to congrue, to agree
congruenta kongruent / congruent

conjecti .... mutmaßen, vermuten\für wahrscheinlich halten, Meinung \Folgerung äußern /to guess, to conjecture, to suppose, surmise
conlabori .... zusammenarbeiten / to work together, to co-operate, to collaborate
conlaborado .... Zusammenarbeit / cooperation, collaboration

conloqi .... (loqi en specialan laborejon, starigi en iu loko, loqi cun, trovi/procuri occupon por, lodjigi, investi, pormere elspesi por, al-usi epí, almerigi por)
hinstellen, aufstellen, unterbringen; anlegen {z.B. Geld, Mittel, Leute}, verwenden auf[Lat.: collocare] /
connecti .... verknüpfen, verbinden, zusammenschalten / to connect
connecto .... (die) Konnekschen, Verbindung / connection

connivi sich ahnungslos geben zu einer Straftat, so tun als ob man nicht wüsste dahs eine Straftat vorliegt, seine Augen verschließen vor, heimlich kooperieren, unter einer Decke stecken mit, sein Einverständnis zeigen - zu einer Sache [Lat.: co-nivere; Fr. connivent] / to connive

conqeri .... erobern / conquer
conqeranta .... erobernd (Partizip Präs.)/conquering
conqeranta est .. ist dabei zu erobern / is conquering

consento .... Zustimmung, Konsens / consent, agreement, permission, consensus
conservi .... bewahren, aufbewahren / to keep, to preserve
consíderi .... [kon’zideri]berücksichtigen, beachten / to consider
consili .... Rat geben, empfehlen, jem. (be)raten, Ratschlag erteilen / to advise, to counsel
interconsilidsi ... sich beratschlagen, gemeinsam beraten / to counsel
consil,-o .... hilfreiche Empfehlung, Rat, Ratschlag / advice, piece of advice
consilagjo .... Ratschlag / piece of advice
consilejo .... Beratungsort, Rathaus, (Ratsversammlung) / council
consilantaro .... Ratsversammlung, Rat / council, body of lawmakers

consolidi .... stärken, fest machen, verdichten, festigen, vereinigen, fundieren / to consolidate
consoni .... mitklingen / to clang in, to ring together (with), to sound. to ring, to be heard simultaneously, to vibrate by sympathetic resonance; ... to be felt\sensed in s.o.’s words; to be consonant with
consonanto .... Mitlaut / consonant
consonantoi .... Mitlaute, Konsonanten / consonants
consonanza (f)... Einklang, harmonischer Zusammenklang von zwei oder mehr Tönen / consonance
consonanzella ... gleichklingend (bei sich reimenden Wortendungen), zusammenstimmend; wohlklingend / consonant, melodious, harmonious

conspeqi .... erblicken / to catch sight of, to see
conspecto .... Anblick / glance, look, sight, view
consti .... kosten, einen Preis haben / to cost, to have a price [Lat.: constare]

.... {n. b.: horsi [prarádico] = (viel Aufwand, schwer Geld) kosten / to cost much money, havy labour etc.}

constanta .... stet, stetig, konstant / constant, steady
constaras .... (est firme certe, certe est, est definitive, fakto est):
es steht fest (daß), es ist gewiss/endgültig, es ist Fakt, Tatsache ist / it is certain, it’s final that,fact is
consterna .... bestürzend / alarming, prostrating
consterni .... bestürzt machen, konsternieren, verdattern, aus der Fassung bringen / to startle, to surprise (badly), to put out, to confound, to throw into confusion, to terrify, to dismay
consternita .... bestürzt / confounded, taken aback, put out, dismayed, (standing) aghast, (being) thunderstruck
consterno .... Bestürzung / consternation

construi .... zusammenlegen, bauen, aufbauen / to build; to construe
constructi .... (artefacite construagji |construmi ion):
künstlich etwas kompliziert zusammenbauen (und vorher ausgestalten) / to construct
constructo .... (constru-nojo; construagjo artefacita, elconstruitagjo tre complica):
Konstruktionsplan, künstliche Ausgestaltung, künstliche Zusammensetzung zu einem: Konstrukt,
sehr komplizierte/verwickelte Konstruktion / construction
constructor,-o ... Konstrukteur / (technical) designer, designing engineer

construmi .... [aus: constru-umi] konstruieren (noje praeconstrui en desegnado por realigo postseqva): in einem Plan vorher festlegen\konstruieren für nachfolgende Verwirklichung /
to design, to construct
construmizza (f),
construmitezza
(f) .... Bauweise, Konstruktion / design, structure, construction, drawing

contacti .... Verbindung aufnehmen / to contact
contactidsu cun.. setz dich in Verbindung, setzen Sie sich in Verbindung / to get in touch with

.... {n.b.: pritushidsu dal = über eine Sache sich zusammensetzen / to get in touch with ... (up)on a subjet}

contactyni .... Verbindung herstellen, in Kontakt bringen / to make contact
contaeni .... enthalten, beinhalten / to contain
contaenor, -o .... Frachtbehälter, Kontäner / container
contaenujo .... Behälter, Behältnis / wessel

contagji .... ansteckend in Berührung kommen mit, sich durch Berührung anstecken / to get infected by touching|contact
contagja .... (hochgradig) durch Berührung ansteckend / contagious

contemni .... geringschätzen / to think little of, to disregard, to dispise, to regard with contempt

.... {Aber: aestimi = (hoch)schätzen, achten/to esteem;
taxi= (ein)schätzen, abschätzen/to estimate}

contenda .... anstrengend / strenuous, trying
contendi .... in den Kampf ziehen: schwer kämpfen gegen Rivalen\Wettbwerber od. mit Schwierigkeiten / to contend

contenta .... zufrieden / content, contented, satisfied, pleased
noncontenta .... wenig zufrieden, unzufrieden / not contented, not satisfied

continento .... (großer/mächtiger) Kontinent, Festland / continent
contralto .... tiefe frauliche Stimme, Alt(stimme) / alt
contrau.... gegen / against (position with nominative, and direction with accusative)
contra- .... gegen-, wider- / counter-
contradizi .... widersprechen / to contradict, to oppose, to be at variance with
contradizidso .... Widerspruch (in sich) / contradiction (in terms)
contri .... kontern, contra geben / to counter

conveji .... befördern, fördern mit Band / to convey
convejor,-o .... (transporto, transportbendo): Fördermittel, Förderband / conveyor

convencionala .... bislang üblich, konventionell / conventional
convergji .... sich einander zuneigen, konvergieren, (bei Verlängerung) in einem Punkt zusammenlaufen,/ to converge, to blend, to draw together, to meet in a point, to combine into an integrated whole, to blend
convulsi .... zusammenzucken, in Krämpfen zucken / to have fits, to be in convulsions
convulsión,
convulsiona (f).. Krampf, krampfhaftes Zucken / convulsion, fit, violent agitation\disturbance\laughter etc.

conzervo .... [konszhervò]
Konserve, Konservendose / can
conzervo doss ... (Blech-)Konservendose / can, small tin

coon,-o .... Kegel, spitzer Zapfen / cone [Hell.: koon; Fr.: cône; Hisp.: cono; It.: cono; Port.: cone]
cóonico .... konisch / conical

.... {sed n.b.: Kegel (zum Spielen) / skittle, pin

copo .... (größere) Anzahl / a number of, a quantity, a lot
copíi .... kopieren, genau abbilden / to copy
copío .... Kopie / copy

cópulo .... Bindeglied; Lenkel / link
coqetta .... kokett / coquettish
coqvi .... backen / to bake
cóqyri .... den Ehepartner betrügen [Fr.: cocufier] / to double Cape Horn s.o.
.... {ancau: ducapkorni le andron}

le coqyrito .... der Betrogene (von seiner Frau)
la coqyritina (f).. die Betrogene(von ihrem Mann)

coraco .... Kolkrabe / raven
corco .... Kork, Korken / cork
corqi .... verkorken / to cork
descorqi .... entkorken / to uncork

cordo .... Saite, harte Kordel / string
pricordi .... (Instrument) mit Saiten bespannen / to string

Corénia (f) .... Korea / Corea
Corenído .... Koreaner / Corean
Corén/Coreno ... Koré, Urvater der Koreaner / Corey(n) - forefather of the Coreans
cornico .... Nebelkrähe / crow
coroll,-a (f) .... Blumenkrone / corolla
corón, corona (f).... Kranz / garland, wreath
coronagjo .... Bekränzung, Umkränzung / wreath

corpulenta .... beleibt / obese
correcta .... korrekt / correct
correo .... Landpost / land mail
{aérotreggo = Luftpost / air mail}
{nautocomido = Seepost / sea mail}
correspondi .... korrespondieren / correspond
correspondado .. Briefwechsel, Korrespondenz / correspondence
correspondom ... (Abl. instr.) durch\mit\über Briefwechsel / by exchange of
letters, by correspondence
corrigi .... korrigieren, verbessern / to correct, to rectify
corrigo .... Berichtigung / correction

corrodi .... korrodieren, nagen an (meist chemisch u. durch Witterung), zernagen, zerfressen, durch Ätzen zerstören / to corrode
corto .... Hof (bspw. ummauerter) / courtyard, yard
cortego .... (großer) Hof (eines Herrschers) / court
cortegumi .... hofieren, dienern vor / to court a person, to pay one’s court to a person, to dance attendance upon a person, to make up to a person

cortén, corteno .... Vorhang, Gardine / curtain [Lat.: cortina; It.: cortina; I-E. rádico: qyrt- {.nodi, hapti, plecti}]
corvo .... Rabe / crow, raven
corvetto, colojo . Dohle / (jack)daw

cosmo .... Kosmos / cosmos, space
cosma .... kosmisch / cosmic
cosmopolita .... weltstädtisch, kosmopolitisch, weltbürgerlich / cosmopolitan
cosmopolito .... Weltbürger / citizen of the world, cosmopolitan

costa (f) .... Küste / coast

.... {n. b.: horsi [prarádico] = (viel Aufwand, schwer Geld) kosten / to cost much money, havy labour etc.
Und: consti = kosten, einen Preis haben / to cost, to have a price [Lat.: constare]

Costa-Rica (f) Costa Rica, Staat in Mittelamerika / Costa Rica
Costa del Eburo Elfenbeinküste, Staat in Westafrika / Ivory Coast
{ancau nomata: Ebúria (f)}
cotiso .... Gebühr / duty, rate, fee, charge
cotisaro .... Gebührentabelle / rate of charges; fee table

cotletto .... Kotelett / cutlet
coturn,-o .... Wachtel / quail
couczo .... (wagón cun cappotto, senraele roade vecturata du-
au qvar-czeváloimy, tracampara, transcantonara):
Überlandkutsche (als Zweispänner oder Vierspänner)

[Hisp.: coche; Fr.: coche; A.: coach; G.: kutsche]

.... {sed: calesh = lejjera couczo unuczevala, plerum
sen cappotto}

covi .... brüten / to brood
covitaro, idaro .. Brut / brood, scum, lot

covri .... bedecken, zudecken, abdecken / to cover
covragjo .... Decke, Hülle / wrap

cox,-o .... Hüfte / hip
coxalgei .... Hüftweh haben / to suffer from sciatica

coyoto
[ko-y-’o: tò] .... Koyote / coyote [Mexic.]
coyotumi .... Koyotengeheul anstimmen /

cra- .... [determinanto prarádico I-E.](dura, forta, potencso, tre forte): ~ hart, stark, Kraft, Macht, sehr, sehr stark / hard, strong, power, powerful, very, strongly
crabracco .... Armeskraft, Körperkraft, körperliche Stärke / bodily strength, might
crapuncto .... Kraftansatzpunkt / force vector incidence, (point of ~ ~ ~)
crarecto .... (pondo 2): Kraftpfeil, Kraftlinie / line of force, force line, direction\sense of force, force vector

crabro .... Hornisse / hornet
cracqi .... krachen / to make a sharp dry noise of breaking, bursting, tearing
craugaci .... sich heiser schreien, krächzen / to croak, to utter in a hoarse, scratchy voice, to coo, to squall
crava (f) .... Kuh; Milchkuh/ cow; milcher & milk-cow
crava sublaga ... (manátio): Seekuh / manatee, sea cow

crassa .... kraß / coarse, crass, gross, uncultivated
crastau .... übermorgen / the day after tomorrow

.... {b.n.: procrasti = verzögern, aufschieben auf später / to procrastinate, to put s.th. off until later}

.... {áurion = morgen/tomorrow)
.... {gaorsau = vorgestern/the day before yesterday [Dan.}

cre- .... [determinanto prarádico I-E.] cresqi: wachsen / to grow

crei .... erschaffen/schaffen/ to create
creator,-o Erschaffer, Begründer, Autor / creator, founder, author
creatur, -a (f) .... Schöpfung: (alle) Geschöpfe / creation; (all) creatures
credi .... glauben / to believe
malcredanto,
noncredul,-o .... disbeliever, incredulous person, unbeliever, infidel

crejco .... Flüßchen |Flußbett, das manchmal austrocknet / creek
crem,-o .... Sahne / cream

.... {Aber: Kreme, Salbe = ungvento}

cren,-o .... Meerrettich / horse-radish
crepiti .... prasseln, abplatzen / to crackle, to patter, to hail
cresqi .... wachsen / grow
crescadon .... (Akk. Sg. des Verbalsubstantivs der Dauer oder Wiederholung) (das) Wachstum / {.acc. sg. of the verbal noun in "-ado".} (the) increase, growing
crescanta .... wachsend / growing, increasing

crevi .... platzen, bersten / to burst; to blow out
crigo (capriczo, capreoliczo, czamiczo) Bock / bock

crímen,-o .... Verbrechen / crime

cri- .... [determinanto prarádico I-E.]
(críi, shriqi, sqitt-birdo, crímen,-o): ~ schreien, kreischen, laut aufschreien; (Hackvogel) Raubvogel, Verbrechen / to cry, to scream, to shriek; hawk, crime
críi .... schreien / to cry, to shout

cripido .... (grundmuro, mur-baso): Mauersockel, unterer Mauerrand / foot, base [Hell.: kreepis,kreepidos]

critt- .... (determinanto prarádico I-E. concerne: )qvan de contrabattado, synfrappo de iuj objectoi, streppado /
/ (indoeuropide Ursilbe als Vorsilbe und Determinante, betreffend: ) Geräusch des Gegeneinanderschlagens, des Zusammenschlagens von irgendwelchen Gegenständen sowie des Knarrens /
.... / (determinant prefix of Indo-Europide origin concerning): noise of objects beaten or struck together, of clapping, as well as of creaking, rattling

croasto .... Kruste / crust

.... {aber: qéreco = Rinde/bark}

Croatesa (f) ..... das Kroatische
crocco .... Haken / hook
crocodyl,-o .... Krokodil / crocodile
crócuss,-a (f) .... Krokus / crocus; saffron crocus

crojo- .... [determinanto prarádico I-E.](externa) surfazo, visagjo, corpo, dérmato color, ejdo: ~ außenseitige Oberfläche, Außenfläche, Gesicht, Körper, Hautfarbe, Gesichtsfarbe, gesundheitliches Aussehen / (external) face, body, skin, complexion

crolén, crolena (f)
.... ganz kleines Mädchen / little girl

crom .... außer noch, außer abgesondert / (what follows as separate. apart, distinct), apart from, not counting, nothing but,but,except;in addition to, besides, moreover}
crome .... (Adverb)außerdem / besides, additionally
crom sze .... außer daß, außer wenn, es sei denn daß) {remaneas qviel antana "krom se"} / except that, save that, unless, least

croqisi .... tüpfeln; erste Bildanlage, ersten Bildentwurf machen\ skizzieren, schnellmalen / to dapple, to stipple; to make the first sketch or rough draft of, to outline, to sketch
crosi .... kreuzen auf See zwecks Blockade usw./ to cruise
crosejro .... Kreuzer (gepanzertes Kreuzschiff) / cruiser

cross- .... (determinanto praefix, el Indo-Europesa): bedeutet alles, was mit Steife, Frost, Frieren, Erstarren, Festwerden, Hartwerden und Vereisung zu tun hat. /
.... (d.p., Indo-European root meaning): to benumb, to make numb, to become rigid\to grow stiff; to congeal, to get frozen, frost, severe chill, to freeze, to solidify, to set, to harden, freezing, icing

crossbarr,-o .... Eisbarriere / ice dam, Antarctic Barrier
crossfragmo .... kleinere Eisscholle / ice floe
crosspaco .... [krròs’pakò] Packeis / pack-ice,pack
crossroccuja (f),
illuliss,-o .... Eisberg / iceberg
illulissi .... Eisberge kalben / to be calving icebergs

crosstabla (f) .... (: glacítavol,-o)Eisfläche, Eisdecke, Eisschicht / frozen surface, icy surface, sheet of ice, layer of ice, coating of ice
crossvitri .... zufrieren, vereisen, sich in Eis verwandeln / to freeze up, to freeze over, to freeze, to turn into ice

crotali .... rasselnd bzw. rasend schnell klappern / to clatter, to chatter [Hell.]

.... {sed: psofi = rasseln[Hell.]}

crótal,-o .... Klapperschlange / rattlesnake
cruca .... (malrecta, curbovoja, malchresta, malapertema, malsincera, iel furtema): indirekt, gebogen, verquer, Umwege nehmend, auf krummen Wegen oder Schleichwegen befindlich, krummwegig, {wörtlich: } ungerade, nicht aufrecht, unaufrichtig, krumm, schief, fies, nicht rechtschaffen, unehrenhaft, diebisch
.... / crooked, uneven, bent, (sharply) curved, wry, dishonest, insincere, thievish
cruda .... roh, grob / crude, raw, lacking finish, blunt
cruella .... grausam / cruel
crun,-o .... (antílocau Esp. malfontano, postputa/postfonta rivereteto): Born, Quell / source, spring, well giving rise to a brooklet

.... {n.b.: rojo = Bach / brook [Hisp.: arroyo; cp. Hell.: rheîn (flui)]}
.... {n.b.: fonto = Quelle / spring}
.... {n.b.: puto = Brunnen / well}
.... {n.b.: burn,-o = Rinnsal, schmaler flacher Wassergraben / rill, streamlet; a very narrow and shallow drain}
.... {n.b.: rheío = FLuss / river}
.... {n.b.: rheietto = FLüsschen / rivulet, creek}
.... {n.b.: crejco = trocken fallendes Flüsschen / creek}
.... {n.b.: flúvio = Strom / stream}
.... {Aber: currento = elektrischer Strom / electric current}
.... {und: flux,-o = Strömung / streaming, current, flood, flux}
.... {n.b.: fluejo = Flussbett, Flusslauf / channel, river-bed; course of a river}
.... {n.b.: riva (f) = Au(e) / mead}
.... {und: rivejro = Bachrainer, Auenbewirtschafter / owner of a privet and some meadow strips or of a forest pasture along a brook or river}

cruziala .... den Lebensnerv treffend, lebenswichtig, die Hauptschlagader treffend, äußerst wichtig, entscheidend\kritisch; peinlich genau / crucial
cruzzo .... antane: „kruco“ (G.: kreuz) / cross

cryo- .... (Präfix) Tieffrost-, Kryo- / cryo-, at ultra deepfreeze
temperature

crystall,-o .... Kristall / crystal
crystallisci .... zu Kristall werden, kristallisieren / to crystalize
cryz,-o [kryszh] ... Frost / frost
cryza .... frostig / frosty; frigid, cold
ejsas cryze,
cryzas .... es friert / it is freezing
cryzi .... frieren, von Frost befallen sein / to freeze , to be frozen\icy\stiff with cold
cryzidsi .... gefrieren / to freeze
cryzigi .... in Eis verwandeln, zufrieren lassen; frosten / to congeal, to freeze over

.... {Aber: ium algidas = jemandem friert (es) = to get chilled}

cubo .... Würfel / (the) die
cuboi .... Würfel (pl.) / dice
cúboji (pri) .... würfeln / to play dice, to throw dice (for) [Hell.: kybeuejn]

cúcacs, cúcazzo .... [’kukats, ’kukatsò] Esskastanienwurm / grub
cucol,-o .... Kuckuck / cuckoo
cucui .... „kuckuck“-rufen / to call cuckoo
cucumo .... Gurke / cucumber
cucurbo .... Kürbis / gourd, pumpkin
cuff,-o .... Haube / coif, cap, bonnet\wimple {for women}; cornet; hood

.... {Aber: glittill de sleddo = Schlittenkufe}

cuhi .... (hoch)schwanger sein, trächtig sein; im Mutterleibe tragen[Hell.: kyéjn] / to be far advanced in pregnancy, to be pregnant\with child, to be expectant, to be (big) with young, to bear unborn child
cuidado .... Sorge, Kümmernis / care, sorrow

.... {n.b.: praeoccupidso = Vorsorge, Besorgnis / provision, providence, apprehension, preoccupation, anxiety}

.... {n.b.: acribío = Sorgfalt, Gewissenhaftigkeit, (fleißig: ) Genauigkeit, Akribie / meticulousness, conscientiousness, painstaking\meticulous care }
....
sencuidada .... unbekümmert, sorglos / thoughtless, careless
{neglectema = nachlässig, sorglos / thoughtless, negligent, careless}

.... {n.b.: indifferenta = ‘gleich’\gleichgültig (nichts ändernd in der Sache, keine Bevorzugung\kein Interesse habend, auch keine Abneigung zeigend) / [this does not change anything] , having no preference, showing neither interest nor dislike}

cuidadi .... sorgen für / to care for

.... {n.b.: curi = sorgen, in Sorge sein, sich sorgen um, betreuen / to look after, to be worried about, to care for, to attend on
.... {n.b.: anxiosi pro = sehr besorgt sein wegen
.... {n.b.: praeoccupidsi (pri) = vorsorgen für den Fall daß
.... {n.b.: epifuturi = Sorge tragen / to see to it, to ensure

cuiri .... kochen, Speisen zubereiten / to cook
cújen, cujena (f) ... Zeit wo die Jungen (die Küken usw.) selbständig werden,Reifezeit (bei Lebewesen) [Foiniqesae en Patagóonia] / conc. youngs: moment\time of setting up oneselves
culafa .... lahm / lame
culbuti .... purzeln, Hals über Kopf (los)rennen, sich überstürzen / to tumble, to turn a somersault, to run head over heels, to act rashly; to press one another (: events, incicents)
culix,-o .... Mücke / gnat, mosquito
culpa (f) .... Schuld (moralisch) / guilt, fault, (the) wrong
.... {Aber: debo=Geldschuld etc. / debt, obligation}
culpi .... schuld\verantwortlich .... sein / to have been responsible, to berightly blamed, to be one’s fault
culti .... pflegen/(abgöttisch) verehren, einen Kult ausüben /
cultivi .... kultivieren, pflegen/sorgfältig unterhalten; ausbilden, veredeln, verfeinern / to cultivate
culturi .... urbar machen, den Acker bebauen, pflegen/züchten (: Pflanzen); den Menschen erziehen, gesittet machen, bilden /
cultur,-a (f) .... Kultur / culture

.... {n.b.: vodi = Tiere züchten} [Ross.]

cum .... (foaje plus eventuáliss)
(en fáciante tion / perfácie de tio, dum(-qviel), {participo en: } ..-ante, -..inte, ctp.)
indem,wie {tuend},indem daß,wenn(modal) .{Auch öfters partizipiell ausgedrückt}

per cum .... (foaje plus eventuáliss)
(. per tio qve) dadurch daß

cum / ob-cum ... (cziam cun eventuáliss)
(. qvancam ja, qvancam do vere. {concessive})
obschon, obwohl ja, obgleich eigentlich

cum han .... (plus eventuáliss)
(. {adversative} dum, dumqve, dumqve contraue,
dumvidu-qve)
während doch/dagegen, während wohl

cum ja .... (plus eventuáliss \ volitivo)
(. reqva ja,donite qve do {causale}) da,da ja

cum primum .... (plus indicativo, foaje plus eventuálisso)
(. teuj-qviam {temporale}) sobald als, sobald wie

ri-cum .... (plus eventuálisso; va casodonite cun "han", resp. "ain")
(. tiom saepe qviel, cziufoaje qviam, cziam qviam,
czi-qviam {iterative}) sooft, jedesmal wenn

cun .... mit(begleitend) [Lat.: cum +ablativo]

.... {Aber: syn = zusammen mit}

.... {Und: mit (einem Material/Zeug), with (a material) = meth}

.... {Und: mit (einem Werkzeug), durch = per; {oder: Ablativ instrumentalis nutzend}}

cun tio .... damit / with it, with that, doing so
cuna .... zusammen-\dazugehörig / joint, allied, belonging together

cunc .... worauf, wonach(entspricht „post qviam (rel.)“) / whereafter, hence , on which, whereupon

cunctari .... (malprompti, prokrastemadi, maldecidemi): zaudern / to linger, to delay, to waver

cunicl,-o .... Kaninchen / rabbit
cunjo .... Wiege / cradle
cunt,-o .... (12-mal 12)mal 12 = 12-hoch 3 = 1728
cuo .... Coup, Fang, Meisterstreich, Meisterstück , (wie ein) Donnerschlag / coup, move, stroke, striking blow

cuolli .... [prarádico] herauspicken, auslesen, aussuchen; herauslesen / to pick up |out, to cull
cupo .... Tasse / cup
ceur-cupoi .... Herz(karten) im Kartenspiel / hearts
[Hisp.: copas; Bulg.: kupa]
cupli .... (zusammen)schalten, (an)kuppeln / to couple
cúpola (f) .... Kuppel, Helmdach / cupola, dome
cupón, cupono .... Kupon / coupon
cura (f) .... Sorgsamkeit, Sorgfalt [Lat.], Fürsorge / carefulness, caring, cautiousness, concern, care, assistence

.... {noncura (f) = (sencuidaditat): Sorglosigkeit, Gleichgültigkeit /

.... {noncúrea = herzlich gleichgültig, sich nicht scherend um / unconcerned, not bothering about}

.... {Aber: jumaila [Urwort, siehe Liste der Determinanten] leichtfertig; leichten Herzens
.... / light, frivolous, light-hearted, volatile, inconsiderate, treating lightly, unscrupulous, irresponsibly playful, mischievous}

curi [’ku: ri] sorgen, in Sorge sein, sich sorgen um, betreuen / to look after, to be worried about, to care for, to attend on

curagja .... mutig / brave, courageous

.... {Aber: currejro = Läufer / runner, courser}

curaci .... heilen / to cure; to heal
curacidsi .... (risanisci)
(aus)heilen(intr.) / to heal (up)

curba .... gebogen, krummlinig; geschweift / bent, curved
curbacza .... krumm und schief, fies / wry

curcul,-o .... Rüsselkäfer / weevil
curri .... laufen, rennen, eilen/ to run
currejro .... Läufer, Teilnehmer an (Wett)Rennen / runner
obcurri .... dagegen laufen, zustoßen / to run against s.th., to meet with s.th. bad, to befall a person, to happen to a person

.... {notu ancau: occurri = vorkommen / to occur}

currier,-o .... Meldeläufer, Kurier / courier
cursor,-o .... Schreibmarke; Läuferteil / cursor, runner
cushi .... liegen / to lie (lying down)
cushis .... (praetérito)lag / lay(simple past)
cushisedjo .... Liegestuhl / deck-chair

cuté, cuteo .... Messer, Besteckmesser / knife

cute(n)- .... (determinanto prarádico Indo-Europida: czio dal mortigejn, catabatti morten; laesi, vulni; mortballi, streli, cataponi qviel praedo, tillczassi): indoeuropäische Wurzel, als Determinante hier, rund ums Töten, totschlagen, niederschlagen, verletzen, verwunden, erschiessen, totmachen, niederschiessen, erlegen, zu Tode hetzen / to kill, to shoot, to run through, to spit through, to stab, to slaughter, to put do death, to deprive of life, to slay

cuteczassi .... (perczassi ysqe cataponitan): zur Strecke bringen / to kill, to shoot, to bag {a hare, etc.}, to hunt down, to lay someone by the heels

cutensqitti .... (catabatti morten, catasqitti morten): niederhacken, niedermachen, vernichten / fell\knock\strike\shoot someone down, to kill, to massacre, to annihilate

cutevoczom .... (cun voczo trancze acra): mit schneidend scharfer Stimme / with\in a striding\sharp voice
abcuteni .... dahinschlachten, niedermetzeln, abstechen, vom Leben zum Tode befördern [Hell.: apoktejnejn] / to slaughter around\away, to butcher, to massacre, to mow down, to stick, to stab, to masterkill
collcuteno .... (sángua sencapigo) blutige Köpfung / headhunting finish, decapitation, bloody beheading, cutting off someone’s head

.... {sed: glain,-oantl. antana „kuto“, „monahh-mantelo“/cowl, monk’s habit}

cutym,-o .... Gewohnheit / wont, custom, habit[Fr.: coutume]
cutymi .... pflegen zu tun, gewohnt sein zu tun / to be accustomed\used to, to be in the habit of (+ gerund),
would do

cuvo .... Wanne (Bottich) / tub
cyclám,-a .... Alpenveilchen / sow-bread
cyclón, cyclono .... Wirbelwind, Drehorkan / whirlwind, tornado, hurricane,cyclone
cydónio .... Quitte / quince
cygno .... Schwan / swan
cylindr,-o .... [tsy’lindür, tsy’lindrò]Zylinder, Röhre [Hell.: kýlindros {Walze}] / cylinder
cylíndrica .... zylindrisch / cylindrical
cylindrotroopa .. zylinderartig, ~förmig / cylindrical, chimney-like

cypsel,-o .... Turmschwalbe, Mauersegler / common swift, black martin
czaen, -o .... (antl. "c^eno" [Fr.: chaîne]) Kette / chain

.... {n.b.: deczaeni = eflíberi el la czaenoi tiel qve la au lo liberito povas - casodonite - sovagje circumcurri cai attacqi qviun ain / entfesseln / to unchain, to unleash
czaenmembretto,
czaenerco .... Kettenglied / link

czaento .... Arbeits-/Seemannslied / chantey, sailors’ work song

.... {Aber: Lied, Liedchen = cantetto}

czaico .... Möwe / (sea-)gull, (sea-)mew
czállengjo .... Herausforderung / challenge
.... {vgl. auch: defiaò = Trotz / defiance}

czam, -o Gams\Gemse / chamois, mountain goat
czampeón,
czampeono .... Kämpe; Sieger, Meister in einer Sportart / champion

czampinjón,
czampinjono .... Egerling, Champignon / (field) mushroom

czombo .... Hausrat, bewegliche Habe / household effects, (personal) belongings, movables [Swahilesae]

.... {n.b.: hábeo = Habe, Hab und Gut /property, goods, goods and chattels}

czynn,-o .... (.cze fusil, pistol, canón, c.s.: ec-ballillo dáctylom ecagata):
.... Abzug |Abzughahn (am Gewehr)
/ cock (of gun), lever released by trigger, trigger

.... {[Pol.: czynny (tätig, aktiv];
(A.: trigger; Fr.: gâchette; Ross.: spusk; Hisp.: gatillo; It.: grilletto; cp. Hell.: kainejn, ékanon (töten/kill); Oldesperanto: ellasilo, c^ano; Hung.: csìnalni, (tun), czìnalo (tätig))}

elczynni .... auslösen, entfesseln, in Gang setzen/freisetzen, Abzughahn ziehen / to trigger

czannell,-o .... Fahrrinne / channel, pass, narrows, fair-way
czangji .... ändern / to alter, to change

.... {Aber: exczangjo = Umtausch, Austausch / exchange}
.... {Und: mudari =^= czangjidsi, sich ändern, wechseln (intransitiv) / to change (intr.)}

czancs,-o .... Schangse/Chance, Gekegenheit, Möglichkeit / chance
czantagji .... erpressen / to blackmail
czapitr,-o .... Kapitel (i.Buch) / chapter
czapitri .... behaupten, eine Behauptung obenan stellen / to assert (e.g. as in the title of a chapter)

czappo [’t$apò] .... Kappe / cap, hood, top-piece
czappell,-o .... Hut / hat

czargji .... (be)laden, belasten / to charge
czarma .... anmutig, bezaubernd, charmant / charming
oczarmi .... [el: o-czarm-i] bezaubern, Illusionen machen / to enchant, to bewitch, to charm, to fascinate

czarro .... Wagen, Karre / cart, waggon, car, chariot, buggy
czarri .... karren / to wheel, to cart
czarrofacisto,
wagonejro .... Stellmacher, Wagner (Wagenbauer) / cartwright, wheelwright, coach-builder
czarro granda ... (praefere: plaustro): Fuhrwerk / vehicle, cart, wagon

czassi .... jagen / to hunt, to chase
czassagjo .... Beutetier; erlegtes Wild / prey; a bag
czasta .... keusch / chaste,pure, virgin
czaussé,
czaussea (f) .... Chaussee, breite asfaltierte Landstraße, Fahrdamm, Deich mit Fahrstraße / highway
cze .... bei / at, with
czeésti .... anwesend sein, dasein/to be present\there, take part
czeésto .... Beisein,(das) Anwesendsein / presence, attendance
czemythéi-si .... jem. gut zureden (tröstend, mahnend), für sich einnehmen / to comfort a person, to cheer s.o. up, to encourage s.o., to try to persuade s.o., to admonish [Hell.: paramythéomai]

.... {mytho = erhabene, erbauliche Geschichte, Sage, Mythos}

czef,-o .... Boß, Häuptling, Baas, Chef / chief
czefministr,-o ... Premier, Premierminister, Kanzler / prime minister, chancellor
czéjita (f) .... Gepardin / cheeta
czemiso .... Hemd / shirt
czendi .... gleissen: weithin schimmern; aufbrennen\scharf aufleuchten / to shine afar, to glitter strongly; to flash up sharply,to blaze up
czerís, czeriso .... Kirsche / cherry.... [Fr.: cerise]
czerisoi .... Kirschen/ cherries
czeridzal,-a (f) .. Kirschblüte[aus: czeris- + dzal]
czerisier,-o .... Kirschbaum

czessi .... aufhören / cease, leave off, to stop, to quit doing
czevall,-o .... Pferd / horse

czi- .... leitet ein korrelatives Pronomen der Verallgemeinerung ein, umfassend, allgemein) /
commences a correlative pronoun for everything comprising

czia (ain) .... welche(r Art) auch immer, jedes beliebige / every possible, any ... (what so) ever

cziam .... immer, jederzeit / always
{Auch: sempre {.immer.}}

czias .... (de czia ... , adj.): von jedweder Art ... / of ... of any kind
czibo .... (per\pro cziu , instr. persónea; solstara): wegen\durch jeden / because of everybody, by everybody

czibos .... (per\pro cziuj, instr. persónea; solstara): wegen allen, durch alle / by\because of all

czies .... (de cziu\cziuj, gen. poss., pron. solstara): jedes / everybody’s

czijn .... (al cziuj ... , dat. pl. adj.): allen ... / to all ...
czim .... (al cziu ... , dat. sg. adj. de: "cziu ..."): jedem ... / to everybody

czio .... alles / everything, the whole lot
antau czio .... vor allem / above all
cziqvo .... (per czio, instr. cosa, solstara): durch alles, infolge all dessen / by all this, due to everything -

cziu .... jeder / everybody, anybody
cziuj ['t$i-ui] ... alle / all
czíuins .... (al cziuj, dativo pl., pronóm solstara): allen / to all
czium .... (al cziu (dat. sg., pron. solstara) / einem jeden, jedem
czius .... (de cziu ..., gen. sg. adj. de: "cziu ..."): von jedem ... / of every ...

czyl .... (per\pro cziu ..., instr. sg.\pl. adj. de "cziu ..."): wegen jedem ..., durch jeden ... / by everybody, because of everyone

czicani .... schikanieren, zwiebeln, ohne Veranlassung streiten, ständig ärgern, Rechtskniffe, Spitzfindigkeiten anwenden, in Händel verwickeln / to persecute

cziél, czielo .... Himmel / sky, heaven
czifi .... (zer)knittern, knüllen / to crease, to crumple, to rumple, to tumble, to wrinkle
czifidsumi .... (craqetti, czifidse subbruetti): rascheln / to rustle, to swish

cziffón, cziffono .... Fetzen, Lumpen, Lappen / rag, tatter, scrap, shred, piece of lace, piece of frippery
cziffonul,-o .... Verlumpter, Lump; Nichtswürdiger / ragamuffin, riff-raff type, tatter-demalion; scoundrel

czimpanso .... Schimpanse / chimpanzee
czipa [tSi: pà] .... sehr billig, spottbillig / at lowest price, very cheap
czircau .... um, um herum / around, round, about
.... {Aber: circum- = (Präfix)um-, herum-, umher-/... about, ... all round, ... round about, ... over}

cziripsi .... zirpen [un onomatopaeo;A: to chirp; cp. Hell.: tritzejn] / to chirp, to cheep, to twitter

czisi .... (aus)stemmen, meisseln / to chisel
cziti [’tSi: ti] .... (betrügerisch) pfuschen / to cheat, to violate rules dishonestly

czivo .... (antane: „kejlo“)
(Keil-)Pflock, Stiftkeil, Holzzapfen, (Holz-)Stift, Pinn, Holznagel, Holzzapfen / peg, plug, pin, wooded pin
[Bulg.: czivía]

-czj- .... Suffix für Kosenamen: paczjo {Väterchen}, Uliczjo/Ulczjo{Ulli}
czoco .... 5 Dutzend ( 60 Stck.) / five dozens, sixty pieces
czovinismo .... Chauvinismus / chauvinism
czuli .... im Schilde führen, aushecken, sich ausdenken / to hatch [un pralexo/ a primeval root]

czylpi .... einsam, traurig, eintönig einen "tschülp"-Piepser machen; piepen (.bestimmter kleiner Vögel);
leises, in größeren Abständen erfolgendes Tropfgeräusch machen (beim Auftreffen auf Stein oder Becken)
.... / to cheep; to make a rare drip-drop sound (of drop seldom fallen down on a stone basin) like „chilp!“

.... {n.b.: pepi = (allgemein: ) piepsen / to peep}

czynn,-o .... (antílocau: „czano“). Abzughahn, Freisetzungs-| Auslöse-Mechanismus / trigger [Hung.: csìnalo (tätig, aktiv);
Pol.: czynny (tätig, aktiv)]
elczynni .... den Abzughahn ziehen, (Katastrofe etc.) auslösen, freisetzen, in Gang setzen / to trigger



(D)


da .... von/aus {(Auf-)Teilungspräposition, aus einer Menge von} / of {out of a lot of}
pli da .... mehr an / more of the kind (of a lot of)

dactylografía (f).... Maschinenschreiben / dactylography , typewriting
dactylología (f) .... Taubstummen-Zeichensprache / deaf-mutes’ finger-hint language, dactylology

.... {Aber: Signato-Weltzeichenschrift aus leicht malbaren und aus Bilddarstellung abgeleiteten elementaren und zusammengesetzten Zeichen zur Verständigung von Leuten aus versch. Völkern, wo keine gesprochene Zwischensprache geeignet oder zur Hand; daher auch praktisch zur Kontaktaufnahme mit Außerirdischen im fernen Weltraum /
.... / But: SIGNATO -- the written universal pasigraphy of easy to paint and picturebound elementary and combined signs for the understanding of people of different tribes and nations among each other where no spoken interlanguage is apt or at hand, collected by H.D.W.Goeres, (hdito@web.de), hdito@arcor.de, therefore suitable as well for contacting extraterrestrians in outer space.

dac- .... (Urwort-Determinante, meist indoeuropäisch): beißen(d), reißen
dacdogo .... bissiger Hund, Kampfhund / snappish dog, ~ mastiff, fighting dog
dacmoloss,-o .... Kampfdogge / fighting mastiff

dáctyli .... fingern, betasten, befühlen, leicht berühren / to finger
dáctylelli .... Fingersatz angeben (Musikinstr.), die Tonfolge auf einem Instrument angeben {Spieltechnik} / to finger, to state the fingering
dáctyl,-o .... Finger / finger

dáden, -o .... Gegebenheit, Informationsteil [Bulg.] / date, pl.: data
dadenaro .... Data, Dateninformation, Datei (im Bildrechner) / data of a file
dadenejo .... (ancau: {sub}failumo) Datei, Ordner / file, file place

.... {n.b. ordigill, ancau: failum,-o = (Akten-)Ordner
[Lat.: filum; A.: file]

daei [’dæ:i] .... dürfen/may, be allowed; to dare
{meji = frei sein zu tun, mögen / may}
(qve) daeu/dæu
[’dæ: u] dürfe ... (mit dem Konjunktiv des Wunsches)

daeu ! .... wage zu tun, du darst!(Imperativ)

.... {Übrigens/cétere: dersi = (alles) wagen, sich unterstehen zu tun, (groß) riskieren

daemagji .... schaden, schädigen / to damage
daj, dajo .... Tag / day
po-daje .... täglich, pro Tag / each day

dal .... (unbestimmtes Verhältnis ausdrückend: ) bezüglich,in Bezug auf, von (zu), von da ... her, bei, was das ... anlangt, zu
.... / at - ('dal' has no fixed meaning; approx. relating to, from\to this point\concern

.... {Aber: epí = auf ... zu, zu ... hin, bei, hinsichtlich, an / at,
to, as to, towards, on to, up, concerning, in this direction}
{Und: cze = bei}

dalecca .... (tempe tre malpróxima/lontana, situa en futura lontana [cp. Bulg.: dalecze; cp. Ross.: daleká, daleko ]: in der Zeit sehr weit, zeitlich ferne, in weiter |ferner Zukunft gelegen /

dália (f) .... Dahlie / dahlia
dámpeng,
dámpenga (f) ... Preisunterbietung mit unlauteren Mitteln / dumping

Danesa .... das Dänische / Danish (: language)
dapaná (f) .... (Gen.: dapanáes, geht wie „theá“)
riesiger\großer Aufwand, „Wirbel“ [Hell.: dapanân]
dapanaui .... einen gewaltigen Aufwand betreiben
dapanaua .... (sehr) aufwendig / very expensive, costly, large-scale

dass- .... (dp. I-E.-a): {auf}zeigen, darlegen, {durch Zeigen} erklären, erläutern, weisen, lehren, instruieren, unterrichten, klarmachen; weise Tat, wunderbare Kraft, wundertätig, Wunder vollbringend, wunderbar /
.... / to show, to demonstrate, to explain, to comment (up)on, to state, to illustrate, to point, to direct, to refer to, to teach, to instruct, to draw up, to give lessons, to make clear; wise deed, wonderful power, miraculous, marvellous, magic, charming, doing miracles

dasya .... proppenvoll, gedrängt voll, dicht gedrängt / thick (with), crowded, packed, crammed, cramful [Hell.: dasýs]
dasypo .... Gürteltier / armadillo
dativo .... Wemfall, Gebefall, Dativ, kennzeichnend ein indirektes Objekt / dative

de .... von, von her; seit; (auch: Genitiv bildend, frei wählbar an
.... Stelle des 2. Kasus auf: (las/les) ..-es/..-aes) resp. ..-ois /
.... ..-ais / from; for (already); of

.... {Aber: di = (gemacht) von (bei der Leideform |dem Passiv) / by }

decommence .... von Anfang an / from the beginning
depost.... seit, (hernach) / ever since

dé- .... fort- / ... away
debauczi .... schlemmen, wüsten Ausschweifungen erliegen\sich verführen lassen dazu / to live loosely, to revel
debauczema .... ausschweifend / loving to live on debauchery/to live licentious, dissolute, excessive

debeto .... debeto [de'be: tò](notagjo de debo en conto, summai ancorau pagendai, jam avisitai; contrauo de credito en contado): Soll / debit; fixed quota, target

debi .... schulden /to owe
dec .... zehn / ten
décata .... zehnte/r/s/ tenth

decáncelli .... abkanzeln / to rebuke a person from the pukpit, to give a person a good scolding, to dress a person down

.... {cancelliero = Kanzler/chancellor}
.... {Aber: ambón, ambono = Kanzel/ambo, platform, pulpit; turret}

decidi .... entscheiden, beschließen / to decide
decipi .... täuschen / to deceive [Lat.: decipere; A.: deceive]
mualdecipi .... schwer enttäuschen / to disappoint heavily

.... {n.b.: trompi = betrügen / to cheat, to defraud}

declini .... (tr.) abbiegen, ablenken, abwenden, abweisen / to decline
declivo .... Abhang / slope, hillside
decoctui .... Kräutertrank (nieder)kochen|zusammenkochen / to decoct
decoctuo .... ein Dekokt / decoct[Lat.: decoctûs]

décontenanza (f)... Fassungslosigkeit / shakenness, discomfit, speechlessness, bewilderment

dediczi .... widmen / dedicate, to devote
deducti .... deduzieren, folgern, ableiten, vom Allgemeinen auf das Besondere schliessen / to deduct
deducción .... (deducción, deducciona (f)) Ableitung (logisch)

deduqi .... abführen, wegführen, wegleiten / to lead off, ro march off, to lead astray, to branch off\to draw off

deésti .... Termin versäumen, verabsäumen / to miss an appointment, to fail to do [Lat.: deesse]

defaeti .... jem. besiegen, Niederlage beibringen, aus dem Feld schlagen / to overcome in battle or contest
defaeto .... Niederlage die man erteilt, großer Sieg /defeat, victory over
defaetisci .... Niederlage erleiden / to suffer a defeat
defaetiscso .... (vencatidso, malvenco): Niederlage (die man erleidet) / defeat

.... {auch: venqi = to conquer, vanquish, beat, defeat, overthrow, prevail against, triumph over}
.... {und: venco = Sieg /conquest, victory}

defecti .... beschädigen, beeinträchtigen, verletzen,/ to damage, to blight, to impair, to injure, to hurt, to spoil
defecto .... Defekt, Panne / breakdown, defect
sendefecta .... intakt, unbeschadet, unbeschädigt, unversehrt / flawless, intact, inviolate, safe and sound, unaffected, unhurt, uninjured
deféctua .... defekt, beschädigt / having a breakdown, defective

deferi .... aufschieben, verschieben; anheimstellen, jem. überlassen zu tun / to defer

defiái .... trotzen, Herausforderung annehmen / to defy
defini .... umgrenzen & bestimmen, definieren / to define
defizzo .... Panne / break-down, hitch, failure, trouble;

.... (auch: ) panapo = Flaute; Motor~\Autopanne /
dead calm, lull; (motor or car) engine failure, puncture {.Reifenpanne.}

deficitagjo .... Defizit / deficit

-- degau .... {nachgestellt/en postposício}
(concedite qvippe, compreneble, certe, confessende qve):
... allerdings / ... by all means, ... however, to be sure, at any rate, nevertheless[Hell: dee,... gè]

degelidsi .... (auf)tauen, schmelzen (: Eis) (von selbst) / to melt {.intr.}
(speaking of ice)

dehisqi .... aufspringen (Kapsel, Nuss), abplatzen, plötzlich einen Riss bekommen und auseinanderplatzen oder sich spalten / to dehisce, to burst open, to gape, to split asunder
[Fr.: déhiscent]

dejc-/dejq- .... (dp.I-E: dal extensejn membron, elstreczi la manon /manoin, montri, pointi (=alpuncti); dédoni/disdoni; signi, saluti) :
Determinante als Vorsilbe, im Sinne von: ein Glied ausstrecken, Hand/Hände ausstrecken, zeigen, hindeuten auf, hinweisen; weggeben; markieren, Zeichen geben, Gruß entbieten.
Exp.
.... dejcmani = (elstreczi la antebracon cai mántip-líniae indiqi al io, au qvasi voqi pri io): den Vorderarm ausstrecken und in Linie des Zeigerfingers auf etwas deuten, oder quasi (dazu) einen Ruf ausstoßen /
dejco Hinweis, Tipp / hint, direction
dejqi .... (etendi strecze, indiqi): recken, anzeigen [cp. Hell.: déjknymi]

{aber: digi = deichen, eindeichen, einen Deich\Damm errichten\bauen/to dam, to confine, to embank, to shut in}

dejgmo .... Probestück / test pattern, trial, sample for testing,; master piece [Hell.]
dejleo .... Spätnachmittag [Hell.] / late afternoon
del, (aus: de l')
de la, de le .... (Gen. auf 'de' mit Art., Subst. ohne Beugung):
des\der/ of the
delaji .... anstehen lassen, aufschieben, auf später verschieben, hinhalten, aufschieben, verspäten, hindern, {vorlaeufig} absetzen / to delay [cp. Fr.: le délai]
delajita .... (tardita, malprojonta): verspätet

delegi .... delegieren, abordnen zu tun
delegacío .... Abordnung, Ausschuss der Bevollmächtigten, Delegation

deleti .... (nenionigi): vernichten, tilgen & löschen/ to delete, to annihilate
per-deleti .... vertilgen / to exterminate

delfén, delfeno .... Delfin / dolphin
delfínia (f) .... Rittersporn / larkspur
deliri .... faseln, irres Zeug reden
delíveri .... (ab)liefern / to deliver

.... {Auch: sumministri = (zu)liefern, anliefern/to supply}

deluso .... Wahnvorstellung, Sinnestäuschung|Einbildung, Halluzination / fixed idea; delusion, hallucination
demando .... Nachfrage; fordernde, drängende Frage / demand

.... {Aber: vapross, vaprosso = Frage (allg., einf.) [Ross.: vopros. Bulg.: vypros] / question}

.... {Und: qvesción, qvesciona (f) = heikle Frage, peinliche Frage/Befragung; Problemstellung; harte Fragestellung, starker Einwurf; große Anfrage (.Parlament); Hinterfragung
.... / ticklish |difficult |delicate |captious |critical question, embarassing |awquard question, questioning, problematic issue, huge question mark; interpellation; cross-examination; query, close scrutinizing

démenagji .... fortziehen, wegziehen, ausziehen (aus Haushalt/Wohnung) / to remove
demissión,
demissiona (f).... Demission, Amtsniederlegung / resignation
demissioni .... Amt niederlegen / to resign (office), to tender one’s resignation

demagoogi .... das Volk verführen, populistisch politische Themen hetzerisch verzerren / to agitate people demagogically, appealing to mass prejudice
demagoogía (f).. Demagogie, Volksverdummung [Hell.] / demagogy, distorsion of political topics in a misrepresenting manner intending to mislead and deceive faithful people
{agoogi = [Hell.: agoogós, agoogée](eduqe gvidi; ajuvette alconducadi al apprendado ac al solvoi dal problemoi, vojmontri, pioniri):
.... anleiten, hinleiten, (erzieherisch) hinführen, Weg weisen, wegweisend sein /
.... / to guide to, to instruct in, to give guidance, to lead to understanding, to educate people, to show the way, to direct to a better life, to pioneer, to blaze a trail for
democratía (f) .... Demokratie / democracy
[cp. Hell.: deemos {communo, pópolo}]

demonstri .... aufzeigen, nachweisen, vorführen / to demonstrate
demonstr(ad)i ... anschaulich darstellen, einleuchtend dartun, (auf)zeigen, beweisen
demonstracioni . demonstrieren
demonstración,
demonstraciona
(f) .... Demonstration, Massenaufmarsch zu einem bestimmten politischen Problem

demonti .... (sich) aus dem Sattel bringen, absitzen (lassen) [also trans. UND intrans.] / to unhorse, to dismount
[Soll hier das Transitive betont werden, dann: demontigi]

.... {Aber: dismunti, malmunti = demontieren/to disassemble, dismantle}

demum .... erst\ erst dann / not before, not till, not untill, only (when)
dendro .... [Hell.: dendron {.arbo.}] knorriger Baumstamm, knorriger Baum / gnarled log, knobby trunk, knaggy tree

denegi .... ableugnen; abschlagen, verweigern [Lat.] / to deny; to
turn down, to reject, to refuse

denna .... (lang und) dünn / thin
densa .... dicht / dense
departamento .... Departement / department
depleta .... verarmt an, unvollständig in etw. / reduced, impoverished, incomplete, depleted, emptied, free of
depletigi .... an Gehalt von etw. verringern, abreichern / to deplete
depletita .... abgereichert / made free or imcomplete\inconsistent of

depressío .... Zurückdrängung, Unterdrückung einer Entwicklung; Depression, Rückgang / depression
depressicorna ... (adj.) mit unterdrückten Hörnern/ horns being depressed

deprimi .... deprimieren, niederdrücken / to depress
deprimidsi .... geknickt sein, sich niedergedrückt fühlen, deprimiert sein / to feel depressed

deprivi .... (plus ablativo locativa separativa)einer Sache etc. berauben / to deprive someone of something etc.
deprivi hábee .... (seines) Hab und Gutes berauben / to deprive (someone) of one's goods and chattels

depú ...? .... etwa ...? [Hell.]
deraelidsi .... entgleisen / to derail
dereczo .... Recht / (the) right, law
deridisi iun .... über jem. mit Hohn und Spott lachen, jem. verlachen mit Spott/Gelächter überschütten/deride, laugh at

derivi .... ableiten, herleiten von / derive
derivitai .... (PPP. pl.)abgeleitete / derived (ones)

dérmato .... Haut / skin
dervo .... Holzklotz, Holzscheit; Stammstück: Baumstamm / log
dersi .... (alles) wagen, (grohs) riskieren, sich unterstehen (zu tun), Wagnis eingehen / to dare, to venture [Bulg.]

.... {n.b.: risqi/risco = Risiko eingehen, riskieren / to risk, to hazard/the risk, the hazard}

desco .... Schreibtischplatte, Arbeitsfläche, Arbeitstisch(platte)/ desk-top

descar,-o .... [des-car-o]: Lieblosigkeit, Kaltherzigkeit / unkindness, cold-heartedness, without care for people, unloving nature, uncharitableness
descarada .... unverschämt, rücksichtslos / shameless, brazen, pert, irreverent, inconsiderate, ruthless

.... {-ado: dauernde\wiederholte Handl.;
-ada: dasselbe als Adj.;

.... aber: -ata : Mittelwort der Leideform der Gegenwart; oder: Behaftetsein mit etw.}

.... / noto grammaticala: „-ado“ can form a noun, stressing the endurance, the duration or (frequent) repetition; and thereof the word can change to an adjective by the ending
‘-a’ : so „-ada“}
.... {However, when desiring to express the continuous passive, then the passive participle of the present is applied: „-ata“:
larmata; seqvata; riczata (ständig bereichert/constantly enriched)}

des-, dess- .... (Präfix entsprechend deutschem "ent-" = freimachen von, entblößend, beraubend, zum Umgekehrten machen
.... /{prefix denoting liberating from, freeing from, turning to be without, to undo, dis-ordes-}
descovri .... entdecken / to discover
descuragji .... entmutigen, abschrecken, abraten / to discourage, to dismay

desczargji .... ausladen / to relieve of burden, to unload
desdérmati .... enthäuten / to skin; to cast the skin
desfuncioni .... außer Funktion setzen, eine Störung verursachen / to interrupt, to disorder, to trouble, to derange, to cause malfunction
desligi .... lösen / to untie, to loosen
dessagreabla ... ungeschickt, linkisch, unangenehm / awkward
dessaperi .... verschwinden lassen / to make |let disappear
dessastr,-o .... Unstern, Desaster / desaster
{el: dess+astr = ohne guten Stern, verworfen worden / without a leading star, rejected for ever, depravity}
dessebli .... (durch Sabotage) ausser Betrieb|Gefecht setzen, das Funktionieren verunmöglichen, schwer verletzen, kaputt machen / to disable
dessillusíi .... desillusionieren, auf den Boden der Wirklichkeit zurückführen / to disillusion, to free from illusion, to disenchant, to undeceive
dessinfecti .... desinfizieren / to disinfect
dess-oczarmi .... desillusionieren, enttäuschen, entzaubern, entgeistern [cp. Ross.: raz-òczaro'vatj] / to disillusion, to disenchant, to startle, to shock
oczarmi .... [aus: o-czarm-i] bezaubern, verzaubern (fig.), Illusionen wecken, täuschen, träumen lassen [cp. Ross.: oczaro'vatj]/ to enchant, to bewitch, to deceive, to delude, to hoodwink
czarma .... charmant, bezaubernd, reizend, anmutig / charming

desco Schreibtischfläche / desk-top
descripti .... (exacte, scrúpule priscribi): genauestens, gewissenhaft beschreiben, eine Beschreibung geben / to describe, to specify

deseri .... verlassen, im Stich lassen / to leave alone, to quit, to forsake, to desert

deserto .... Wüste / desert
desertigi .... verwüsten / to ravage

desidi .... (catapitisci): sich absenken / [Lat.]
desidigi .... vom Stuhl stoßen, entthronen, absetzen, herunterstoßen / to push someone down from the chair, to dethrone

desiri .... wünschen / to wish, to want
desisti .... ablassen von / to stop, to desist from, to leave off doing
despecti .... verachten / to despise
dessappointo .... (schlimme |maßlose) Enttäuschung, Desillusionierung, Erlebnis des völligen Enttäuschtseins/ disappointment
dessappointei .... maßlos enttäuscht sein / to be disappointed beyond measure, ~~~ beyond endurance

dessastr,-o .... Unstern, Desaster / desaster
{el: dess+astr = ohne guten Stern, verworfen worden / without a leading star, rejected for ever, depravity}}

dessegni .... zeichnen / to draw, to design
dessegnidsi .... sich abzeichnen, hervortreten / to stand out against the skyline, to stand out, to come forward

destacqi .... hervorstechen, (sich) abheben von, hervortreten / to stand out, to be prominent, to stick out, to stand forth
deteni .... abhalten von, zurückhalten / to withhold
determini .... festlegen, vorbestimmen / to determine
determinite .... (Adv. PPP.) bestimmt und abgegrenzt /
determinantoi .. Determinanten / determinants

deteriora .... immer schlechter / increasingly deteriorating, worse
deteriori .... sich verschlechtern, sich verschlimmern, (in der Güte) abnehmen\geringer werden / to worsen, to deteriorate

déterruri,
déterruregi .... abschrecken / to scare away; to deter a person from

deu- [dø:] (Determinante, indoeuropäische Wurzel für): anketten, sich anklammern, Band, Bändchen,
{ein- |fest- |darum-}binden, bündeln, einen Packen binden, Bindung, festzurren, fesseln, befestigen, fest gebunden; Bund, {Bundes}Lade, Schrankkiste /
.... / bind, fasten, tie, ribbon, band, tape; tie round; fetter; tie/bind up, cord {up}; moor, belay, lash {up}

deum- [døm] .... (prarádico Indo-Europésea como determinanto signas dal: construejn, lignostrui, carpenti, domfaciado, construi, establ, structur, munti; dobi, accordidsi, bone adaptitir):
.... {Indoeuropides Urwort als Determinante für:} (auf)bauen; Holzbau, Bauweise, Gestell, zimmern, montieren, zusammenfügen; passen, zusammenpassen, aufrichten, Häusle bauen, erstellen, Struktur, genau passend, zur Übereinstimmung gelangen, zusammenfügen, sich angleichen, gut angepasst sein
.... / (Indo-European|Arya root as determinant for:) {wooden} structure, timber-work; to build, to build a house, carpenter; construct, fit together, to assemble; to fit, to be well matched, to suit

deumligni .... (auch: carpenti): zimmern / to build of wood, to carpenter / aus Holz machen |erstellen

deumqvasi .... (tiel qve qvasi): subjunccío de "qvasi", sze introduzanta subproposícion {determinanto prarádica "deum-" [dömm] + "qvasi"} : (so) als ob / as if

deumstabl,-o .... (construeja circumtrabaro por erecti muroin ctp.): (Bau)Gerüst / scaffold(ing)

devanci .... überholen, übertreffen / to pass, to overtake, to outdistance

dextra .... rechte/r/s/ right, right-hand

di .... (manchmal an Stelle von „de“ beim Passiv sowie bei den passivischen Verbaladjektiven mit -ind-, -end- und -ebl- , um den „Täter, das Verursachende“ zu markieren /
.... / preferably used instead of „de“ with the passive to mark the doer, the causer, the actor of the passive voice, also with Linguna verbal adjectives formed by suffixes „-end-“, „-ind-“, and „-ebl-“ having passive character):
von / by (with passive voice)

.... {n.b.: dra = von, durch (bei Autorangabe von Werken usw.) / by (in case of indicating the author of books and works, music, inventions etc.)

diá .... infolge von / owing to, in consequence of, as a result of
diaservi .... (pro perservado prave, au propter circonstanza grava au interessanta inda ejsi dal io, exp. attencionan, gardadon)
verdienen: z.B. Beachtung, Bewahrung / to deserve

diaballi .... durcheinander werfen, auseinander werfen, entzweien, verfeinden, verhaßt machen [Hell.] / to cause chaos, to throw pell-mell, to throw asunder; to make mischief between two ... , to disunite, to be at daggers drawn with somebody

diábol,-o .... Verleumder, Teufel
diábroca .... leck / leaky
diábroqi .... ein Leck haben, lecken; auslaufen / to leak, to leak thru, to ooze, percolate, seep

diacopti .... ausschalten, abschalten / to switch off
diadem,-o .... Krone / crown
diadem aráneo .. Kreuzspinne / diadem-spider, garden-spider

diadidi .... verteilen, austeilen an alle zu gleichen Teilen & gleichen Anteil / to distribute among (a. = distribui), to share, to spread
diagrafi .... aufzeichnen (nach Bericht) / to record\register, to note down, to chronicle [Hell.]
diameni .... dauern / to take (time), to last
diamene .... (adv.) ständig, dauernd / constantly, (to keep doing it), permanently

dianetico .... Gehirnwäsche / brain-washing
[cp. Hell.: diáneema {.cloothagjo, Gespinst, web.}; dianekées, (dia-anekées -» dieenekées {seninterrompe contínua, fatal-constanta, total-completiga}):
.... ununterbrochen fortlaufend, weithinreichend |fortwährend, vollständig /
.... uninterruptedly continuous, incessantly (fatally) constant,
far-reaching/eternal, minutely complete}]

diaqve .... (en la seqvo de qve, pro\diá tio qve{.consecutive.}): infolgedessen daß; folglich daß \mit der Folge, daß / due to\because of the fact that, in consequence of .....-ing
dia-qviau .... infolgedessen / consequently, as a result

diatheti .... (an)ordnen, einordnen, verstauen, zuteilen, zuweisen, einteilen, aufteilen, in eine Lage versetzen daß, richtig aufstellen zu einem Zweck, befähigen zu /
.... / to put so that,to arrange, to order & to direct, to make dispositions, to adjust, to line up (formation), to settle, to post, to establish, to allot, to allocate, to place correctly, to issue to, to attach to, to assign, to plan (ahead), to time, to detail, to partition, to distribute, to divide up, to share, to parcel out, to enable to do, to organize, to dispose of, to pursue an object in distributing that way, to make serviceable, to enable, to organize, to qualify s.o. for.... [Hell.]

diatheso .... Veranlagung/Anlage zu einer Krankheit (medizinisch) / predisposition, constitutional tendency to
diatí ? .... warum? /why? [Hell.]
diatribi .... sich beschäftigen mit / to occupy & busy oneself with,to be engaged in, to busy..-ing [Hell.]
diatrochi .... traben, im Trab fahren (mit Pferdewagen), mittleren Gang einlegen (Fahrzeug) / to trot, to move on
diatrochigi .... jem. auf Trab bringen / to get s.o. to move on

diccionaro .... Wörterbuch, allg. / dictionary

dic- /diq- .... (determinanto prarádico por: ) alles was fingrig ist oder mit Finger(n) gemacht werden kann oder mit dem Finger\den Fingern zu tun hat [Hell.] / anyhing fingered, fingring, digital, fictile, finger-made & hand-made, finger-print, finger-stall, finger-nail, light-fingered
dicfelti .... mit Filz arbeiten / to work with felt, to make felt things
dicfrappi .... (tamburetti per la dáctyloi (sur tabl) / to drum nervously on the table

dicraeosáurio .... Dikraeosaurier / dicraeosaurus

didi .... (enmanigi, doni {per man})
geben, in die Hand geben, aushändigen, (her)geben
/ to pass to, to give, to hand over, to render,
[Hell.: dídoomi; cp. Lat.: dedi {donuvym}]

.... (Qelcai compósitoi el la Hellenesa, transvivuvai en Linguna):

apodidi .... (: dédoni; restitui, retribui, pagi, pagi al urba, al Estato):
weggeben, abgeben; ersetzen, erstatten, zahlen, Steuer zahlen
/ to give away, to render, to give back, to repay, to restore, to pay (duties\rates), to pay taxes

apodidatir .... (: vendidsi) sich verkaufen, „gehen“\Absatz finden /
/ to move ((in market)) , to be selling ... , to get s.th. easily huckstered, to be sold, to meet with a ready sale

diadidi .... (distribui, disdoni al cziu egalan partagjon) [Hell.]: verteilen, austeilen (an alle zu gleichen Teilen), zerteilen, gleichen Anteil geben / to distribute among, to share, to spread,to partition, to share equal parts with everybody

eldidi .... (: dé{-el}doni, doni exczangje, eldelíveri, abandoni, malcashi, ex-traditi, exposi, sacrifici, spusigi dujtan su al iu viro foen (gegen), ausliefern, überantworten, preisgeben, verraten, offenbaren, aussetzen an, opfern, seine Tochter mit einem Wildfremden verheiraten [cp. Hell.: ekdídoomi]
.... / to surrender s.th., to give away, to give ... in change, to deliver, to abandon, to reveal, to extradite; to expose, to sacrifice; to marry one’s daughter to a stranger

eldididsi .... (eldeliveridsi per malcashidso de io, malcashi sin el |per io): sich verraten durch / to give oneself away by, to betray oneself, to reveal oneself [cp. Bulg.: izdavam se]
epididi .... (: cromdoni, doni en plio, plidoni; cresqi) [Hell.] /
metadidi .... (: doni alpartagjon, doni porcionan; partoprenyni, participyni) [Hell.] beteiligen, Anteil geben an, teilnehmen lassen, teilhaben lassen
paradidi .... (: transdoni, praeter-transigi, transcedi; lassi al iu)
[Hell.: paradídoomi]
prodidi .... (fueradoni, dédoni, deseri, délassi, ne plu ajuvi, perfidi ostavante) [Hell.] fortgeben, weggeben, im Stich lassen, fortlassen, nicht mehr helfen, zurücklassend |durch Aufgeben verraten / to abandon, to desert, to let down, to leave in the lurch, to forsake, to give up, to betray, to reveal

didáscal,-o .... Klassenzimmer, Unterrichtsraum / classroom; instruction\ information room

didelfo .... Beutelratte / opossum

diéo .... Gott / god
Diéo-credi .... an Gott glauben, gottbläubig sein, auf Gott vertrauen / credi dal Dómeno diéo, fidi en Diéo / to believe in God, to trust in God

Diéo-servício .... Dienst Gottes, Gottesdienst / divine service, public worship
Dómeno Diéo .... Gott der Herr, dominus deus / the Lord (God)

differi .... unterschieden sein, unterschiedlich sein, sich unterscheiden, nicht übereinstimmen / to differ
differenta .... ganz verschieden, voneinander abweichend / different
differentumo .... Trimmlage (des Segels etc.) / trimming

differenci .... Unterschied machen, etw. unterscheiden, differenzieren / to differentiate
differencso .... Differenz / difference

diffícila .... schwierig, schwer zu schaffen / difficult
difthong,-o .... Doppellaut, Diphthong / diphtong
digesti .... verdauen / to digest
digo .... Deich, Damm /dike, dam
digi .... dämmen, (an einem) Damm bauen
[A.: dike; Fr.: digue; G.: deich]
{cp. rempari = dämmen, Bollwerk errichten/ to dam (up), to stem, to check}
circumdigi .... eindeichen / to dam up, to embank

dígito .... kleiner Finger / the little finger

digital,-a (f) .... Fingerhut (Blumenpflanze) / fox-glove [Lat.: digitalis]

dígjito .... Numeral/Zahlwort, kleine Zahl, einstellige Zahl (einschl. null)
.... {vgl.: dígito = kleiner Finger}

digjitala .... digital /digital
digjitalisi .... digitalisieren / to digitalize

dil, dilo .... (trabetto/longtábul ligna, páchya garau 5 cm - 7,5 cm, larga 10 cm - 30 cm): Bohle, Planke / plank
diligenta .... fleißig / assiduous, diligent, busy, industrious, hard-working
dilúvio .... (geol. Zeit der) Landanschwemmungen, Eiszeit / ice-age, glacial epoch
diluvo .... Sintflut / Flood, great flood, deluge

dimetrodonto .... Dimetrodon / dimetrodon
dina [’di: nà] .... hart, unsanft, schrecklich, furchtbar [Hell.: dejnós] / harsh\rough, severe\hard, either do or die, dreadful, a horror

dinonycho .... Deinonychus, Schauderkrallendino / dinonychus
.... {n.b.: nycham,-o = Kralle [Sanscr.; - Hell.: ónyx, ónychos]}

dinosáurio .... Dinosaurier, Schreckensechse / dino, dinosaur(ian)
diplexi .... doppelt schalten / to put a diplex circuit
dipui .... hochhüpfen, (plötzlich) hochschnellen, Weitsprung machen / to leap up, to do a high jump, to make long jumps
dipuo .... (antane: dipodo)Springmaus / jumping-mouse

dirco .... „Dietrich“, Nachschlüssel, Sperz / skeleton-key
diréccio .... Richtung / direction
directa \~e .... in gerader Linie, unmittelbar (hin) / direct\directly
directi .... in gerader Linie verlaufen (auf/nach) / to be running\extending in a straight line toward

dirigi .... lenken, hinlenken, (aus)richten auf / to direct, to guide, to turn to, to steer, to level at, to point at
dirigill,-o .... Lenker (zB. ei.Fahrrads), Lenkstange / handlebar

dirigento .... Dirigent / conductor, leader

disbelyfi .... nicht glauben können, für unglaublich halten, große berechtigte Zweifel haben an / to disbelieve

.... {Siehe: I.-E. rádico lyf- = laudinda, laudi, permissi, credi bona\vera, approbi, cara-teni, respecti, reverenci, adori}

.... {Siehe außerdem: be- = (Präfix, drückt aus: ) Engverbundensein, Anhangen, Abhängigsein, Zusammenhängen, Mitdabeisein, Zugegensein.

{vd. generelle: dubi = zweifeln/to doubt}

dis(s)- .... (Präfix) auseinander- / dis-, asunder
discadi .... zerfallen / to fall to pieces
discedi
[dis’tsedi] .... Abschied nehmen, sich verabschieden / to say good bye, to take leave of, to bid farewell
discedo .... (adiauo): Abschied / departure, farewell; resignation

discludi .... enthüllen, aufdecken; offenbaren, offenlegen, preisgeben & verraten / to disclose [Lat.: discludere]

discontenta .... unzufrieden / discontented
{vd. a.: dyscola}

discordo .... Zwietracht / discord, discordance
disczangjo .... Wandel / change rana): weggeben\herausgeben, abgeben, freigeben, im Austausch geb
disdegni .... verschmähen / to disdain, to scorn
disdegno .... Verschmähung, große Verachtung / strong contempt, scorn

disfavor,-o .... Ungnade, Mißfallen, Ungunst / disfavour, disfavor
disgusta .... widerlich, ekelhaft, abscheulich, schauderhaft, widerwärtig / disgusting
disgusti .... arg mißfallen, verärgern, anekeln/ to disgust
dismeji .... abzuhalten versuchen von etw., abschrecken von, bange machen vor, strikt abraten von / to dismay from
dismejo .... Bestürzung / dismay

.... {allg.: consterno, consternidso = Bestürzung/consternation}

dismunti .... demontieren / to dismantle, to disassemble
dispara .... ungleich / unequal, uneven; heterogenous, diverse
dispatychi .... auseinander falten / to unfold
dispersi .... zerstreuen, weit verstreuen |ausschütten, verbreiten, ausbreiten, verdünnen, ausweiten, zerteilen, zersplittern / to disperse [Lat.: dispergere, dispersus]
displazi .... wegsiedeln, entwurzeln, vertreiben / to displace
disregardi .... außer Acht lassen, übersehen / to disregard
disruinigi .... verwüsten / to ravage
dissamiqi .... sich entzweien, sich verfeinden / make an enemy of each other

disserrarintai .... die in die Irre gegangen sind / those who have gone astray
dissigi .... auseinanderbringen, voneinander trennen, entzweien / to disjoin, to separate, to part, to sunder, to open (: curtains etc.), to disunite, to set at variance

dissímila .... unähnlich / unlike, dissimilar
dissvadi .... abraten / dissuade, advise & warn against
distintaro .... Geklirr / din
distordi .... völlig verdrehen, verzeichnen, verzerren, böse verstauchen, ausrenken / to distort
distordo .... Verdrehung, Verzerrung, Entstellung / distorsion
disvasti .... vergeuden / to waste

disco .... Scheibe / disk

.... {Aber: Unterlegscheibe = shaibo / washer}

discrimeni .... diskriminieren / to discriminate
discrimenacío ... Diskriminierung / discrimination

discurs,-o .... politische Abhandlung, Diskurs, / discourse, treatise
díselvós,
díselvoso .... Diesellok / diesel engine
.... {n.b.: vós, voso = Kurzwort für Lokomotive, Lok [Russ.]}....

diserti .... desertieren / to desert
dispergi .... streuen / to strew, to scatter; to litter (down) the cattle
displaji .... an den Tag legen, in einem offenen Fenster sichtbar machen / to display
displajo .... Schauloch, Display / display

disregardi .... außer Acht lassen, übersehen / to disregard
dissipi .... zerstreuen; vergeuden, verschwenden / to dissipate
dista , distanta .... (etwas) entfernt, mit Abstand / apart, distant
distingi .... unterscheiden, absondern, an Merkmalen erkennen, auszeichnen / to distinguish, to differentiate, to note the difference between, to seperate, to recognize, to make a distinction, to discriminate, to draw a line, to discern, to make out, to perceive, to characterize, to mark, to single out
distintaro .... Geklirr / din
distordi .... völlig verdrehen, verzeichnen, verzerren, böse verstauchen, ausrenken / to distort

distraei .... auseinanderziehen, zerstreuen, Aufmerksamkeit & Gedanken ablenken; unterhalten / to distract, to divert; amuse

districto Bezirk / district, county

distriza (f) .... Not, Trübsal, Elend/Qual, Pein, Angst, Kummer, Schmerz, Unglück; Beschlag(nahme), Auspfändung, Vollstreckung
[pop. Lat.: districtia; A.: distress]

diu .... lange, einen ganze Weile / a good while, being no hurry, long/for a long time, quite some time [Lat.]
diurna .... 24 Stunden dauernd, einen ganzen Tag (und Nacht) anhaltend\dauernd; Tages-/diurnal; daytime ...

{oppose de tio: nocturna = Nacht-/ nocturnal}
exp.: insecto nocturna =Nachtschwärmer / moth, nocturnal butterfly, night reveller

diurn,-o .... 24-Stunden-Tag, ein Tag und eine Nacht / 24 hours, a day
subdiurni .... für nur kurze Zeit lang (unter einem Tag) sich irgendwo aufhalten/ to sojourn
medzodiurne .... mittentags; südlich
medzodiurnen ... in südlicher Richtung, gen Mittag
medzodiurno .... Mittagsland, Süden
{n.b. ancau: sul, sulo= Süden/ south}

diurnáei .... [diurr'næi]Tagesnotizen machen; eine Tagesreise machen / to make a one day’s journey

diurnaeo .... [DIUR’NÄ-O] Notizen eines Tages; Tagesreise / notes of a
day; a one day’s journey

divasti .... (vaste desertigi, senhomnigi, vaqigi de vita): weithin/rundum verwüsten / to devastate, to ravage

divástua .... wüst, verwüstet & öd (a. in übertragenem Sinn), wild und zerstört, chaotisch /devastated, ravaged, unkempt, desert, waste, chaotic

diversai .... verschiedene / various, several different, diverse
divergji .... (fig.) auseinandergehen/~laufen, divergieren / to to diverge, to branch off, to proceed in different directions, to spreadout, to take different courses, to (begin to) differ (: opinions)
dividi .... teilen, zertrennen / to divide
divinari .... raten / to guess, to divine, to solve a puzzle
dizi ['di: Þi] .... sagen / to say
(( z =wie spanisch"z"bzw. wie englisch "th" stimmlos))
sindize .... angeblich, sogenannt, wie es heißt
/ so-called, said to be, pretendedly
imdiza .... sogenannt, wie man sagt / so-called

djebel,-a (f) .... langer (weiter) Bergrücken / a (wide) ridge
Djermana .... germanisch / Germanic, Teutonic
le Djermán .... der Germane / the Teutonic
Djermanesa .... eine germanische Sprache / a Germanic language
Djermanésea .... germanisch (was die Sprache betrifft) / Germanic
Djermánica .... Germanisches betreffend, auch heutige germanische Sprachen / concerning the Teutonic, also the present-day Germanic languages

.... {Aber: Germana = deutsch / German}

djihado .... Glaubenskrieg, Rachekrieg gegen „uneinsichtige“ Ungläubige, gegen Konvertierungsgegner / djeehawd
or: Djehad, war of religious fanaticism against giaours (disbelievers in Mohammed)
djin .... (Akk. von „id“) es / (acc. of „id“) it
djocco .... Art schwanzloser Affe, Vormensch / sort of tailless monkey, prehominid, pithecanthropus
do .... doch, also / so, thus, therefore; do (+ imper.),o, yes,indeed
dobi .... exakt passen, passgenau sein, Passform haben, passgleiten in (: Welle in Lager/Ringen, bei Rohren in Bohrung, Kolbenstempel in Zylinder, usw.), sich exakt einfügen (lassen) / to suit exactly, to fit, to fit well, to be a tight fit, to have precise fitting with piston in cylinder, or with dovetailing, fitting neatly [Indo-Europesae: dhabh-]

dócila .... gelehrig, gefügig / docile
docta .... gelehrt / learned, pundit
doctor,-a (f) ... Doktorin / (lady) doctor
doctor,-o .... Doktor / doctor
dogo .... Hund /dog
dogina (f) Hündin /she-dog, bitch

dohumi .... etwas verhängen über jem. verurteilen, verdonnern, Strafe bestimmen, einem Schicksal weihen, dem Untergang weihen, verderben, völlig niederdrücken, (total) ruinieren / to doom

dol,-o .... Arglist, kriminelle Energie, verbrecherisches Denken mit Mordlust gepaart [Lat.: dolus;Hell.: dolos {List, Betrug}]
dolosa .... arglistig

dolcza [’dòlt$à] .... süß / sweet
dólei .... bedauern / to regret, to deplore
dólicha [’dòlixà] ... sehr lang, sehr weit, sich weit erstreckend, (bis) weit weg, ... km weit weg / very long, ...(km) off, very far-reaching, extensive, (till) far away
dóliche ejsi .... sehr lang/weit sein, sich weit erstrecken, (bis) weit weg sein / it’s a long way to ...
dolor,-o .... Schmerz / pain, suffering
doloranta .... schmerzend, schmerzlich / painful, grievous, sore
doloriga .... schmerzlich, Schmerz zufügend / afflicting, distressing,
causing pain

Dómeno .... hoher Herr(scher), Herrgott / Sire, Esquire, Highness, Lord (God)
Dómeno nostra .. unser Herr (gott) / our Lord

domicil,-o .... Bleibe, Wohnsitz / lodging, dwelling place, domicile
dómina (f) .... Hausherrin, selbstständige Hausfrau / housewife, lady of the house, landlady
dompa .... stumpf / blunt
doni .... geben\schenken / to give,to give away, to make a present of
donym .... ich gebe/ I give
donams .... wir schenken / we give
donas .... (du/er/sie/es/man) gebe/gibst/gibt/ (you/he/she/it/one) give/gives
donaz .... ihr/sie gebt/geben/you/they give
donos .... wird/werde/wirst geben/(I,you,he,she,it) shall/will give
donoms .... wir werden geben / we will give
donoz .... ['donoszh]
ihr/sie werdet/werden geben/you/they will give
donebr.... werde/wirst/wird unbedingt geben / shall/will give unconditionally,positively, quite certain, reliably
donebrem .... wir geben ganz sicher in naher Zukunft/ we shall positively give in the near future
donebrez .... ihr/sie werdet/werden mit absoluter Sicherheit geben/quite certain, you/they will give, unconditionally
donata .... (ständig) gegeben / constantly given {passive, present participle}
donita .... gegeben (worden)/ given(past participle in the passive voice)

donaci .... schenken / to make a present of
dongo .... (Faß-)Daube / stave
doqei .... geistig annehmen, meinen |glauben / to mean, to believe
dorloti .... verzärteln, verweichlichen, verhätscheln, verwöhnen; (um)hegen / to coddle, to fondle, to make a fuss of, to over-indulge, to pamper, to pet, to spoil
dormi .... schlafen / to sleep
dors,-o .... Rücken / back
dors(o)sacco .... Rucksack / packsack, rucksack

dossier,-o Akte, Datei, Dossier / file
dóvel,-o .... (tenón junto hirondellvosta por ligno): Schwalbenschwanz-Verzapfung, Schwalbenschwanz (als Holzverbindung) / dovetail join(ing)
dóveli .... schwalbenschwanzartig verzapfen / to dovetail, to fit together closely\compactly

dra .... geschaffen von, erstellt von, durch / by(: author)
[Hell.: dráoo {agi, faci, praesenti, compleri, effectui, exsecuti, crei, iniciati, completigi, accompli}, I-E. Ödra-{labori}

.... {Aber: per=durch, mit (instrumental) / by ,
und Ablativ instr., ohne Präposition, in 2 Formen: masc. fem.}

draegi .... baggern, ausschlämmen / to drag, to dredge, to search bottom with grapnels, to sweep

draivi .... (: tre forte battpellarci pilcon)einen Ball schmettern (zB. im Kricket, Golfspiel, Tennis) / to drive (a ball)
drapo .... Tuch / cloth
drapisi .... mit Tüchern belegen, ~~bedecken\behängen, drapieren / to drape

dre (la vento) .... hart am Winde, ganz schräg oder quer zum (Winde) / sailing close-hauled;
hart Steuerbord /hard a-starboard
.... {puvboardi, qyberni dre la vento = lavieren, hart am Winde steuern\segeln / to hug the wind, to sail close to\by the wind, ~ against the wind

dref- [dref] .... (Praefix u. Indoeurop. Urwurzel, Determinante für): drehen, wenden, umdrehen, umwenden, umkehren, sich umdrehen, Wendel. [rádicoi: drep-/tref;cp. a. Hell. strefejn]/
.... / turning, reverting, to turn over, to turn round, to twist, to return, to turn back, the other way round, turn upside down, to overturn, turn inside out, to invert, reverse, inversion, turning-point; helix, coil, winding, spiral, corkscrew

.... {Aber: tréfol,-o = Kreuz im Kartenspiel [cp. trifolío], Treff}

drepi .... pflücken / to pluck, to twitch, to pick, to cull
{vd. ancau/ siehe auch: syllegi=pflücken, sammeln/ to gather, to pick}

drifti .... auf dem Wasser treiben, auf See dahintreiben, driften, ab-/forttreiben / to float, to drift

drilli .... bohren / to drill, to bore
drill,-o .... Bohrer / bore, drill, hand-brace, auger

dripi .... triefen / to drip, to fall & let water in drops
drisli, drislas .... rieseln / to purl, to ripple, to trickle, it drizzles
bedrisli,
pridrisli .... berieseln / to sprinkle

drom,-o .... (: irejo, saemajitejo, currejo de czevall certámeno, de raidado, saltado, draivado, sqiado, deserto traspass)
.... Piste, Laufgang, Laufweg, häufig benutzter Wechsel, Rennstrecke / course, run, track, piste
{Antílocau la proponita iam "vego" qvi detruas la rádicon "vegeto", "vegetagjo", crome estantum tro Germanesa. [Hell.: drómos]}
aerodróm .... antl.: "flughaveno"

droni .... ertrinken / to drown
dropi .... fallen lassen / to drop
drupo .... Steinobst / stone-fruit
du .... zwei / two, 2
{Aber: segonda=zweite/r/s/ second}
ducent.... zweihundert / two hundred

dubi .... zweifeln / to doubt
ducto .... Leitung (z.B. Wasser-, Schmiermittel-, usw.) / conduit
ducti .... durch Röhre(n) leiten / to conduct through conduit(s)

dugong,-o .... Gabelschwanz-Seekuh / dugong(?)
dujta (f) .... Tochter / daughter
dujtasdra (f) .... Stieftochter / stepdaughter

dulcsa .... sexi-süß / sexy, sweet
duli .... Sklave sein, ein schweres Los haben |erdulden / to be under a severe destiny, one's lot being a hard one [Hell.]
cataduligo .... Unfreiheit, Knechtschaft, Versklavung, Zwangausübung, Zwangsherrschaft, Einsperrung, Knechtung / slavery, duress, coercion, servitude, enslavement, confinement, detention, constraint, imprisonment

dum .... während / during
dum ut (-han) (in Finalsätzen) solange bis; damit inzwischen, damit zunächst /
dummodau .... (sze solmentau, im tio qve {intertempe}, prae-condiczite {dume} qve): wenn nur, wofern nur (inzwischen),vorausgesetzt daß

.... {cp.: qvómodau? = wie? / how?}

dumqve .... während (dagegen) / while, whilst, whereas

duobla .... doppelte/r/s / double
duoble .... (Adv.) doppelt / twice, double as much
duobligo .... Verdopplung / doubling

dupi [’du: pi] .... dumpf tönen\vibrieren\dröhnen, dumpf schallen / to produce a dull\hollow\dead sound, deep groan, muffled thunder, darkling thump, gloomy thud [Hell.: doûpos; G.: dumpf]

dura .... hart / hard, severe, harsh, rough, firm, solid, stiff, resistant, rigid, tough, unyielding, callous, crude, inflexible, obstinate, unfeeling, stern, austere, cruel

.... {N.b.: Natürlich gibt es zu jeder der einzelnen Spezialbedeutungen auch direkte Linguna-Entsprechungen:
dura\malmola, severa, aipya, aspra, firma, solida, stera, senpardona, afflictanta, resista, rigida, nissa, masolita, cruda, malflexebla, obstina, senceura, malindulga\senindulga, sensentidsa, sencompata, perempta, rigora, austera, cruella /
.... / Of course, there are direct translations, too, of the various shades, see above.}

durái .... hart bleiben, Härte zeigen, durchstehen / to be adamant, to stand firm, to be proof against, to demonstrate rigour\severity
prossdurái .... (plu-perrexi dura\firma malgrau tiom da adversagjoi)
festbleiben, ausharren, durchhalten / to persevere,
to see a thing thru, to hold out {to the end}, to stick it out

dvaso [’dvazò] . Dutzend, zwölf auf einmal / a dozen, a group of 12

.... {n.b.: czoco=5 Dtzd\60 Stck. / five dozens, sixty pieces}
dvas [dvaz] .... 12, zwölf / twelve
dvásata .... 12., zwölfte |~r |+s / twelfth
dvaso
[’dvazò] .... Dutzend / a dozen, a group of 12

.... {n.b.: czoco = 5 Dtzd|60 Stck. / five dozens, sixty pieces}

dvi- .... (prarádico determinanta por: timo pri, omraso; anxía dubego pri) Ursilbe als Determinante für: in Angst um, Hass, nagender Zweifel, beklemmender Zweifel, fürchten, hassen, verhasst / fear, hate, doubt, odious

dviservi .... einer verhaßten oder gefürchteten Sache dienen\dienstbar sein / to serve an odious case or be liable to serve a hated business
dvitrémoli .... vor Furcht zittern wie Espenlaub/ to quail

dviqve .... (pro timo qve, tim{ant}e qve, en dubo/noncertezza
(+ eventuál.) {timante} qve): aus Furcht daß, befürchtend daß; besorgt zweifelnd daß, ängstlich und unsicher darüber daß, daß doch nur ja nicht [cp. Lat.: ne]

dycqi .... sich ducken; zum Sprung ansetzen / to duck, to crouch
dyni .... vermögen, fysisch können / to be able\physically capable, to really can do, to can make it, to have the strength and the skill to do
dynata .... machbar / feasible [Hell.]

dys- [dy:z] .... ( :dal lontanigejn sin, estejn en distanza, malczeésti, absenzi, abstare, ium trovidsi manco dal, déidsi, abisci, senesto; (pli) poste\postiore seqvanta; déesto, absenzo, fueridse; ámere parau/praeter, afflicte, pene apaenau)
.... sich entfernend, miß-, schwerlich, nur mit Mühe erreichend, kaum, mit Abstand(haltung)\in Abstand geblieben, von etw. abstehen, Mangel habend an, Blöße, spät(er) folgend, abgehen\sich lösen, mit Leiden\ mit Verletzung(en), hart umkämpft, fortkommen\wegkommen, Abwesenheit, am Ziel vorbei/
.... / absenting oneself from, turning off; mis-; hardly, almost not, painfully, attaining but grievingly, keeping\retaining one’s distance, to desist, lacking, to be in want, weak point, coming later, to come off, to fade, to go off, to become loose; with pains, sufferingly, being hurt; hotly contested, to get away, to buzz off, absence, missing the mark

((davon abgeleitet: ))
dysau .... (Präposition)mit Abstand von, Abstand nehmend\haltend von, von etw. (lieber) abstehen wollend, ganz zu schweigen von, dieses entfernend, abgehalten von, fortgebracht von, abspenstig gemacht von /
.... / in a distance of, standing away from, refraining from, desisting from, keeping one’s distance from, ‘to say nothing of’, ‘let alone’, (this)removing, detained from, taken away from, alienated from, enticed away from

dyscompreni .... mißverstehen wegen Verständigungsschwierigkeit,
falsch verstehen, schwer\kaum verstehen / to understand slowly, ~ barely, ~ hardly, to misunderstand thoroughly
dyscomprenatir. schwer zu verstehen sein / to be difficult to understand

.... {Aber: ácompreni = Sinn falsch verstehen, mißverstehen / misunderstand, mistake}

yscreditigi .... diskreditieren / to discredit, to destroy confidence in

dyscreditita .... (PPP) diskreditiert / discredited
dyscredito .... loss of reputation, disbelieve

dysdomita .... unglücklich verheiratet /
dysfamigi .... diffamieren / to defame
dysfamita .... (PPP) diffamiert / defamed

dysfida .... störrisch, verstockt; sehr mißtrauisch / stubborn obstinate, mulish, restive; extremely suspicious, very distrustful

dys-humor, -o ... Mißstimmung, fiese Humorlosigkeit / discord, discordance, dissonance, humorlessness
dysidsi .... auseinander zu klaffen beginnen, auseinander klaffen, sich spalten, aufplatzen, aufgehen, sich lösen /
.... / to gape,to yawn, to get apart, to differ widely, to widen, to crack, to open, to work loose, to come open, to come undone, to come off, to peel off, to break loose\away

dysiri .... sich distanzieren von/ to keep one’s distance, to dissociate oneself from
dyslarge .... weithin / far away, over a long distance, to a large\wide extent
dyslonga .... (long-etendita): weit (-»Reise, Weg/voyage, way: ) / long, far reaching, wide, great distance

.... {siehe auch: dólicha [’dòlixà] = sehr lang, sehr weit, sich weit erstreckend, (bis) weit weg, ...(km) weit weg / very long, ... miles off, very far-reaching, extensive, (till) far away}

dysluczita .... mißlungen, mißraten, verfehlt, verpfuscht / missed, unsuccessful,miscarried, abortive, come to naught, turned outbadly, turned out a failure, botched, wrecked

dysmana .... unhandlich, schwer zu handhaben, beschwerlich, unangenehm, peinlich, (daher auch: ) unwillkommen, unliebsam /
.... / unwieldy, difficult to handle, hard, troublesome, unpleasant, awkward, cross, unwelcome, disagreeable [Hell.: dys’kherées]

dyspetul ,-o .... Feind, Unhold / enemy, fiend, monster
dysthym,-o .... Mißmut, Verdrießlichkeit; Kleinmut /
/ ill-humor, bad mood, bad temper, discontent, sullenness, moroseness, peevishness; faintheartedness, pusillanimity

dysthyma .... mißmutig / sullen, morose, peevish [Hell.]

dyscola .... unzufrieden, sehr mißvergnügt / discontented, dissatisfied, displeased, malcontent [Hell.]

dysgrea .... mißvergnügt, abgeneigt / displeased, malcontent,
ill-disposed towards, disinclined, unwilling

dysmena .... (intende dysconduca) feindlich gesinnt, feindselig, grollend, absichtlich irreleitend\irreführend, feindlich, verhaßt, widrig / misleadingly removing from, ejecting from, leading astray, very adverse, enemy, hostile
[Hell.: dysmenées {übelwollend}, menos {Drang, Trieb, Verlangen, Lebenskraft}]---
dysmenío .... Feindseligkeit [Gr.: dysméneia] / hostility

-(a)dzal,-a (f) .... (Suffix) -blüte / blossom of [Hell.: thallejn {flori}]
exp.:
.... pomm = Apfel/apple,pomiero = Apfelbaum/apple-tree; pommdzal,-a (Apfelblüte/apple-tree blossom);
apiso = Birne/pear, apisiero = Birnbaum/pear-tree; apidzal,-a (Birnbaumblüte/pear-tree blossom);
cashtán = Kastanie/horse-chestnut, cashtaniero= Kastanie(nbaum)/horse-chestnut tree; cashtandzal,-a (Kastanienblüte/chestnut blossom);
laburno = Goldregen(baum)/laburnum, golden chain; laburnadzal,-a (Goldregenblüte/golden chain),
czeriso = Kirsche/cherry, czerisiero = Kirschbaum/cherry (tree); czeridzal,-a (Kirschblüte/cherry blossom);
avellán = Haselnuß/hazel(nut), cobnut,avellaniero = Haselnußstrauch/hazel (bush), hazelnut tree,
avellandzal,-a (Haselnußkätzchen/ament(catkin) of the hazel);
colzo = Raps/rape, colza; colzadzal,-a [’kolszha’dzha: l] (Rapsblüte/colza flower)

dzálya .... [’dshalyà] blühend, üppig, köstlich, voll im Saft, reichlich, paradiesisch [Hell.]
.... / flourishing, rich, ample, copious, blooming, plentiful, wealthy, opulent, luxurious, exuberant, lush, voluptuous, generous, exquisit, delicious

dzeni [’dhse: ni]... zu Abend essen, speisen / to have supper, to have one’ s main daily meal, to dine (to eat dinner)
.... [cp. Ross.: újjin (Abendbrot/evening meal, dinner);Lat.: cena (Mahl/meal)]
dzerma .... warm / warm[w{ao}: m]
dzi [dzhi: ] .... du / thee, you
{Aber: tu=dir / (to) you {dative sg.}}
dzin .... dich / you {accusative singular}

dzibo .... (mangjagjo): Speise / meal, fare, dish, feeding
dzibiva .... (mangjebla): eßbar / edible
dzibório .... Hostienbehälter; Büchse mit Wegzehrung / ciborium, pyx

dzumi .... summen / to hum, to buzz, to drone, to sing
dzylaco .... (portythaeco): Aktentasche, Aktenmappe / document-case, portfolio, brief-case [Hell.: thylákion {.tornistretto, sacqetto.}]

.... {n.b.: thaeco {Lade (tragbarer Kasten), Ladentisch, Schanktisch, Theke}
.... [Gr.: theekee {Lade}; Ung.: téka {Mappe}; Polon.: teka, teczka {Mappe}]}
.... {n.b.: thaeco de interliga {Bundeslade}}

dzynni .... krabbeln (mit heftig bewegten Beinchen) / to crawl, by impetuously moved (leg-)ossicles

(E)

ea .... sein (auf das Neutrum bezogen, Sg.) / its
eai .... seine ("....".... ", Pl.)/ its

-ebla .... (Suffix) -bar, zu machen / {suffix} -ible/-able (to be done)

ebrandi .... in den Grundfesten erschüttern, wankend machen / to make tremble at the utmost, to shake a system to its very foundations, to rock down, to cause to totter\stagger
ebur,-o .... Elfenbein / ivory
Ebúria (f) .... (a.: Costa del Eburo): Elfenbeinküste

ec- / eq- .... (Präfix, kennzeichnet Inchoativum und Beginn eines Zustandes\Eintritt einer Handlung)er-, los-, beginn(e)/st/t/en zu ... / to start ..-ing, begin to ...(prefixdenoting the inchoative/inceptive, the beginning action)
ecapprendi .... erlernen (zu lernen beginnen und durchhalten) / to start learning, to begin to learn
{Sed/Aber: elapprendi = erlernen\auslernen / to learn (to the end)

eccríi .... aufschreien / to start crying
ecde .... seit / since
ecgjoji .... sich darüber freuen, Freude ins Herz einziehen lassen / to be glad at \~ ~ ~ of

ec-qviam .... ab wann; sobald wie / since what time?, since when; as soon as

ectenadi .... beginnen zu bekommen, ~ zu haben / to begin to take possession of, to begin to obtain\to have
ectraeti .... zu behandeln beginnen / to start treating
ectrovi .... auffinden, begegnen (zu finden beginnen) / to begin to find, meet

eqseshi .... (ecpossedyni su, alpreni su, occupi-si, transpreni)
erhalten, in Besitz nehmen, für sich annehmen, sich aneignen, übernehmen / to get, to receive, to get\take into one’s possession, to take over
ecverdidsejo,
ecverdidsado .... Vorfrühling / anticipatd spring; early spring
ecverdingo .... Schößling / shoot

ecce [’ektse] .... siehe da, voilà / behold!
ecclésia (f) .... Kirche als Org. / church organisation
[Hell.: ekkleesia = Heeresversammlung/assembly of the armed forces}
eclipsi .... fortfallen, wegfallen / to fall away, to be omitted & dropped, to be inapplicable, to cease, to be abolished, not to take place [Hell.: eklejpejn]
ecó, ecoò .... [e’ko-ò]
Echo [Gr.: eechée {Schall, Hall, Klang, Laut, Ton, Getöse, Rauschen, Brausen}, eechóo, echóus {Schall, Widerhall; Klageruf, Kunde}] / echo [’i: ko:]

(economía --} .... oiconomía (f)
ecuo .... Schild / shield
ecz .... sogar / even
eddo .... (aqva qvirlidso, liqvo qvirliscso, gwirraqva) Strudel / eddy
édesmo .... (Speise-)Schüssel, Eßschüssel, Platte / dish
alédesma .... genießbar / edible

.... {Und: pelvo= Schüssel/basin, bowl}
.... {Und: dzibo = Speise/meal, fare, dish}

edí .... (cai ancau, cai praecipe): und weiters, und so auch, und ebenfalls / and the more, and again, and also
ediqve .... und auch daß, weiter daß / further that ...

editi .... herausgeben / to publish, to issue, to edit
editumi .... editieren / to edit (data)
edicti .... einen Erlaß herausgehen lassen, eine Verordnung erlassen / to issue\publish a decree

edjo .... Kante / edge, brim
edmundosáurio .... Edmontosaurus / edmontosaur
ef- .... [Hell.: eph‘-, siehe Hell. efhiénai {zulassen}]
(lass-occasi, noncontrade toleri fáci{ids}on) geschehen lassen, zulassen, etwas tolerieren, unwidersprochen hinnehmen
.... {Exp.: efcadi = loslassen\fallen lassen}

efpassi .... vorbeilassen, vorbeifahren lassen, geschehen lassen
efhini ^ ephini ... (alpemfi, alstolli, expedi al, abpemfi al; allaui, permissi): zusenden, entsenden, versenden, abschicken nach, aussenden nach; ERLAUBEN, GESTATTEN /
.... to dispatch, to forward to, to send to; TO ALLOW, TO PERMIT, TO LET BE
[Hell.: efhíeemi(iscidsinta el: epihini)]

ef(ten)i .... (nonacre observante lasspasse, shlemile efpassi\lassi passi) hingehen lassen, geschehen lassen, untätig zusehend wie ein Schlemil jem. etw. durchgehen lassen /

efputridsi .... (lassi qve putridsas, efgnivi) faulen\verrotten lassen / to let getting rotten, to allow to rot, to let decay

efmorti .... sterben lassen / to let s.o. die
efmustashi .... Schnurrbart tragen, ~ stehen lassen / to grow a moustache
efflui .... fließen lassen / to let flow

efemerida (f) .... Magazin\dicke illustrierte Zeitschrift / magazine
.... [Hell.: ephemerís]

effectiva .... wirksam, wirklich, tatsächlich, effektiv / effective
effecto .... Auswirkung / effect, result

effectui .... (effectivigi): bewerkstelligen, verwirklichen & realisieren, ausführen, hervorbringen / to accomplish, to produce, to realize, to perform, to manage, to bring about

effiqi .... sich auswirken / to work & operate & act & have effect upon

-ega, -ego .... (Suffix der Vergrößerung) / {suffix of stressing the big}

.... {Aber: -arc- / -arcs- (Intensivum) / suffix to stress intense power

egala .... gleich / equal

.... {sed cp.: idema = derselbe, dieselbe, dasselbe/ (the) same}

.... {Aber: indifferenta = gleichgültig, "egal" / indifferent}

egarde (+acc.),
egarde al | por .... (Präposition) in Anbetracht, unter Berücksichtigung von,
im Hinblick auf / with respect to,considering ..., making allowance for, out of regard for
egardi .... (montri aestimon, respecton, consíderon al/pri): Respekt erweisen, Beachtung schenken, in Betracht ziehen/ to pay deference to, to have consideration\respect for, to pay regard

egoísta .... nur ichbezogen, egoistisch / egoistic
ei .... ihm (sächl. Dativ) / (to, for) it (dative)
id .... es (sächl. Nom.)/ it
djin .... es(sächl. Akkusativ) /it (in the accusative)

ejdo .... (homna aspecto sanoda, color de visagjo): gesundheitliches Aussehen, Gesichtsfarbe / complexion

ejo .... Stelle, Ort einer Handlung\eines Vorgangs [Hell.: -eja; Ungarisch: hely {he: j} {Ort, Stelle, zB. alvóhely {Schlafraum}]

-ejn .... (besonderer Infinitiv am Partizip, Nennform am Mittelwort bzw. Substantivierung des Infinitivs, nicht mit Endungen beugbar)
/infinitive of participle, which may be used like a noun,
but without change of ending}
.... z.B. / e. g.:
irintejn .... gerade gegangen sein / to have just gone
cantuvejn .... (schon längst) gesungen haben / to have sung
lo laudontejn .... das Lobenwerdenmüssen / the inevitability of future appraisal
lo amanturejn ... das Liebenwerden / the fact of loving soon
lo amaturejn .... das erwartete Geliebtwerden / the expected state of being loved

.... {n.b.: lo = (seltener) Neutrum-Artikel - nur bei Infinitiven auf ‘-ejn’ und bei Partizipien des Neutrums:
.... lo amato = das Geliebte,
.... und zur Substantivierung von Adjektiven: lo granda = das Große
// lo = rare neuter article, applied in case of infinitives with ‘-ejn’, with neuter participles as e.g.: lo amato = the beloved\cherished thing, and by adjecives as nouns as e.g.: lo granda = the great one (: thing), the great cause etc. (im Akk. hier: ‘lon ...’/ in the accusative case here: lon ...)

-ejro .... (Suffix) Tätiger in einer Sache, Ausübender einer {kenntnisreichen} Arbeit / {suffix}
working/acting person (not necessarily only by profession)

.... {Aber: -isto(Suffix für (Berufs)Spezialist) / { suffix}
specialist}

-ejrina (f) .... weibliche Form von '-ejro'/female working\active person

ejsi [’ejzi] .... (: condutti, trovidsi)
dasein, sich verhalten, weilen, sich betragen, sich befinden, sich in etwas ergehen, in seinem Element sein /
to be praesent, to conduct, to behave, to be found or situated, to dwell in, to be in one’s element
[Hell.: ejmí, estín, ejsín]
ejsym supre ich bin oben, ich hab’s geschafft / I’ve made it, I’m going strong, to be on top of ...

abejsi .... (: fuera esti, dista esti, eclontana esti, personae manqi; absenzi): nicht da sein, nicht vorhanden sein, wegbleiben,
weit sein, wegsein, abstehen, Abstand haben, jem. fehlen, abwesend sein, ferne weilen /
.... to be away, to be gone, to have (already) left, to be distant, to desist from, to keep one’s distance, tomiss, to remain absent,to be far from, to stay afar, to keep out of reach

métejsi .... (: czéestidsi/czéestisci, occasi;+ dativo: partoprena estidsi, teni partoprenon, esti participada):
darunter sein & mittenmang sein, dazu kommen, sich beteiligen, teilnehmen, geschehen, stattfinden, hineingeraten, mitmachen, Anteil haben an, mit etw. zu schaffen haben, teilhaben an /
.... to be amidst\among, to become part of, to get to, to take place, to be going on, to take part in, to participate in, to get involved,to get mingled up in, to become partner of, to co-operate in, to count in, to join in, to be of one’s concern
[Hell.]

párejsi .... (: con-praesentidsi, czeésti, conesti praesenzae; assisti, (con)ajuvi; apperi epí ajuvo, apperi por alterni/czangji/permudi):
zugegen sein, ‘vorbeikommen’, jem. beistehen, mithelfen, sich einfinden, erscheinen, zu Hilfe kommen, ablösen, wechseln, austauschen /
.... / to appear together, to be present, to look after, to come to help, to assist, to aid, to appear, to turn up, to arrive, to make one’s appearance, to relieve, to come for change, to redeem, to alternate, to change things
Hell.]

períejsi .... (: superi, superresti, naesi; resti, transresti)
jem. über sein, überlegen sein, übertreffen, überwinden, überstehen; davonkommen, Schwein haben, überleben, übrig sein, überdauern /
.... / surpass & excel s.o.in a th.,to beat s.o. in a th., to be superior, to outdo, to prevail over, to surmount, to endure, to overcome; to get off, to have a narrow escape, to be in (ripping good) luck, to strike oil, to survive, to outlive, to be spared, to be left over, to remain over, to outlast
[Hell.]

synejsi .... (: esti alcune/syn iu(j), commei cun, inter-relati cun, inter-communiq(ids)i cun, freqventi cze/freqventi ion):
mit jem./Leuten zusammensein, beisammen sein, verkehren mit, Umgang pflegen mit, Umgang haben mit, ein Verhältnis haben mit, in einem engen Verhältnis stehen zu, jmdm. helfen, kommunizieren mit, sich austauschen mit, häufig aus- und eingehen bei, zu besuchen pflegen, etwas frequentieren/häufiger aufsuchen/nutzen/
.... / to be together with,to work together, to co-operate, to come and go, to have intercourse with, to be on visiting terms with, to associate with, to be on friendly terms with, to be/stay in close relation with or to, to help s.o.,to get alongor on with s.o., to communicate, to interchange ideas & views with, to frequent, to go to habitually
[Hell.]

ejsse (verstärktes) (Bedingungs-) wenn, immer vorausgesetzt daß / if (accentuated), always preconditioned that
[cp. Hell.: ej {=sze}]

{n.b.: sze = wenn (cond.) [cp. Lat.: si];
qviam = wenn/als (temp.) }

el .... aus, aus heraus, von

-´-el .... (Endung des männl. Vokativs beim dabeistehenden Eigenschaftswort: cárel sinjoro!,Gustavo aestimátel! {weibl. Vokativendung des Adj. wie Nominativ}
eláchya .... sehr gering, unterliegend, unbedeutend\klein, schwächer, lachhaft / trifle, riciculous, very little, insignificant, a little bit, small, being defeated, ~ subject to, weak(er than)
[Hell.]

élaf, -o .... Riesenhirsch, großer Hirsch mit Riesengeweih (zB. Wapiti) / huge stag with giant antlers

elapsi .... (: Zeit) verstreichen, auslaufen / to elapse, to slip by, two pass away

elauni .... ausrücken (z. Kampf), entgegenziehen, in Gang setzen, in Bewegung setzen / to march against, to confront, to move, to go to encounter in battle, to set going, to set in motion
(eqstarti motoron, eqirigi máchinan\apparaton, ecmovi affaeran, swingpashigi iun\iujn al avancsado)
[Hell.: elaunejn {.elmarshi contrau pólemon, pelli, dépelli, dispelli, ec-raidigi, ecmigrói, (pli)marshigi, hearmovi, armépushi.}]
elaunisci .... sich in Gang setzen, sich auf die Beine machen, losziehen um etwas zu unternehmen / to set out, to march away, to inveigh against, to fly at, to start, to get going

electro .... Elektrizität / electricity
elecvós, elecvoso .. Elektrolok / electric locomotive\engine
elegía (f) .... Elegie, Wehmut / elegy, melancholy, sadness
elejsi .... sich erbarmen (bei Sünden, großen Fehlern) /
elejsa .... voll Mitleid und Erbarmen /
elemento .... Grundbestandteil, Element / element
elementaro .... die gesammelten Elemente / (all) elements together\united
elementária .... elementar / elementary

elhini .... (abpemfi, elstolli, elpemfi, expedi)
(hin)aussenden, abschicken, verschicken, versenden \expedieren [Hell. exhíeemi]/ to send out, to despatch,

elhinisci .... (vershidsi al; movidsyni, motori, inciti, dynamigi, instigi, estigi, stimuli, exciti, agitaczi)
.... sich ergießen, verströmen; anspornen, veranlassen, aufreizen, aufputschen, erregen, hetzen
[Hell.: exhíemai]

electrónica .... elektronisch / electronic
electróniqe .... (Adv. davon) / electronically
elecmail .... mailo electrónica / e-mail

eleganta .... elegant / elegant, graceful, tasteful, refined
elementois .... (Gen. Pl.)(der) Elemente/ of (the) elements

eleqh- .... ['e: lekh]---(qh = [j° / kh]
(Praefix, Indoeurop. Urwurzel als Determinante für: )
(cushidsi, enlitidsi; cushi; finidsi, elfini, eqczessi, stasi, stopatir)
.... sich hinlegen, zu Bett gehen, liegen, enden, zu Ende gehen, aufhören, es sein lassen, halten, Halt machen, gestoppt werden / to lie down, go to bed; lie; end, come to end, cease (off), stop {intr.})

éliomýss,-o .... (Wald-)Gartenschläfer / garden dormouse

elisión, elisiona (f)
.... Elision, Weglassung des Endvokals bzw. einer Silbe / elision
exp.: .... La vocal„ i “rádicofina, sze non-accentita, povas elisionatir antau seqvanta „ i ", de un suffix.
.... Exemploi: historía -- histori-ica --» histórica;
grácii -- gráci-ite --» grácite.

.... Tamen álicase ancau ímeas un syllabo de entalo, "-on", qvi povas insertatir:
garríi -- garrioninta, garrioninda, garrionigi;

-ell- .... (Suffix, kennzeichnet Guttuendes) / (suffix denoting s.th. that gives wellness, presents a welldoing effect)

ellargi .... ausweiten, verbreitern / widen (out), broaden
ellargaò.... Verbreiterung/ enlargement

elpreni .... herausnehmen, entnehmen / draw from, take from, gather from
elprenita .... herausgenommen / taken from, gathered from

.... {n.b.: sasqi = herausholen, herausnehmen, herausreißen, herauskratzen, zu fassen kriegen, herauskramen, herausklauben, in Beschlag nehmen / to pick out, to take out, to get out with difficulty, to pull out, to tear out, to draw out, to fish out from, to extract, to seize, to lay hold of, to impound
.... {vd. ancau: confisqi= konfiszieren, beschlagnahmen / to impound}

elvulsi .... ausrupfen / to pluck out

élui (tralavi per liqvo, ellavi): auswaschen, (her)ausspülen (z.B: mit Wasser) / to rinse, to wash out; to pan out (e.g. ore, gold sand [Lat.: eluere]

-em- (Suffix/Nachsilbe: ) -sam, (starke) Neigung zeigend zu
tun, immer tun wollend / suffix ‘-em-’ = inclined to do, -ative}

.... {Und: aemo = Neigung zu, Absichten, Lust auf / inclination, intention, designs upon, liking for, will, (great) mind to, desire}

.... {Aber: Ziel /aim, objective; target = mer,-o; bersálio}


embedzi .... Geld stehlen durch Fälschung von Akten\Dokumenten, veruntreuen / to embezzle, to steal money by falsifying records

émbol,-o .... Pflock; Dampfkolben
[Span.: émbolo {Dampfkolben}; Hell.: émbolon {Keil, Riegel}]

émbryo .... Embryo / embryo
emitti .... übertragen, (durch Radiowellen) senden / to transmit, to broadcast; (to give out\off)

emocía .... bewegt, mit Erregung / with emotion, moved, touched, agitated
emocío .... Emotion, Erregung, innere Bewegung / emotion

emparti .... (mit-\weiter-)geben, überleiten, übertragen, teilhaben lassen, erteilen, verteilen, aus Vorrat ausgeben, Anteil gewähren, beteiligen, mitgeben, teilnehmen lassen, mitlaufen lassen / to impart
[a.: paradidi]

emperess,-a (f) ... Kaiserin / empress

.... {Aber: imperator,-o = Kaiser / emperor}

empiedi .... in jemandes Rechte eingreifen, jem. um Anrecht(e) beeinträchtigen & schädigen, nach und nach widerrechtlich wegnehmen; übertreten, vordringen / to encroach & entrench upon; to traspass upon, to invade

emplatro .... Pflaster / plaster
emploji .... zur Arbeit einstellen, dingen, anstellen / to employ
emportanta .... bedeutend / important
emportanza (f) .... Bedeutung, Wichtigkeit/ importance
energetico (n) .... Energetik / energetics
enprén, enpreno ... Hereinnahme / intake, admittance
en .... in / in
en (+ accus.) .... in (hinein) / into

.... {siehe auch: intro = in (hinein) / into}

en qviom .... (tiom large\longe qviom): insoweit, soweit als\wie) /
(+ indicat. au
eventuálisso)

enchirídio .... Handbuch / handbook, manual [Hell.]
enclose .... beigeschlossen, anbei, beiliegend, inliegend / enclosed
encyclopaedía (f)
.... Enzyklopädie, wissensch. Nachschlagewerk, Sachwörterbuch / encyclopaedia
.... [Hell.: enkýklia paidéja (allround education)]

-end- .... (Gerundivum: ) (das) zu Tuende/zu Machende / that what has to be done
acqvirenda .... zu erwerbendes ... ,was erworben werden muß / which has to be acquired

enduranza (f) .... Fortdauer, Fortbestehen, Ausdauer, Geduld, Beharrlichkeit, Nachhaltigkeit, Dauerhaftigkeit / endurance

energisi .... erregen / to energize
enest en .... es gibt in, ist enthalten / there are

.... {Auch/Also: ímeas, exsistas}

éngon,-a (f) .... Enkelin / granddaughter

.... {Aber: nepoto = Enkel / grandson}

.... {Und: rodyéngonoi = Enkelkinder / grandchildren}

éngya .... nicht weit (in der Vergangenheit oder in der Zukunft
liegend), zeitlich nah / temporally near

énclemi .... reklamieren, eine Mängelrüge erteilen / to complain

{n.b.: praetendi dal io = Anspruch erheben auf / to claim}

énclem,
énclemo Reklamation / complaint [Hell.: to énkleema]

.... {n.b.: antilogía (f) = Einspruch / objection, protest, exception, veto}

enqeto .... Umfrage, Enquête / inquiry all round
enqvisi .... untersuchen, forschen nach, nachforschen, ausforschen, Erkundigungen einziehen / to enquire\inquire

ensedjigi .... in/auf den Stuhl setzen / to seat

.... {Aber: sididsi = Platz nehmen, sich setzen / to sit down}

-ent- .... (partizipiales Suffix): kennzeichnet Abstraktes auwell übertragenen Sinn / (a participal suffix: ) pointing to s.th. abstract or metaphorical andfigurative in an abstract way
.... Exp./e.g.:
noczento = Kerbholz, Kerbenmarkierung für eine Schuld oder Vergehen/black mark (of a misdeed);
praesidento = Präsident/president;
ardenta = glühend(er Verfechter) seiend/ardent

ensinui .... insinuieren, (schlängelnd, indirekt) unterstellen dahs / toinsinuate

.... {sinua = auf und ab. schlängelnd, wellenförmig, indirekt - sich verkrümmend/}

enteni .... einbinden, einfassen / to set in, to frame
entenatum
(cun tio) .... [hier als Abl. abs., PPP.] (darin) eingebunden, (damit) verbunden / enclosed, framed

.... {Aber: conteni = enthalten / to contain}

enterpreni .... unternehmen / to undertake, to start an enterprise
enterpriso .... große Unternehmung, gewaltiges Vorhaben das realisiert wird / enterprise
enterteni .... unterhalten, vergnügen / to entertain
entiendo .... (herzliche) Verständigung / understanding, entente
entjerain .... (Adj. Akk. Pl.) ganze, voll(ständig)e, als Ganzheiten /
entire, as a whole, integral
enterteni .... unterhalten\erfreuen/to entertain
envirón,
environa (f) .... Umwelt / environment

envisi .... vorhaben, ins Auge fassen, beabsichtigen / to envisage
visi .... anvisieren / to locate, to envisage

.... {Aber: visagjo = Gesicht/face}
{crome n.b.: scopei = aufs Korn nehmen}

envojito .... Abgesandter, Sendbote, Sendling, Ausgesandter / envoy
eparuni .... schonen / to spare, be careful with, to preserve

.... {Aber: sbaeresti = sparen / to save (money, etc.)}

eperlán, eperlano .. Stint (ein Fisch) / smelt

ephini [ep'hini] .... (alpemfi, alstolli, expedi al, abpemfi al; allaui, permissi):
zusenden, entsenden, versenden, abschicken nach, aussenden nach; erlauben, gestatten / to send s.o., to expedite, to despatch; to allow
[Hell.: efhíeemi] (iscidsinta el: epihini)

ephinidsi .... (: dirigidsi al/versau, unuliniídsi epí, thymi (al), induzidsi al, gvidatir al, epithymi al,meri, intendi)
.... sich richten auf/nach, sich ausrichten auf, sich leiten lassen zu, trachten, streben nach, bezwecken, beabsichtigen [Hell.]

epí .... hin, auf - zu, auf hin, bezogen auf, hinsichtlich, was anlangt, in Bezug auf, betreffend /
epívene .... hinzu

epicurea .... genießerisch (über einen Genußmenschen gesagt) / enjoying, taking much pleasure in tasting, epicurean

epidema .... (adj.) epidemisch / epidemic
epideme .... (adv.) epidemisch / epidemically
epidemía (f) .... Epidemie / epidemic disease, epidemic

epidejqi .... (dismontri, epimontri, malcashi, publica metti, exponi al la público): darlegen, hinweisend ausbreiten, aufzeigen, lüften, offenlegen, öffentlich machen, der Öffentlichkeit vorzeigen\bekanntgeben [Hell.: epidéjknymi] /
.... to show around, to demonstrate, to show forth, to exhibit, to reveal, to expose, to lay open, to set forth, to state, todivulge, to circulate, to propagate, to display, to unveil (a secret), to disclose, to discover, to publish, to make public

epiro .... [Hell.: hee éepejros](firma grundo, terra firma): fester Grund, fester Boden, festes Land / firm ground, solid
soil, land, mainland
epísama .... gezeichnet, mit einem Zeichen versehen, kenntlich (gemacht), gekennzeichnet / marked, recognizable, characterized [Hell.]

.... {n.b.: sam,-o = Mal, Merkmal, Kennzeichen, Beweisstück/Asservat, Markierung, Vorzeichen, Merker, Merkzeichen, Markstein, Symptom, verabredetes Zeichen, Parole, Hinweis, Ausweiszeichen|Wampun; Siegeszeichen, Ehrenmal
.... / mark, sign, spot, characteristic, feature, note, marking, omen, signature, accidental; indication, hint; watchword, password, parole; wampum, token, particularity, peculiarity, (preliminary) symptom, (piece of) evidence, trophy; landmark, memorial} [Hell.]

epíscopo .... Beobachter, Späher, Kundschafter, Aufseher, Hüter, Beschützer; Bischof / observer, spy, scout, overseer, herdsman, keeper, defender, protector; bishop

epístami .... (plencompreni, tute pricogni, trascíi, escipovi, escidyni):
volles Verständnis haben, durchschauen, völlig einsehen, den Durchblick haben, ganz erkennen, (wissend) beherrschen, vermögen/verstehen zu tun, es können

epistrefi .... aufmerksam machen / to call a person’s attention to, to get one’s attention focussed on

epítheto .... Beiwerk, Ausschmückung, (erkünstelte/angemaßte) Beifügung; Zusatz; Befugnis, Zusatzrecht / epithet

epo .... Epos
épocha (f) .... Epoche/ epoch
epopojé,
epopojeo .... epische Dichtung, Heldengedicht, Heldensage als Dichtung
[Gr.: epopoiíee {Abfassung eines epischen Gedichtes, epische Dichtung}, epopoiós {epischer Dichter}]

eqi .... [vd. ancau praefixon: ec- / eq-]
(commencidsi): beginnen, einsetzen, anfangen(intr.) / to be going to (intr.)
eqisci .... entstehen, sich zu entwickeln beginnen / to begin to become s.th., to start developing into(intr.)

eqseshi .... [aus: ec-seshi] (ecpossedyni su, alpreni su, occupi-si, transpreni) erhalten, in Besitz nehmen, für sich annehmen, sich aneignen, übernehmen /
.... / to get, to receive, to get\take into one’s possession, to take over

eram .... ich war (ständig/länger)/ I was (constantly) (imperfect)
eras .... du warst / you were .
era ........ er, sie es, man war / he,she,it,one was
erams .... wir waren / we were
eraz .... ihr wart / you were
eran........ sie waren / they were

erecti .... errichten / to erect, to raise, to establish
eréi .... ausfragen, lange befragen, vernehmen, ausforschen, aushorchen\sondieren / to interrogate, to question, to quiz, to sound, to pump [Hell.]

érega (f) .... Sandwüste / sand desert, sandy desert, sands

{deserto = Wüste / desert}
erejso .... Strebe / prop, stay, (side) support
antierejsi .... (malcedi): sich stemmen gegen / to stand firm against, to lean firmly against [cp. Hell.: erejdejn]
cat’erejsi .... sich widersetzen, harten Widerstand leisten (el: cata-erejsi), anstürmen gegen, auf den Gegner niederfahren [Hell.: katerejdejn] /
.... / to struggle against, to storm|rush against, to bludgeon, to knock down any opponent, tp knock over, to run down

erexi .... geistig wieder aufrichten, Mut machen
ergaci .... (prilaboriperrexe): (weiter-)bearbeiten, Feinarbeit / to do the finish [Hell.]

ergastírio .... Werkplatz, Arbeitsplatz, Werkstatt / workshop place, job, shop

-erío .... {antane: -arejo} -erie / -ery
.... Exp.: librerío, scenerío, cuperío, poqerío, boolerío, lexerío, filmerío

érica (f) .... Erika, Heidekraut / heath(er)

.... {Weiter: eriqeja (f), (ancau:) vjéresh,-a (f) = Heide / heath, moor, moorland}
{Aber: das Moor / the fen/bog/swamp = paluda (f); marcza (f)}
erimau .... (Adv.) nach und nach / little by little, gradually
erima .... (Adj.)allmählich

eríz, erizo .... [e’riszhò] Igel / hedgehog [Lat.: ericius; Hisp.: erizo; F.: hérrisson; It.: riccio]

-erna .... (Suffix) zugehörig/gehörend / {suffix} pertaining to, belonging

erpi .... eggen / to harrow [Isl.: herfi; It. erpicare]
errari .... irren / to err, to go astray, to be mistaken
error,-o .... Fehler, Irrtum / mistake, error
eruditul,-o Gelehrter / learned man\woman, scholar
eruditinx,-a (f) .... Gelehrte(fem.) / learned woman, (she-)scholar
erydra .... schwach hellrot [Hell.] / light-colored reddish
erydri .... erröten / to blush

-esa .... (Suffix für Sprache) / {suffix indicating a language}

escal,-o Leiter / ladder

éscata .... letzt / last
éscatenomita .... letztgenannt / last-mentioned, last-named
éscato .... Letzter, Letzte / (the) last one (she or he)

escíi .... wissen
[I-E.-Wurzeln: skéji-,sqhéi- {scheiden, unterscheiden}, Sanskrit: chyati {er schneidet ab}; Cp. Gr.: s’chacejn\sqhicejn {spalten; scheiden}, sqhidee {Holzscheit, eichenes Holzbrettchen; Streifen (zB. auch von Papyrus, für eine Notiz oder eine Skizze}; Lat.: scida {Papyrusstreifen, Papierstreifen, Zettel}]/
.... / to know

esciatigi .... (auch: esciígi): kund und zu wissen tun, bekannt geben, Bescheid geben\stoßen, wissen lassen / to let know, to notify, to publish, to announce, to make known, send a person word
escienti .... Wissen erwerben, ein Wissender werden, Wissenschaftsarbeit leisten / to realize\gather knowlege for oneself, to become a knowing person\a learned one \a scholar, to overcome one’s ignorance, to do scientific work
escientífica .... wissenschaftlich, wissenschaftlich untersuchend / scientific
escientología (f)
.... vermeintliche oder tatsächliche Wissenserwerbskunde sowie Methode menschlicherWissensspeicherung und Wissensverarbeitung im Gehirn, angeblich zu erwerben mittels freiwilligem Eigenterror, unterstützt mit totalitärer Gehirnwäsche
( -}dianetico) zur Vernichtung eines eigenen unabhängigen Willens im Falle von Zweifeln und bei Abweichung von ideologisch vorgegebenen Dogmen -
(siehe das kommunisische China früherer Zeiten und die Praktiken seinerzeit in der UdSSR)
escienza (f) .... Wissenschaft

escissi, scissi .... zerschneiden, schlitzen,zerspalten, zerteilen, zerklüften, aufreißen, ausreißen, zerraufen, endgültig trennen [Lat.: scindere, scissum] / to tear out, to rip open, to tear open, to slit, to cut to pieces, to rend to pieces, to divide into, to dismember, to split (up), to dissect; to separate definitely

rescissi .... zurücknehmen, zurückrufen, widerrufen, stornieren, aufheben, aufschneiden, auflösen, vernichten / to rescind, to repeal, to cancel

riscissi .... wieder/erneut aufreißen\einreißen/ to rescind

escribi .... schreiben / to write
--» scribi

-eshla (f) .... Leiterin / (she) leader, conductress, manageress,
head mistress

eshui .... (.Schiff/navo): auflaufen, Schiffbruch leiden; durch die Brandung an den Strand geworfen werden / to run aground, to be (ship)wrecked, to fall down, to be beached, to strand

.... {Aber: Schuh/shoe = zapato}

-esí-
(-esío subst.) ... [suffix signanta pri -ecidso, -idsagjo, -idsezzagjo]
weist auf die Tatsache einer Entwicklung einer Eigenschaft oder einer entstehenden Sache hin /
.... (like Hellenic: -esis, or -osis respectively, noting the fact of some development or the development of a characteristic of some matter

esmalti .... [Hisp.] emaillieren / to enamel
esmalto .... Emaille| Emallje, Schmelz, Glasflussüberzug / (the) enamel

esoterismo .... Esoterismus / esoteric doctrine
espeón, espeono ... antl. „spiono“ [It.: spione, spia; Got.: spaiha recognosqejro}, G.: {spaeher/recognosqejro}, Djerm.: spehon {gvati, recognosqi}]
espeonina (f) ... antl.: „spionino“

esperi .... hoffen / to hope
esperanto .... Hoffender / one who hopes
Esperanto .... Esperanto, Name des Vorläufers von Linguna / name fo the predecessor of Linguna, Esperanto
esperanza (f) .... (große) Hoffnung / hope

espissa (solmentau tre lante progressanta |prosspashanta, malsollerte pesema, plumpa-flegma, non-compreneme bava, senverva, senageme haesitema, sin barridsa, barriga): sperrig, schwerfällig, ungeschlacht / bulky, uncouth, sluggish, heavy, slow, unwieldy, cumbersome, obstructed, barred [Lat.: spissus]
espressión,
espressiona (f)... Ausdruck / expression
esprimi .... etwas in Worten ausdrücken, sich ausdrücken / express, utter
esprito .... Witz, Esprit, sprühender Geist, Intellekt / intellect, wit, fancy, humor, spirits

.... {n.b.: spírito = Geist, Vernunft / spirit, mind}

esse- (determinanto prarádico por: ) (für die Idee des) Dabeiseins, Daseins, Beisammenseins, Imspielseins, Gegenwärtigseins, Zugegenseins, Anwesendseins, Mitmachens und des Sichdarstellens /

esprito .... Witz, Esprit, sprühender Geist, Intellekt / intellect, wit, fancy, humor, spirits

.... {n.b.: spírito = Geist, Vernunft / spirit, mind}

/ dp. for the idea of being present, to exist, being together, to be one’s turn, to be mixed up with s.th., to have a finger in the pie, to be involved in, to be a partner in the game, to take part in, to join in, to be impersonating oneself

esseagjo .... Aus: Determinante 'esse-' plus Suffix "-agjo'] Wesenheit, Wesen, Gegenstand des Daseins
esseludi .... zu etw. gegenwärtig\mit von der Partie sein, im Spiel sein, die Finger im Spiel haben\in der Sache haben / to play\to join in the game, to be mixed up with s.th., to have a finger in the pie

essememora (al)
.... mit gewisser Ähnlichkeit, an etw. & an jem. erinnernd, in seiner Wesensart erinnernd an / because of its\one’s essentials\character resembling with
essememor,-o Wiedererscheinen, Ähnlichsein, Ähnlichkeit mit / resemblance with

essencso .... Wesen/das Wesentliche / essence, essential
essencs(agj)o ... Essenz / essence
essencsain .... (Adj. Akk. Pl.) wesentlichen / {adj. acc. pl.} essential

establi .... fest machen, beständig machen, begründen/gründen, errichten, einrichten, anlegen / to establish

estanco Teich / pond, pool
Estato .... Staat / the State

((Einschub)):

ESTI cai EJSI:

esti .... sein / to be

(„Esti“ ist eine charakterisierende Kopula, auch bei Eigenschaftswörtern, die eine bezeichnende oder dauerhafte Eigenschaft ausdrücken,

zur Identifizierung, also auch vor einem Hauptwort, das Beruf, Verwandtschaftsverhältnisse, Nationalität, Farbe, Form, Weltanschauung, Familienstand etc. bezeichnet;

auch zur Angabe der Herkunft, des Stoffes, des Besitzes;

ferner beim statischen Passiv und bei allen konjunkten bezogenen Partizipien sowie bei allgemeiner Feststellung;

bei einer Anwesenheits- oder Fehlstand-Anzeige, bei Uhrzeitangabe/Datum, bei der Bedeutung ‚stattfinden'.)

: :
szum = bin(‚esti' ist unregelmähssig)
est= ist, bist
szoms = wir sind
staz = seid
vi staz = Sie sind
szon = sie sind


Dagegen:
ejsi= dasein, weilen, gerade so sein (ist regelmähssig):

(in Gebrauch zur Ortsangabe;

bei zufälligem Verhältnis,

zum Ausdruck des (wechselbaren) Befindens,

der Gesundheit,

bei Eigenschaftswörtern, um vorübergehende Zustände, auch solche körperlicher, psychischer oder emotionaler Art auszudrücken;

bei rein persönlichem Meinungsausdruck,

bei wechselnden /nur augenblicklichen Preisangaben;

bei Angabe des gegenwärtigen Wasserstandes u.dgl. m.,

auch bei persönlich bezogenener Datumsangabe;

bei Handlungen, die eben gerade ablaufen bzw. einen Verlauf beschreiben, zusammen mit dem Adverb des Partizips (=Gerundium), wenn nicht dynamisch durch finite Verb-Endung unmittelbar an Partizip ausgedrückt.

Anm.: In Zweifelsfällen wird "esti" vorgezogen.)

: :
ejsym = bin da, bin grad so
ejsas= bist da; ist da
ejsams = wir sind da/so
ejsaz= ihr seid da/so
vi ejsaz = Sie sind da, Sie verhalten sich (so und so), Sie weilen
illi ejsaz =sie sind da, sie sind so
illai eisaz = sie (Mz. von weiblichen Personen) sind da/so.

Vergangenheitvon esti oder ejsi:

eram= ich war(ist unregelmähssig)(früher: estadis)
eras= du warst
era = (er,sie,es,man,leut) war
erams = wir waren
eraz= ihr wart
eran = (sie) waren

Vollendete Vergangenheit von esti oder ejsi:

fuvym = ich bin gewesen(ist regelmähssig)
fuvas = du bist gewesen; er (sie,es man) ist gewesen
fuvams= wir sind gewesen
fuvaz= ihr seid gewesen; sie sind gewesen

Futur von esti:

seré = ich werde sein (ist unregelmäßig)
serás = du wirst sein
será = er, sie, es, man wird sein
seráms = wir werden sein
seráz = ihr werdet sein/Sie werden sein
serán = sie werden sein

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

esti .... sein (Verb) / to be
szum .... ich bin / I am
szoms .... wir sind / we are
staz .... ihr seid / you are
szon .... sie sind / they are
estante .... seiend (Adv. des Part. Präs. Aktiv) / {gerund of "esti"} being

.... {Aber: estantum (Part. absolutum Präs. Aktiv) seiend, weil & wie &wobei & nachdem (dies, etc.) so ist / {independent gerund} being}

est .... (du/er/sie/es/man) bist/ist/ (you) are, (he,she,it,one) is

.... szoms= wir sind / we are
.... staz = ihr seid / you are
.... szon= sie sind / they are
.... aro = ihr/sie)seid/sind in großer Zahl / you/they are
in number

.... eram = ich war (ständig/länger)/ I was(constantly)
(imperfect)
.... eras = du warst (ständig/länger)/ you were ...
.... era = er, sie es, man war ... / he,she,it,one was ...
.... erams = wir waren ... / we were ...
.... eraz = ihr wart ... / you were ...
.... eran = sie waren ... / they were ...

estis .... (ich,du,er,sie,es,man) war/ (I,you,he,she,it,one) was
(einfache Vergangenheit)/ (simple past tense)
estims .... wir waren ... / we were ...
estiz .... ihr/sie wart/waren ... / you/they were ...

estus/-ums/-uz
.... wäre/wärst/wären / should/would be (conditionally)

éstyus/-yums
/-yuz .... könnte/st/n sein, möchte/vielleicht sein / might be, may be eventually


fuvym .... ich bin gewesen/ I've been (perfect tense
.... fuvas = (du,er,sie,es,man) bist/ist gewesen/
(you,he,she,it,one) have/has been
.... fuvams = wir sind gewesen/ we have been
.... fuvaz = ihr/sie sind gewesen/ you/they have been

estagjoi .... (die) Wesen / beings, creatures
estibi .... (fest)zurren, festschnallen / to strap firmly, to tighten, to lash, to steeve

estirpi .... ausreissen (mit der Wurzel), ausrotten, entwurzeln, restlos entfernen, (Unkraut) ausmachen / to extirpate
estrapadzoi .... Strapazen, große Belastungen / strains
estrapadzi .... strapazieren / to strain, to exhaust

estupri .... (perforte desvirgi): gewaltsam entjungfern / to deprive of virginity committing a rape on a maiden, to rape
estupro .... Notzucht (an Minderjähriger), gewaltsame Entjungferung /
indecent assault, rape

.... {cp.: vajoli = vergewaltigen / to violate, to assault, to ravish}

etagjo .... Etage, Stockwerk / floor, storey; flat
wesetagjo .... Etagenwohnung / flat

.... {n.b.: wes- = (determinanto prarádica Indo-Europida por:
logji, tre bone valji, bontrovo, wellnesso, comforto): wohnen, Wohnbefinden, Wohlergehen, Wohlsein, sich zu Hause fühlen/ wellness, to live, to reside, rooms, lodgings, to feel at home, comfortably, well-being, boon, to do good}

etagjer,-o .... Etagere, Stufengestell, Bücherbrett / shelf

etendi .... ausdehnen / extend, enlarge
etendidsi .... [eten'did$i]
sich ausdehnen / {intransitive: ) to extend, enlarge, expand
etendo .... Ausdehnung / extent, expansion

etheli .... (bitte) mögen, die Güte haben / may please do, kindly (do)

.... {Aber: laiqi = gerne tun mögen / to like to do}

-ett- .... (Diminutiv) -chen / little ...
{n.b.: sub feminino la género remaneas idema ístie)

.... {Aber: -úllio (stärkeres Diminutiv) -lein / very little (one)}
{n.b.: cze lex rádico feminina la género al masculino ístie mudaras)

-etudo .... (Suffix kennzeichnet: ) Beständigkeit in etwas, Stärke, Ausharren / denotes: -hood
.... {cp. exp.: valetudo = Befinden. Gesundheitszustand [Lat.]}
.... {vivetudo= Auskommen, Lebensunterhalt / livelihood}

etymología .... Etymologie, Herkunft der Wortstämme etc. / etymology
etymológica .... etymologisch / etymological

eu- [ø: ] .... (Präfix) wohl-, schön-, eu- / {prefix} eu-, pleasantly,
varnishing/glossing over, flattering; made beautiful

euetha .... gemütlich, sich komfortabel wohlfühlend / snug, genial,
comfortable

euatmi [ö:’atmi] .. [Hell.: atmós (bonodoro)](frisch) duften / to be fragrant, to smell, to be flimsy

euchária .... in tiefer Dankbarkeit, gerührt vor Dankbarkeit / most grateful, with profound gratitude

eufaemi .... schönreden\schönfärben, liebliche bis unverdächtige Ausdrücke verwenden / to gloss (over), to speechify (euphemistically)

eumenssa .... warm: warmherzig / warm: warm-hearted

euqeli [ø: ’keli] .... bemänteln / to cloak beneath, to palliate, to extenuate
euqhyla
[ø: ’khylà] .... schmackhaft, wohlschmeckend, ausgezeichnet gewürzt, ‘herzlich’/ correctly salted, tasty, savory, spicy

éurya .... (malstricta, vast(em)a, largamplexa, mult-enprena; disvastita) [Hell.: eu(v)rýs {.vasta, largita, grandspazza, vaste sternita, spaciala, disetenda, disvastita.}] :
.... weit (nicht eng), ausgeweitet, breit angelegt, sehr
geräumig, einbeziehend, verbreitert, vielumfassend, ausgebreitet, verbreitet / broad(ened), wide, very roomy, extraordinarily spacious, dispersed, extended, made larger, comprising, enlarged, wide-spread
.... Exp: „glória símilas circlon en aqva qvi néniam czessas enlargidsi, tillvastita dalecqe shi euryatas al nullagjo“

.... {n.b.: capazza = geräumig/spacious, roomy}

euryatir .... (dispergidsi): verbreitet werden, sich verbreiten / to disperse
euryteni .... fassen, in sich räumlich aufnehmen / to hold, to contain

.... {cp. a.: capaciti = Fassungsvermögen haben / to have the possible total content |volume of, to take |to contain (most) |up to the mostest

eurypelm,-o .... Falltür-Vogelspinne / trap-door bird spider
Europa (f) .... [ø: ’ropa: ] Europa / Europe [’ju: rhøp]
Europaea .... voll europäisch / European
Europida .... europid / Caucasian

Eurostella (f)
[’øro’stæla:] .... Eurostella, Eurogeldwährung (Vorschlag von 1990): Wert einer Arbeitsstunde eines Schweizer Metallarbeiters von 1990 / the Eurostella = to be the eqvivalent of one hour’s work of an average metall worker in Switzerland of 1990
eusthenóptero .... Krabbelflossenfisch, Eusthenopteron / eusthenopteron
evalui .... herausfinden, evaluieren, (Wert) ermitteln, bewerten / to evaluate
eventuáliss, -o .... (modo verbes finites esprimanta la eventualitaton fácilan, dubon, malcerton, czagrenon\emocíon, potencialitaton): Möglichkeitsform, Zweifelsform, Potentialis, Eventualis, Ärgerausdruck im Modus der Verbform /
eviti .... (ver)meiden / avoid
exacte .... (Adv.) genau, exakt / exactly
exagjeri .... [egza’d3e: ri]übertreiben/ to overdo, to exaggerate
exalti [e'gzalti] .... erhöhen, weit überhöhen, überreizen, überspannt machen, geistig berauschen, schwärmen / to exalt, to elevate, to excite, to inflame; to glorify, to magnify, to praise
exarcho .... [e'gzarrxò] Fürst / prince, sovereign
exarchuja (f) ... Fürstentum

.... {Aber: cnegin,-a (f) [Bulg.: knjegínja] Fürstin}
.... {Und: prinzo['prinszhò] Prinz (Königssohn; Fürstensohn)}

exásperi .... (per-tilldisturbi, perczagrenarci, irritarci complete ysqe tillcrevo): völlig rauh machen, entgeistern, erbittern, auf schlimmste Weise irritieren und stören / to exasperate
[Lat.: exasperare]
excellenta .... vortrefflich, vorzüglich, ausgezeichnet, hervorragend, exzellent / excellent, pre-eminent
per excellento ... ‘par excellence’, als herausragendes Beispiel / pre-eminently

excerpto .... Auszug aus einem Text/Buch/ excerpt, passage from book
excelsa .... erhaben/hoch erhoben, in großer Höhe befindlich [Lat.] (=elstaranta, altigita, alte levita, en granda alto trovidsanta)
excelsiora .... (comparativo: pli excelsa, pli altigita, ejsanta en levizza ecz ancorau pli alta)

excreti .... ausscheiden, absondern, ausleeren / to excrete
excreción,
excreciona (f) ... Absonderung, Ausscheidung (von Stoffwechsel-Rückständen) / excretion

excremento .... Exkrement, Auswurfstoff, Darmausscheidung, Kot / bodily waste, excrement
exczangji .... (aus)tauschen, auswechseln, umwechseln / to exchange

.... {n.b.: cámbii = czangji monedon, monedon extranjernan, devisoin, valutagjon, possedon

.... {sed. n.b.: nummigi = (exczangji al nummoi): zu Kleingeld machen, wechseln / to get (small) change}
.... {transnummigi = monedon exczangji al billettoi minorai / Geld wechseln (kleiner) / to exchange (money)

exponi .... ausstellen, (zur Ansicht) auslegen, (mit Dativ) aussetzen / to exhibit, to display, to set out, to expose to
exposi .... (epidejqi): herausstellen, offenlegen, offenbaren / to expose
{cp.: eldidi, epidejqi, senigi, odajái, elmetti al, cathístani}

exu- .... (Präfix): (elserva/exuserva): ehemalig, einstig, Ex-, ... a.D. (außer Dienst) / ex-, former
exucancelliero .. Bundeskanzler a.D., Altbundeskanzler / former prime minister (of a federal state), late federal chancellor
exuministr .... Minister a.D. / late minister, former minister, resigned/retired ...

exegesi .... deuten, erklären, auslegen (: z.B. ein Schriftstück\Schriftwerk) / to interpret exegetically
exemple, exp. .... z.B. - zum Beispiel / e.g. - exemplo gratia (for instance)
exempl,-o .... [e'gzemplò] Beispiel / example
exempli .... Beispiel(e) anführen, mit Beispielen belegen / to present or quote an exemple

exempte +acc. .. verschonend, jem. befreiend (von etw.), ausnehmend |verschonend ausgenommen ... /
/ exempt s.o. (from ),sparingly exempt ...

exerci .... üben / to exercise, to practice, to train
éxesti (+ACI) .... es ist möglich daß, es ist raus daß, es ist erlaubt daß / it’s possible,it is allowed [Hell.]

exhairi .... ausladen, abladen / to unload, to discharge, to disembark; to dump

.... {n.b.: desczargji = entladen, entlasten, von jeder Last befreien / to discharge, to unburden, to relieve;
.... relevi = erleichtern & aufatmen lassen, von Last befreien, entsetzen, ablösen / to relieve;
.... cathairi = herunterladen, für sich ausladen / to load down}

exhibicioni .... Exhibitionist sein / to practise exhibitionism
exhorci .... Teufel austreiben, unreine Geister beschwören zu weichen / to exorcize
expensiva .... teuer, kostspielig, kostentreibend / expensive
experienci .... Erfahrungen machen, durchleben / to experience

.... {tamen: sperti= erfahren, erleben}

expertisi .... durch Sachverständige untersuchen lassen, begutachten lassen / to obtain expert opinion on
expliciti .... ausdrücklich festlegen, ausdrücklich vermerken, sehr genau sein / to make s.th. absolutely clear and precise
explicita; ~e .... ausdrücklich aufgeführt, ausdrücklich genannt, präzisiert, explizit / explicit; explicitely

expliqi .... [eks’pliki]erklären, jem. etw. auseinandersetzen, entwickeln, klar darlegen / to explain
explico .... Erklärung, erklärende Darlegung / explication

expulsi .... verjagen, vertreiben, austreiben / to expel, to cast out, to banish
expulso .... Vertreibung / expulsion

exsecuti .... genau ausführen, durchführen, vollstrecken / to execute
exsecución,
exsecuciona (f).. Exekution, Hinrichtung, (standrechtliche) Erschießung / putting to death, execution
exsecucioni .... exekutieren, hinrichten / to execute, to put to death

exsisti .... existieren, vorhanden sein / to exist
exspecti .... erwarten / to expect
extenssi .... (elpatychi braccon cai símilon dissen, longen, aperten):
ausstrecken, ausbreiten, ausspannen, ausklappen / to stretch (out), to extend\to lift, to pull out

exter / extra .... (Präposition)außerhalb / outside; extra
extra- .... (Präfix) (croma, exter lo normala) Sonder- / extra-, special
extre .... (Adverb) extra, mit Absicht zusätzlich / on purpose, intentionally in addition

extermi .... ausrotten / to root out, eradicate, extirpate
externa .... äußere/r/s
extrana .... ausländisch, fremdländisch / foreign, strange; exotic
extanejro .... Ausländer / foreigner, exotic stranger
extranuja (f) .... Ausland / foreign country, ~ countries
extranujae .... im Ausland / abroad

extrema .... äußerst / extreme
extreme .... (Adv.) äußerst / extremely

extro .... (Präposition) aus ... heraus, heraustretend aus, hinaus / out of and away , in direction outward of,from within right away outwards)

.... {N.b.: aus / out of=el}
.... {intra = innerhalb / inside, in-doors}
.... {intro = in ... hinein/ into, to(ward) the inside of, into the interior of, (towards) inside, inwards}

exuti .... (sich) ausziehen (Kleidung), Kleidung ablegen / to take off, to undress (oneself)



(fino del parto prima)


OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO



Keine Kommentare: