tag:blogger.com,1999:blog-387053422024-03-14T01:16:11.921-07:00Germana-Angla LINGUNA glossaroTio est collecto de glossaro (vocablaro) de LINGUNA, la Língua neutrala del entiendo las pópolois internacionala.
Apud Linguna apperas Germanesa cai Anglesa, lo éscata propter la hosto Google internacionala.
Gioju cun ni qve nyin la bloggspoto eblidsis.Lingunahttp://www.blogger.com/profile/09852417022579670018noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-38705342.post-3621133465182214472015-08-22T22:58:00.000-07:002015-08-22T22:58:47.810-07:00Legantoi caraiel,<br />
Saluton vu el Monachois-Gladbacha, mia houmloco. Szoms nyin en ánnuo 2015 post Christo nasqita.<br />
Compreneble ac tre naturale la glossaro pri Linguna iomette plu cresqinta.<br />
Seqve mi devos antíloqi la collecton oldan per noviora. qvion mi fácios dum isti dajoi. Mi legis, qve intertempe multe super 40 mill alclaccoi de mia glossaro occasiz di interessitoi. Pri tio mi tre gjojas.<br />
<br />Lingunahttp://www.blogger.com/profile/09852417022579670018noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-38705342.post-90633786337832959522008-06-07T00:18:00.000-07:002008-06-07T00:29:29.633-07:00<strong><br /><br />perrexo del glossaro<br /><br />parto tércia:<br /><br /><br />(O)<br /><br />o- / of- .... praefixo signanta esprimon cartinan en unu lexo nummitan (Präfix für bildlichen Ausdruck, in ein Wort geprägt / prefix for an illustrative and figurative expression, coined into one word)<br /> ocanna .... schwach, ohne festen Halt(wie ein Rohrhalm im Wind), nachgiebig / without support, yielding, weak, feeble, infirm <br /> {febla, débila = schwach};<br /> oconstrui .... umständlich erklären, interpretieren, nach Erklärungen suchen / to construe <br /> oczarmi .... [aus: o-czarm-i] bezaubern, verzaubern (fig.), Illusionen wecken, täuschen, träumen lassen [cp. Ross.: oczaro'vatj] <br /> / to enchant, to bewitch, to deceive, to delude, to hoodwink <br /> ofópteryruedo ... riesiges Schwungrad / a giant fly-wheel <br /> oharmossdrapa <br /> .... betucht, begütert / well-to-do, well-off, rich and cosy; wealthy, prosperous, fortunate, bein, halcyon, palmy<br /><br /> olaganso .... [aus: o-lag-anso] .... kleine seichte Bucht / inlet, bight, creek;<br /> onagjella .... hübsch und flott schwimmend, gut vorankommend / quick, snappy, stily <br /> onelethumino ... Vergißmeinnicht/forget-me-not<br /> onigrigi .... anschwärzen (fig.)/ to blacken, calumnicate, sneak against<br /> oqyplópter,-o .... Schwungrad/Schwungscheibe / fly-wheel<br /> otrancza .... dünngeschnitten, flachdünn / thin-minced, slim, flat-layer and thin <br /> <br /> .... {n.b.: denna = (lang)dünn; <br /> .... mincsa [’mintsà] = (flach)dünn}<br /><br />ob- .... (: praefix signanta: iel contrau, renconte (contraue), contraueme, rencont-ire, rencont-portate, rencont-trovidse; contrausida)<br /> irgendwie dagegen, entgegen, entgegenkommend, opponierend, entgegengehend, entgegengetragen, auf dem Wege angetroffen, gegenüberliegend /<br /> / somehow going against, confronting, to be opposed, adversary/~ily, counteracting, opposing, coming across |against, encountering, opposite, looking forward to, to come to meet, to be in for <br /><br /> .... Exp. / z.B.: obangulari {ob-angul-ar-i} sich an jeder Ecke stoßen, überall anstoßen; anecken, nicht begünstigt werden wegen Kritikübung oder Nichtunterordnung unter Korruption u. dgl. / to knock everywhere; to give offence, to offend, to scandalize someone <br /> / <br />ob / objase .... { + Dativ} (gráciodebe al) dank der\dem ... , geschuldet dem\der , auf Grund von / thanks to , owing to<br /> ob-cum .... (qvancam ja, qvancam do vere): <br /> {immer mit Eventualis} obschon, obwohl ja, obgleich <br /> eigentlich / although, though, ... as ..., ... though ..., in spite of <br /><br /> .... {n.b.: Eventualis = eventuáliss = Subjunktiv des Zweifels, der Unsicherheit über etwas, der unbestimmten Eventualität und potentiellen Möglichkeit --- <br /> in Linguna: -´-yus, -´-yums, -´-yuz <br /> .... / verbal mode pointing at eventuality, doubt, uncertainty, potential or unreal virtuality} <br /><br /> obiri .... entgegengehen / to go to meet, to face, to be in for<br /><br />obei .... gehorchen / to obey<br />obedi .... zu Mittag essen / to have lunch <br /><br />-obla .... -fach / -fold<br />-oble .... -mal /... times <br /> multobligi (per) <br /> .... vervielfachen, malnehmen (mit) <br /> <br /> {vd.: multipliqi = malnehmen, multiplizieren / to multiply}<br /> <br />objase / ob .... { + Dativ} (gráciodebe al): dank der |dem ..., geschuldet dem\der ... / thanks to , owing to<br /> objasi ium ion ... jemandem etw. verdanken / to be indebted to a person for a thing, to owe a thing to a person <br /><br />óbliga (f) .... (das) Obligo, Zahlungsverpflichtung / obligation to pay; liability, engagement; security<br />obligacio Schuldverschreibung, Obligation / debenture, bond<br />obligagjo .... Verpflichtung / obligation <br /> obligagja .... obligatorisch / obligatory, compulsory <br /> <br /> {vd. ancau: compulsa = unerlässlich, zwangsweise, verpflichtend, obligatorisch / compulsory} <br /> <br /> obligagji .... ({morale} devigi): verpflichten / to oblige<br /><br />obliqva .... schräg, schief / oblique, aslant, diagonal, inclined, slanting, sloping; side-ways; wry<br />oblítteri .... ausradieren, völlig zerstören / to oblitterate <br />oblomco .... Wrack / wreck <br />oblonga .... länglich / longish, oblong <br />observi .... beobachten / to observe<br />obsessa .... besessen / obsessed, fixated, possessed <br /> obsessi .... belästigen, jemandem zusetzen, plagen, mit einer fixen Idee bedrücken / to obsess, fill the mind (used of delusion, idea, evil spirit), haunt, preoccupy, to seize hold of somebody, to possess somebody<br />obsessión, <br /> obsessiona (f) ... Besessenheit / obsession, delusion, fixed idea<br /><br />obsoleta .... obsolet, out, veraltet / odd and out, obsolete<br />obscura .... dunkel / dark<br /> obscuroda .... obskur / obscure <br /><br />obtusa .... dumpf / dull, obtuse <br />obtusezza (f) .... Stumpfheit / dullness<br />óbuss, óbusso .... (Gewehr-)Kugel, Geschoß / bullet <br />ocanna .... schwach, wankend / weak, faint, infirm<br />occasi .... vorkommen, passieren, geschehen / happen, occur<br /> occasuvan .... (Akk. Part. Perf. Aktiv) .... (den/die/das) geschehene ... / which took place, that had occurred <br /><br />occupi .... besetzen, beschäftigen / to occupy, to appoint s.o.<br />occupaci .... Besatzung einsetzen, (Land etc.) besetzen / to occupy (a country etc.)<br />ocheui [o’xö: i] .... bespringen, decken, begatten, aufreiten und besamen, befruchten (bei diversen Säugetieren, und Vögeln) [Hell.] <br />ocío .... (loasir usata por arta, arta consum, escienza, grava eltrovado): Muße (Muhsse) {Lat.: otium}<br />oconstrui .... interpretieren, Erklärungen zusammensuchen für / to construe<br />octroaji (sur\al) ... (auf)oktroyieren, (zu)oktroyieren / to dictate, to force a thing on a person, to confer a thing on a person [Fr.]<br />ócul,-o .... Auge / eye<br /><br />-od-{a} .... (relata al, concerne al, a. antl. "-est-{a}"): Bezug haben mit, betreffend, betroffen sein, auch: (derartig) seiend, (verbunden) seiend, (mitwirkend) seiend <br /> .... / related to, concerning, concerned with, being in such a way, in conjunction to, obliged to, co-operating, co-ordinate with, engaged in, bound to<br /> [suffix de provén Hellenésea/griechischer Abkunft / suffix of Greek origin: -oodees] <br /><br />odajái .... an den Tag legen, offen zeigen, dartun, erweisen, sehen lassen, aufweisen / to evince, to exhibit, to expose <br /> {daj,dajo = Tag/day}<br /> {odájuvims = wir hatten dargetan / we had evinced} <br /><br />odal, -o .... Erbgrund, Erbhof / heirloom, farmer’s family estate<br />odma- .... hassen, ablehnen\ nicht mögen, nicht leiden können, etw. jemandem verhaßt sein, verteufeln, wild dagegen sein, Sturm laufen gegen, sich dagegen stemmen, hassenswert, verhaßt / to hate, hatred; hateful, odious; dislike; ferociously, fiercely fight against) .... <br /> odmasiliqi .... Steine werfen gegen, seine Ablehnung kundtun / to throw stones against in hatred, to underline\ stress one’s declination<br /><br />odor,-o .... Geruch / smell, odor, scent<br />ofeli .... ertragsreich| profitabel machen, Nutzen bringen, Aufschwung einleiten| bringen, aus den roten Zahlen bringen, die Wirtschaft(lichkeit) stärken / make profitable, to yield a profit, .... to make capital out of, to advance business, to introduce recovery, to bring about a boom, to strengthen economy and turnover [Hell.]<br /> ofelofferti .... für sich gewinnen, anlocken / to win someone over, to allure, to intice, to attract<br /><br />oglimm,-o .... Glimmer (mineralisch) / mica<br />ogra .... menschenfresserisch, unheimlich, monsterhaft / ogre-like<br />-oi/-ai .... allgemeiner griechischer Plural des Linguna / Greek plural<br /><br /> .... {Aber: .. -ar = kollektiver Plural / collective plural}<br /><br />oico .... Umwelt (untereinander abhängige); ökologische Abhängigkeit / interdependent environment; ecological dependence [Hell.: oikos {Haus, Zuhause}]<br /> oicología .... (f) Ökologie / ecology<br /> oicológica .... ökologisch / ecological <br /><br />óicojo .... Heim .... (Hell.: .... oikoi {Häuser}) .... <br />oiconomía (f) .... Ökonomie, Wirtschaft / economy, trade and industry<br /> oiconómica .... sparsam, wirtschaftlich, ökonomisch / economical<br /><br />oidui .... schwellen / to swell, to grow swollen <br />oigni .... öffnen / to open<br />oimugá, <br /> oimugaò .... Schreckensschrei, schriller Jammerschrei, Todesschrei<br /> / cry of dismay, yelling in horror, scream of terror, shriek of terror; a shrill (out)cry of lamentation, [Hell.]<br /><br />oimugaci .... jaulen, aufheulenden Jammerlaut von sich geben, Wehgeheul anstimmen / to howl, to cry woefully, to utter woeful cries, to lament in dread <br />oisha .... schleunigst weg, weggegangen, in Eile ab durch die Mitte und weg, abgehauen; futsch / exeunt forthwith, making off in a haste, hasting away, off - in all haste, gone, phut, lost, (turned into a) dead duck .... <br /> oishi .... sich eiligst davonmachen, davonflitzen, nix wie weg sein,<br /> haste nich gesehen (in Windeseile) das Weite suchen, sich schleunigst verdrücken, ruck-zuck schon nicht mehr da sein, „sich schleichen“ [Hell.: óichomai; cp.: G.: weichen] / <br /> .... / to run away in a hurry, to make off - in a lightning speed, to „steal off“, to flit\whisk away, to decamp, to slip away, to disappear in a jiffy, making it snappy <br /><br /> aqva-oishema ... wasserentfleuchend / fleeing off the (sea)water<br /> aqva-oishemuloi <br /> .... (auch: ) Flugfische, Fliegende Fische (allg.) / flying-fishes<br /><br />oivibó, oiviboò .... Moschusochse / musk-ox<br />oivo .... Schaf / sheep <br /> oivyro .... Hammelfleisch / mutton <br /><br /> .... {n.b.: agneshyro = Lammfleisch / lamb}<br /><br />ol .... als (nach 1. Steigerungsstufe) / than<br />oladjo .... (in des Weißen Mannes „{Un-}Kultur“) Assimilierter, ein Angepaßter\sich selbst Entfremdeter / somebody equally ranked with a White man, a denationalized subject, .... an ‘asimilado’, s.o. who has given up his own culture, whether be primitive or not, in favor of a fashionable streamlined behavior in the way of ostensible moneymakers (even when producing nothing but rubbish or nothing at all) , a self-estranged person .... <br />olagans,-o .... kleine flache Bucht / creek <br />olda .... alt (an Jahren, bei Lebewesen) / old <br /> oldaedul,-o .... betagter/bejahrter Mann / an aged man <br /> Oldesperanto ... Altesperanto / dear old Esperanto <br /><br />óleo .... Öl / oil<br />olfatti .... (: subflari, de lontane ecflari) .... wittern / to scent, to smell, to smell a rat (eine Gefahr wittern)<br /> [Lat.: olfacere; cp. Fr.: olfaction; cp. It.: olfatto] <br />olobi .... lose hängen und hin- und herschlagen: betr. etwas Dünnes und Breites, auch wie schlagende Flügel / to flap<br />omitti .... (: praeter-ostavi, : saepe intende ~) .... auslassen, überschlagen, weglassen / to omit [Lat.: omittere]<br />omni- (ómniu<br /> \ómniuj) .... all die, alle jeder Art / all who, .... all kind of <br /><br />ómniai .... allemale, alle ohne Ausnahme / all, that; all kinds of ... without exemption<br /><br /> .... {Sonst: cziuj {.alle.}}<br /><br /> ómnias .... (: de ómnia ... {.adj.}) von jedweder (Sorte) ... / of every kind of ...<br /> ómniais .... (; de ómniai) aller (Gen.) / of all<br /> ómnibo .... (: per/pro ómniu, instr. persónea; {.solstara.}) <br /> ómnibos .... (: per/pro omni\ómniuj) (instr. persónea; {.solstara.}) <br /> ómniel .... (: omnimaniere, {.solstara.}) <br /> ómnies .... (: de omni (gen. poss.) {.pron. solstara.}) <br /><br /> omnim .... (: al ómnia ... (dat. sg. adj.)) <br /> omnijns .... (: al ómniai ... (en dativo, adj. appl.))<br /> ómniqvo .... (: per ómnio, instr. cosa, {.solstara.}) <br /> omníuin .... [òm’ni-uin] <br /> (: al ómniuj /omni, dativo pl., {.pronóm solstara.}) <br /> ómnium .... (: al omni, dat. sg., pron. {.solstara.}) <br /> ómnius .... (: de omnia ... , gen. sg. adj.)<br /> omnyl .... (: per ómnia(i) ... , instr. sg./pl. adj.) <br /><br /> omniqviam .... (cziam qviam) immer wenn / always when <br /> ce omniqviam ... immer dann wenn / always then when<br /><br />omrasi .... hassen / to hate<br />omultapatycha .... sehr kompliziert, vielfältig verwoben, verworren, umständlich, auf Umwegen\krummmen Wegen handelnd / very complicated\sophisticated, complex, confused, muddled, circumstantial, very formal, ceremonious, fussy, awkward, multifariously interwove, acting on side-ways, winding, crooked<br />onagr,-o .... Steinschleudermaschine, Felsbrockenkatapult <br />onavo .... Kirchenschiff, - wie umgestülptes Schiff anmutendes Kirchendach, von innen gesehen <br />onco .... Geschwulst / swelling, tumo(u)r [Hell.]<br /> oncología .... (f) Krebsbehandlung, Onkologie, Tumorkunde / oncology <br /><br />oncl,-o .... Onkel / uncle<br />onéminléthuma (f)<br /> .... Vergissmeinnicht / forget-me-not <br /><br />ongco .... (Wurzel-)Knolle / tuber, bulb; lump<br /> {ancau la pommoi de terra, la potatar, ongcoi szon}<br />oni .... man / one, they<br />onlain, -a (f) .... lange Datenverbindung zur Übertragung von e-Daten im <br /> elektronischen welt-weiten Webnetz / online status, online<br /> dislainae .... nicht onlain, offlain / offline <br /><br />onigrigi .... anschwärzen (fig.) / to blacken, to calumnicate, to sneak against<br />onomatopáeo .... lautmalendes Wort / onomatopoeia <br />opción, opciona (f) <br /> .... Option, Entscheidungsrecht; Voranwartschaft auf Erwerb/<br /> zukünftige Lieferung<br /> opcionala .... freigestellt (~zu antworten oder sich dazu zu entscheiden)<br /><br />ooto [’o:tò] .... Großtrappe / bustard [Lat.: otis tarda]<br />operaci .... operieren (: Patienten) / to operate<br /> operación, <br /> operaciona (f) ... Operation / operation <br /><br />operíi .... (laborigi, movigi, {tra-/ec-}funcionigi máchinan, machinaron, installagjon, systemon, laborejon, usenon) -<br /> Maschine(n) bedienen, Maschinen & Anlage in Gang setzen und betreiben, laufen lassen, überwachen & betreuen / to operate machine(s), ~ an engine, to attend ~ ~<br />opinión, <br /> opiniona (f) .... Meinung / opinion <br />opini .... meinen, schätzen / to be of an opinion, to hold, to take it, to utter the opinion<br /> {aber: .... doqei = geistig annehmen, dafürhalten, glauben\ meinen, jem. scheinen daß / to think, to believe, to take it, rather suppose<br />oposs, oposso .... Beutelbaumrattenfell, Opossumfell / opossum<br /><br /> .... {Aber: didelf,-o = Beutelbaumratte, das Opossum selbst /<br /> opossum, the marsupial rat in Australia}<br /><br />óppido .... befestigte Siedlung, wehrhaftes Städtchen, Wehrdorf, Waldsiedlung, Felssiedlung / oppidum, a valiant fortified village & settlement, land-settlement<br /><br />opponento .... Gegner (im Kampf, Wettkampf) / opponent<br />opportuna .... opportun, günstig, zweckmäßig, gelegen / opportune, favorable<br /><br />oppressi .... Freiheit(en) unterdrücken, Unterdrückung ausüben / to oppress<br /><br />ópsio .... Miene / countenance, air, face [Hell.]<br /> opsiari .... sich gebärden / to behave, to act<br /><br />ópteri .... fliegen / to fly<br /> opterico .... Flugkunst / aerobatics, flying skill, art of flying<br /><br />oqyclópter,-o .... Schwungrad / fly-wheel<br />or, oro .... Gold / gold<br /> oroforgjisto .... Goldschmied / gold-smith <br /><br />origin,-o .... Ursprung, Herkunft / origin<br />orcén, orceno .... Mörderwal / killer whale <br /> orcén orca .... großer Schwertwal, Orka, Grindwal / orca <br /><br />orchestr,-a .... (f) Orchester [Hell.]<br />ordal,-o .... Erbhof / heriditary farm (indivisable)<br />ordo .... Ordnung / order <br />ordinara .... gebräuchlich, üblich, gewöhnlich / ordinary<br />órduri .... sehr große Menge bestellen, Großauftrag (ein großes Objekt betreffend) placieren, ordern / to order a great quantity or a major object <br />orecycli .... rezyklieren, in Kreislauf\Wiederverwendung zurückführen / to recycle {aus: o- + recycl -i}<br />oreqi .... hinreichen; recken, strecken, ausstrecken nach etw.; (an)reichen [Hell.] / to reach(out), to stretch, to rack (s.th.), to extend; to hand, to pass<br /> oreqi-si .... (medial: ) für sich nach etw. ausstrecken: sich (st)recken nach, verlangen nach / to crane one’s neck (to see, etc.), to stretch (oneself) to(wards)\for, to long for, ask for, to demand<br /><br />orell,-o .... Ohr / ear <br />orgoil,-o .... Hochmut, angeschwollener Stolz / (swaggering) haughtiness, great pride <br />orgyjá, orgyjaò .... Klafter / fathom<br />orío, oriagjo .... Rand / border, edge, bank, side, brim, brink, verge, eaves, limb, lip, rim, end, gunwale, gunnel, list, selvage\ selvedge <br /> [Hisp.: orilla]<br /> oríe (Lokativ) ... am Rand / at the edge\brim <br /><br />orígano Origano-Gewürz / oregano <br />oriol,-o .... Pirol, Goldamsel / golden oriole<br />orl,-o .... Saum / hem <br />ornitholesto .... Ornitholestes, Huhnsaurier / ornitholestes <br />órniz, órnizo .... Vogelwelt eines Biotops, einer Gegend / all the birds of a certain biotop, of a region <br />ortel,-o .... Zeh, Zehe / toe (Fr.: orteil) <br />ortha .... senkrecht auf, im Rechten Winkel auf etw., aufrecht / erect, plumb, upright<br /> orthigi .... einen Rechten Winkel legen, rechtwinklig machen / to square <br /> orthángul,-o .... Rechter Winkel. Winkel von 90 Grads<br /> orthangulill,-o, (rechtwinkliges) Anlegedreieck / triangular set-square<br /> orthill,-o .... T-Winkel / set-T-square <br /><br />orygán, orygano ... Hebekran / crane, derrick [It.: argano; cp. Hell: oregejn {.eletendi, elstreczi, extensi.}]<br /><br />oryso .... Reis / rice <br /> .... [Lat.: oryza; Hell.: óryzza; Bulg.: orís; G.: reis, A.: rice] <br /><br />ospusqi .... senken, herablassen / to sink (tr.), to let down, to lower<br />oscedi .... gähnen / to yawn <br />ossicl,-o .... Beinchen / leg ossicle <br />ostavi .... zurücklassen, dalassen / to leave behind<br />ostraco .... Scherbe / broken piece, ~ bit, potsherd, shred, broken glass etc. [Hell.] <br />othin,-a (f) .... (die) Urahne, Urmutter eines Stammes bzw. Volkes / ancestress of a tribe/people <br />otípuli .... (multopashette iri nervuose au infante): tippeln, trippeln / to tiptoe <br />otondra .... (: egefácia, timyne potencsa, catajjetanta) Großes bewirkend, furchterregend mächtig, wie mit Donnerschlag\ Paukenschlag eintreffend\ daherkommend, gewaltig, niederschmetternd / <br /> .... / all-powerful, doing an exploit, intimidating, frightfully potent, coming\ connected with a thunderstroke, vehement, enourmous, dashing to the ground, overwhelming, crushing <br /><br />otul,-o .... [prarádico] Werkzeug / tool<br />oulului .... (strigoblei): den Eulenruf ausstoßen / to cry as owls do, to boot or screech<br /> oululuavas .... (perfecto) -^- est oululuava = hat geheult als\wie eine Eule / has booted (like an owl, or: being an owl) <br /><br /> .... {n.b.: post verba „u“-finidso (contínu-i, attribu-i, oululu-i etc.) la perfecto ne plu va per -uv- sed per -juv- au praefere per -av- !}<br /><br />oventra .... bauchig / bulgy<br /><br />ovo .... Ei / egg<br /> ovodropi .... (pondri): Eier {ab}legen\absetzen / to lay egg<br /><br /><br />(P)<br /><br />p/a, <br /> per adress (de).. p/A, per Adresse / c/o, care of <br />páchya [’paxyà] ... dick / thick<br /> pachytat,-o .... Dicke|Stärke / thickness <br /><br />pachtagal,-o <br /> [paxtà’galó] .... Buttermilch / butter-milk<br /><br />paciencso .... Geduld / patience<br /> pacience .... geduldig, mit Geduld / patiently<br /> malpaciencsa ... siehe: neterpa = ungeduldig/impatient<br /> malpaciencidsi .. ungeduldig werden / to become impatient<br /><br />Pacífico .... Pazifik / the Pacific ocean <br />paeczi .... antl.: "fliki" <br /> paeczo Flicken, Flickwerk / patch, patchwork <br /><br />paedón, paedono .. Steuerruder / steering wheel<br /><br /> .... {Steuerrad, Lenkrad {am Auto}/ car steering wheel = volando} [Hell.: peedón, peedálion] <br /><br />pael,-o .... Kot / faeces, mud .... [Hell.] <br />paenti .... bereuen [Lat.: paenitet ...] / to repent <br /> paentofácii pro .. (paentofaci) - büßen, sühnen / to atone for<br /><br /> .... {vd. ancau: cajaushi = büßen / to do penance for, to atone for, to expiate, to suffer for [Ross.]} <br /><br /> .... {n.b.: piacli = sühnen, Sühneopfer darbringen |zahlen, wiedergutmachen [Lat.] / to expiate, to pay hard for, to present |to offer expiatory sacrifice}<br /><br />pagi .... bezahlen / to pay<br /> pagema .... zahlungswillig / willing to pay<br /> pagumanier .... [’pa: gumani’er´] Zahlungsart, Zahlungsweg<br /><br />pagjo .... Seite (in Buch) / page<br />paido .... Junge / boy <br />paidagoogo .... Pädagoge / pedagogue, schoolmaster, teacher<br /> paidagoogía (f).. (instru-arta, educado bonstyla ac effica al infantoi): .... Pädagogik / pedagogy <br /> paidagóogica ... pädagogisch / pedagogic(al)<br /><br /> .... {cp.: paido = Junge / boy}<br /><br />pail,-o .... Stroh / straw<br /> pailsqitti .... häckseln / to chaff<br /><br />(aqva) paipo, <br /> aqvacanal línia <br /> (f), <br /> aqva tubego) .... Wasserrohrlinie / water pipe-line <br /> <br /> .... {Auch: (tabacco ~), paipo = Tabakspfeife / tobacco pipe<br /> .... ac: (forno ~), paipo = Ofenpfeife: Ofenrohr / stove-pipe}<br /><br />país, paísa (f) .... Land, Staatsgebiet / country, territory of a state<br />pálaea .... uralt, aus der Vorzeit / very old\ancient, old as the hills <br />Palaestínia (f) .... Palästina (heute das „Westjordanland“ mit 3030 qkm , - wenn Gaza und ein Teil des Toten Meeres nicht mitgerechnet sind -), früher einschl. ganz Jordaniens, Südsyriens, heutigen Kernisraels und Südlibanons sowie ganz Sinaïs, in welchem gesamten Gebiet seit dem 7. Jahrhundert auch Araber leben) / <br /> .... / Palestine (today the „Jordan Westbanks“ with 3030 km² - if exempt of Gaza strip and one portion of the Dead Sea -), in former times comprising also the entire Tansjordan country, Southern Syria, today’s Israel nucleus, and South Lebanon as well as the whole Siniai, in which territory as a whole Arabs are living, too, since the seventh century A.D. <br /><br />paljo .... (graenventagjo): Spreu, Zeugs / chaff, trash <br />paluda (f) .... tiefer Morast, Sumpf(loch) / deep morass, marsh, slough, mire <br /><br /> .... {Aber: marcza (f) = Sumpf / extended swamp, bog}<br /><br />pampelmo .... Pampelmuse / grapefruit <br />pan,-o .... Brot / bread, a loaf<br /> panerco .... Brosame, Bröckel / crumb<br /> panercara .... bröckelig, bröselig / crumbly <br /><br />pandeón, <br /> pandeono .... Fischadler / osprey, large hawk <br /><br />pando .... Panda(bär) / panda, bear-cat<br />panapo .... Flaute; Motor~\Autopanne / dead calm, lull; (motor or car) engine failure, puncture {Reifenpanne} [Hell.]<br />pangi .... (ab)dichten / to calk, to make close & tight, to tighten, to stuff up, to stop up, to caulk a ship <br /> nonpanga .... undicht / not watertight, leaky <br /><br />pánnuo .... Lappen, Fetzen, Lumpen / duster, dish-cloth, floor-cloth <br /> pannuell,-o .... Taschentuch / (pocket) handkerchief<br /><br />panurga .... (casheme ac inside rusarcanta, non-remarqeble de-profunde malizza, malsincera) verschlagen, unaufrichtig, unehrlich, durchtrieben, hinterhältig, frevlerisch [Hell.]<br />papavra (f) .... Schlafmohn / opium poppy <br />papavretta (f) .... Feldmohn, Klatschmohn / corn-poppy, common red poppy<br />papijón, papijono .. Schwalbenschwanzfalter / swallowtail (butterfly)<br />papilío .... Schmetterling / butterfly<br />pappagall,-o .... Papagei / parrot<br />parau .... auf Umweg vorbei, um(schiffend), indirekt, seitlich von, nebenher, auf Schleichweg seitwärts, seitwärts von, auf unrichtigem Weg/in falscher Weise bezüglich <br /> para- /parau- .. auf Seitenweg(en), auf Umwegen, indirekt, Seiten-, falsch-/ side-, flank, on by-ways, on the quiet, indirectly, following a roundabout way, erroneously <br /><br /> .... {Aber: per- (ein Präfix) / a prefix; (the former proposal was: „par-“): <br /> vollständig, durch und durch, ganz und gar, bis zu Ende / per-... : completely, thorough(ly), through and through, all across, wholly, totally, up to the end [Lat.: per-]}<br /><br /> paraczassi .... wildern / to poach<br /> paraqyrrmejca <br /> (f) .... (mammejca (f): Amme / wet-nurse <br /><br /> parathyma .... unklug, instinktlos / unwise, imprudent, against instinct, with no instinct, instinctless<br /><br />paracleto .... Fürsprecher, Nothelfer, Tröster / intercessor, mediator, helper in need or distress, consoler, comforter<br />paradi .... paradieren, in Reihen feierlich aufmarschieren, einherstolzieren, zur Schau tragen / to parade <br /> paradi (per) .... prahlen, sich rühmen, prunken, prangen (mit)/ to boast<br /> parado .... Parade / parade<br /><br />paradigmo .... Vorbild, Vorlage, Muster-(Übersicht), Mustertabelle, Leitbild / paradigm, pattern, directrix, primer, model, paragon, preconception, prefiguration, standard, prototype <br /><br />parallel,-o .... Barren (Turgerät); Parallele / parallel bars; parallel, parallel line<br /> parallela .... parallel / parallel <br /><br />parceuri .... auswendig lernen / to learn by heart <br />parcimona .... knauserig, äusserst kleinlich, enthaltsam, (sehr) genügsam / parsimonious, frugal, sparing in the expenditure of money, penurious, miserly, stingy [Fr.: parcimonie (; Lat.: parcere (sbaeresti) <br /> parcimonío .... Knauserigkeit, grohse Genügsamkeit, Knauserigkeit / parsimony <br /><br />parei .... wetten / to bet, to wager <br />parencsa .... verwandt / related to, kin to, relative<br /> {in er Sache verwandt = propinqva [Lat.]}<br /> parencso .... (ein) Verwandter / kin<br /><br />pariaho .... Paria / pariah<br />pário .... Paar / pair<br /> pária .... paarig, durch 2 teilbar / paired, even <br /> pariope .... paarweise / in pairs<br /> pári-stado .... Gleichstand / tie; par, face value<br /> paritato .... (aus: pariitato) Parität / parity, equality, equal representation <br /><br />París,-a (f) .... [pa’ri: za: ] Paris / Paris (capital of France) <br />parli .... sprechen / to speak<br /> parlorgán .... Stimmwerkzeug, Sprechorgan / <br /><br />particolare .... eigens, ganz besonders, ganz speziell / particularly<br />partícul,-o .... Partikel, besonderes kleines Teilchen / particle<br />partursi .... schwanger gehen mit etw., kreißen / to labor with (grand projects), to travail, to have labor-pains, to labor in child birth, to be parturient <br /> parturso .... Leibesfrucht / offspring, embryo, foetus<br /><br />parro .... Meise / titmouse <br /><br /> .... {Sed/Aber: pário = Paar/pair}<br /><br />partúrio .... (la tuta procedo (saepe longiora) de nascado)<br /> das Niederkommen, das Gebären, die Wehen / labour pains, travail, parturition <br /> parturianta .... (elnascadanta): in den Wehen liegend / parturient <br /><br />parva .... preiswert, mit kleinem Preis, billig; gering an Größe |Bedeutung / good value, cheap, marketable; („malalte malgranda-minora“): little, trifling, mean, low<br /> il parvíssimim ... dem Geringsten / to the lowest |most little of <br /> parvahorse .... mit nur geringen Kosten verbunden / at low cost <br /> miniconste .... zu geringem Preis / at low price <br /><br />párvol, párvolo .... Zaunkönig / wren <br />pash,-o .... Schritt / step<br /> pashi .... schreiten; stolzieren / to pace, to step, to strut, to swagger<br /> pashum,-o .... Schrittweite, Gangart, Tempo / pace<br /><br />pashti .... (Tiere) weiden (tr.) / to pasture <br />pashtisto .... Hirt / shepherd<br />passi .... vorübergehen, vorbeigehen, passieren / to pass<br /> passagjo .... Passage / passage <br /> passea .... passé, vorbei, schon vergangen / off, past, gone; oldfashioned <br />passión, <br /> passiona (f) .... Leidenschaft / passion<br /> passionata .... leidenschaftlich / passionate<br /><br />passiva .... (malactiva): passiv / passive, inactive <br /> passivo .... (das) Passiv / passive voice <br /> passivoi .... (deboi cai capitaloi): Passiva, Verbindlichkeiten, Schulden / liabilities<br /><br />pastorell,-a (f) .... Hirtin, Hüterin, Schäferin /shepherdess; keeper <br />pastr,-o .... Priester, Pastor / priest, clergyman<br />pato .... Pfanne / pan <br />patea .... sich weit erstreckend, weit, ausgedehnt / wide open, (far) extended, ample, very extensive, vast [Lat.] <br /> patefácii .... weit öffnen / to get |make wide open<br /><br />patr,-o .... Vater / father<br />pátria (f) .... Vaterland / one's country, native country<br />patychi .... falten / to fold<br />paucoi (pl.) .... wenige (Personen, Lebewesen) / few [Lat.]<br />paule da .... wenig an/von, wenige / a few <br />paupera .... arm / poor<br /><br /> .... {Aber: povra {arm dran, bemitleidenswert} / poor devil, pity, pitiable<br /><br />pausa (f) .... Pause / pause, stop, interval, break, recess, intermission; rest; lull<br />pauti .... schmollen / to pout, to protude the lips in displeasure<br />pauvo .... Pfau / peacock<br />paveso .... Reling / rail (of a ship), railing\barrier of rails, bulwarks, top-sides<br />pávida .... verzagt, zaghaft, furchtsam, ängstlich, bestürzt, entmutigt / faint-hearted, fearful, timorous, afraid; shy, timid, irresolute; discouraged, despondent, dejected, disheartened; fearful, hopeless; pusillanimous; confounded, put out, dismayed [Lat.]<br />pavím, pavimo & <br /> pavimagjo .... Pflaster (aus Steinplatten) / paving, pavement<br /> pavimi .... pflastern (: Gehweg/Straße) / to pave<br /><br /> .... {Aber: emplatro = (Wund~)Pflaster / plaster}<br /><br />paz,-o .... Friede / peace<br /> paza .... friedlich / peace-.., peaceful <br /> pazabla .... friedfertig / peaceable, pacific <br /><br /> .... {Aber: passebla = passierbar; passabel / passageable; passable} <br /><br /> pazama .... friedliebend / peace-loving<br /> pazema .... friedsam, friedlich / peaceable <br /><br />PC, personal-<br /> computor,-o .... persönlicher Bildrechner, Heimkomputer / PC, personal computer<br /><br /> .... {Aber: personaro, personnel,-o = Personal / personnel}<br /><br />pecar,-o .... Pekari / peccary (antílocau „dikotelo“)<br /> <br /> .... {sed: peccato = Sünde /sin}<br /><br />péctenoi .... Kammmuscheln / clams, scallops <br />péctor,-o .... Brust, Herzgegend \ Herz im übertragenen Sinn / breast, heart (fig.) [Lat.]<br /> péctora .... herzlich, von Herzen / heartfelt, cordial<br /><br />pecúnia (f) .... Finanzmittel, Geldmittel, Fonds / funds, financial means, <br /> resources <br />pedr,-o .... Stein / stone <br />pego .... Specht / woodpecker <br /> pego poica .... Buntsprecht / spotted woodpecker <br /><br />pej .... (damals) als {narrativ}, als gerade, wie (da) ... so, <br /> gerade als / (at that time) when, as then, in that very moment when [Hell.: epej]<br /> ecpej .... eben als, als gerade / just when<br /><br />pejna .... hungrig / hungry<br />pejnantoi .... Hungernde / the hungering, hungry (...)<br />pejra (f) .... Probezeit / (time of) probation<br />pejsajj,-a (f) .... Landschaft / landscape<br /> pejsajjadori .... Landschaften lieben/verehren, in der Landschaft wandern / to adore landscapes, to like hiking <br /><br />pélago .... (anderer Name für: oceán,-o, alta maro) hohe See, Ozean / brine <br /><br /> {n.b.: badzypélago = Tiefsee/deep sea}<br /><br />pelmel,-o .... Durcheinander / pell-mell [Fr.: pêle-mêle]<br />peln,-o .... Fell / coat; hide, skin; pelt <br /> {N.b.: dérmato = Haut/skin} <br />pelotón, pelotono <br /> .... Rotte / gang <br /><br />peni .... sich mühen, sich anstrengen / to endeavor, to try hard <br /> pene .... (adv.) mit Mühe, mühsam / laboriously, hard, with difficulty <br /> {vd. ancau: apaenau = kaum / hardly, scarcely, barely}<br /><br /> penebla .... [aus: penigebla] (scrupule praecizema): peinlich genau, penibel / scrupulous, precize<br /><br /> .... {sed: unangenehm, peinlich, taktlos = aniara [Hell.]}<br /><br />péndol,-o .... Pendel (auch der Uhr) / pendulum <br />pengolén, <br /> pengoleno .... Manis, Schuppentier, Fichtenzapfner / pangolin [el Malajesa]<br /><br />pénnio .... Pfennig / penny <br />penosa .... mühevoll / troublesome, hard, laborious<br />penssi .... denken / think<br /> pripenssi .... bedenken, nachdenken / bear in mind, think over, to deliberate<br /><br />pentecosto .... Pfingsten / Whitesuntide <br />penurío .... Verknappung, Dürftigkeit, Knappheit, großer allg. Mangel, Teuerung / penury, need <br />pepi [’pe:pi] .... piepsen / to chirp, to cheep<br /><br /> .... {Aber: cziripsi = zirpen / to chirp, to twitter}<br /><br /> pepcanji <br /> /psithyri .... zwitschern / to warble<br /><br />peqena .... klein / small<br />per .... (Präposition) mittels, durch / by <br /><br /> .... {Statt dessen: (ohne Präposition) Ablativus instrumentalis, welcher in der Einzahl auf -om /bzw. -aom (f) endet, in der Mehrzahl auf -´-oiom {oder: -'-oim(y)}, bei Femininum und bei Adj. dort: ' -aiom) <br /> .... / (or translate with the instrumental ablative only, ending <br /> in: -om/-aom for singular, and in: -'-oiom {or: -'-oim(y)}, and in -'-aiom for plural as well for adjectives).- <br /> {{eine russische Reminiszenz / a reminiscence from the Russian}}}<br /><br /> perom- .... (Kompositum bildend: ) mittels ... etwas schaffen\tun / (for composite forming): to get s.th. by way of \by means of ..ing <br /> .... E.g.: \ zB.: peromlabori = lucri = etwas erarbeiten, auch: Lebensunterhalt verdienen [mittels Arbeit etwas für sich schaffen] / to acquire, to gain by working, to earn one’s living ;<br /> .... peromvidi = ersehen / to learn from, to gather from;<br /> .... peromlegi/peromstudi = dem Text entnehmen / to draw from, to borrow from (e.g. a book);<br /> .... peromflatti = (sich) erschmeicheln / to wheedle;<br /> .... peromludi = (sich) erspielen / to win: to receive money by gambling or the like; <br /> .... peromnacali = durch Heirat mitbekommen / to take in by marriage with somebody <br /> .... perompimpi = bekommen durch Schöntun und flirty fishing\sex-appeal / to get at & to win by sex-appeal and flirty fishing<br /><br />per- .... (Präfix im Sinne von: ) vollständig, durch und durch, ganz und gar, bis zu Ende, umfassend, (ver-) / <br /> / A.: completely, thorough(ly), through and through, all across, wholly, totally, up to the end [Lat.: per-]) <br /> .... {Un propón antana era: „par-“: }<br /><br /> perqessi .... versäumen (: Pflicht, Arbeitsleistung, Treffpunkt usw.) / to fail to do, to neglect, to miss <br /> per-deleti .... vollständig vernichten, restlos zerstören / to delete without <br /> remnants, to annihilate completely <br /> perobedi .... alles aufessen / to eat up <br /><br />perdi .... verlieren / to lose <br /> perdidsi .... verloren gehen [aus: perd-idsi]<br /><br />perduzi .... hinführen, hinleiten, hinbringen, dahin bringen daß man etw. Bestimmtes tut, jemanden bewegen (zu tun), jem. dazu bringen etw. zu tun, jem. dazu treiben zu tun, jem. veranlassen zu tun, jemanden gewinnen für / to cause, to induce a person to do, to make s.o. do a thing [Lat.]<br />peregrim,-o .... Pilger / pilgrim [Lat.: peregrinator, Hisp.: peregrino] <br />performanza (f) .... Darbietung / performance <br />perício .... Durchlittenes, (leidvolle) Erfahrung / bad experience(s) gone thru <br /><br /> .... {sed generelle: sperto = Erfahrung/experience} <br /><br />perideme .... auf die gleiche Weise / in the same manner, likewise<br />períhodi .... [pe’rihodi] einen Umgang bzw. Rundgang machen, Umgehung nehmen, eine Rundreise machen\beschreiben / to go circular passage, to have a tour, to go along a circuit, to take a detour(ing) <br />periodo .... Periode / period <br />perissa .... (völlig) unnötig, überflüssig [Hell.] / unnecessary, superfluous <br /><br />perizzoom,-o .... Schurz, Lendenschurz / apron, loin-cloth [Hell.]<br />peritropeo .... Umschwung, Wechsel / reversal, revolution, about-face, change; revulsion<br /><br />perja- .... (Urwort; Determinante für: ) alles was mit Testen, Erproben, einem Test aussetzen, Untersuchen, Erforschen, Durchdringen, Experimentieren, eine Probe machen, Erfahrung, Erlernen, Erkennen, Wiedererkennen, Anerkennen und mit dem Abenteuer der Wissensaufnahme und Wissenserweiterung, von Versuch und Irrtum, Wagnis und Risiko zusammenhängt /<br /> .... / (determinant for: ) everything connected with testing, putting to the test, spiritually to explore and penetrate, experiment, learning, cognition, recognition; adventure of enlarging one's knowledge, trying, venture, risk<br /> perjatrovi .... etw. Gewagtes zu unternehmen finden, sich herausnehmen, sich erdreisten, sich wahrhaftig getrauen /<br /> / to risk to undertake, to dare to undertake, to presume, to take liberties, to venture <br /><br />perjurio .... Meineid / perjury<br />perl,-o .... Perle / pearl <br />permanei .... beständig bleiben, beibehalten, aushalten / to stay permanently (with),<br /> to remain for ever in this configuration\form <br /><br /> .... {cp. remanei = bleiben / to remain, to stay}<br /><br />permei .... hindurchtreten lassen, durchlassen / to pass through (s.th. or s.o.), to let run thru, to let through, to let pass, to allow to pass<br /> permeabla .... durchlässig für/ permeable to <br /><br />permissi .... erlauben, gestatten / to permit, to allow <br />permitti .... (traporti ysqe, antemetti al decido ies): durchbringen bis, durchsenden, vorlegen (zur Entscheidung) / to submit\display (for determining, deciding, or resolving a case) [Lat.: (arbitrio) permittere]<br />permudi .... austauschen (eins gegen ein anderes) / to commute <br />perniciosa .... zum Untergang führend, todbringend / pernicious, harmful, deadly <br />perpendícula .... senkrecht abfallend, senkrecht (von oben gesehen) in die Tiefe / perpendicular <br /> perpendiculária <br /> .... senkrecht auf, im rechten Winkel zu / in right angles to<br /><br /> .... {sed: Pendel = pendol,-o / pendulum}<br /><br />perpendículo .... Lot (math.), (die) Senkrechte auf (von oben her) / the vertical from (high) above on a surface, as per plummet, sinker<br /><br /> .... {sed: Lot {für die See} = sondoplumbo / sounding lead; <br /> .... vd. ancau: bolido = Senkblei/plumb bob; <br /> ausloten = scobolidi / to plumb; to sound, to explore; <br /> Sternschnuppe = astrobolido / shooting star} <br /><br />perrumpi .... durchbréchen, einbrechen (: Dieb etc.) / to break in(to), to burglarize a house, to breach<br />persecuti .... verfolgen / to sue, to pursue, to persecute<br />pérsico .... Pfirsich / peach<br /> persiqier,-o .... Pfirsichbaum<br />persidzal,-a (f) .... Pfirsichblüte [zusammengezogen aus: pérsicadzal]<br /><br />persón, <br /> persona (f) .... Person / person <br /> persónea .... die Person betreffend / personal, referring to the person of<br /> personala .... persönlich / personal <br /> personaro .... viele Personen z.B. an einer Arbeit, z.B. Belegschaft / many persons united as e.g. for a work; personnel, staff, workers (etc.) <br /><br />personnel,-o .... Personal / personnel, staff, all teams of one enterprise<br /><br />pérspeqi .... durchschauen; mustern / to see through, to take a person’s measure, to rumble s.o. <br /><br />perspecazza .... scharfsichtig / perspicacious <br /><br />perspécua .... (tra-regardebla, malconvinca {exp. pro sole pretextata}; óculyvideble ecclara, malnegebla, nonnegebla) <br /> durchsichtig, durchschaubar, nicht überzeugend (zB. weil bloß vorgeschoben); augenscheinlich, offensichtlich, deutlich, nicht zu leugnen, nicht abstreitbar <br /> .... / easily to be seen thru, able to getting taped, able to be seen thru, not convincing (maybe only pretended or laid as a pretext), transparent, evident, obvious, manifest, perspicuous <br /><br />perunde .... von daher / (and) therefore, from this angle, therefrom <br />perválidi .... weiter gelten, bis zum Ende gültig sein / to continue to be valid\~ ~ to be in force<br />pesa .... schwer / heavy <br /> pesega, lurda ... schwerliegend, schwerst, bleiern u.a. / very heavy<br /> pesumi .... [pe’zu: mi] gewichten / to attach importance\weight to, to lend {great} weight to, to give point to s.th., to count, to accentuate, to put different emphasis on <br /><br />pestardi .... in die Luft jagen, sprengen / to blast, to blow up<br />peti .... bitten / to ask, to beg <br />petoli .... herumtollen, sich übermütig gebärden / to frisk, to gambol, to play pranks, to ramp, to sport, to be roguish<br /> petolaczi .... herumblödeln, sich zum Narren machen / to play the fool<br /> petolanza (f) .... Mutwille / permanent mischief; wantonness, petulance<br /> petolanzala .... (petolanta) mutwillig / petulant, wanton, prankishly villainous <br /> petolanzarda .... (mal-respectema, senhonte mavofrivola, de facilánima punotidsa): <br /> petolema .... gerne ausgelassen herumtollend, übermütig, neckisch, schelmisch, spitzbübig; hochnäsig, vorlaut / impish, haughty, playful, rollicking <br /> petolul,-o .... (auch: aripetolul, cacurgo, friponetto): Schelm, Schalk / joker, knave, rogue, little rascal <br /><br />petrossel,-o .... Petersilie / parsley<br />pétteng,-o .... Petting / petting<br />pez,-o .... Fisch / fish <br /> pezivora .... von Fischen lebend |~ sich ernährend / piscivorous <br /><br />pezca (f) .... Fischfang / fishing<br />pia .... fromm / pious, religious <br />piacli .... Sühne(opfer) leisten|zahlen, sühnen, wiedergutmachen / to expiate, to pay|offer expiation for, to make good, to repair<br /><br />piana .... piano, leise, gedämpft / low, damped, softened, piano<br />píccole .... ein wenig, ein bißchen / slightly, a little<br /> píccola .... (malgrava, malpesa, iometta, iela): unbedeutend, leicht, schwach, klein-bisschen so(lch) / slight <br /><br />pico .... Stich / cut<br /> {vd. inferiore: piqi}<br />picumi .... piquieren, stacheln, (fig.) eine Ladung Kaktuspfeile in den Schönrunden setzen, wild betroffen machen / to <br /> picumata .... piquiert <br /><br />pícuo .... Gipfel/peak <br /><br /> .... {Aber: piqi = stechen/to prick} <br /> {Jedoch: giftig stechen/to sting, bite = dacni [Hell.]}<br /><br />picuri .... steppen [cp. Fr.: piqûre] / to quilt .<br />piedo .... Fuß / foot <br /> cze l’montpiedo . am Fuße des Berges<br /> piedestr,-o .... Fußgänger<br /><br />piedestal, -o .... Säulensockel, Halterungssockel / pedestal, base of column |bust etc. <br />piera .... (: exclusive cai sole por lex-ideo plurparta formanta unu tuton non-disseblan, cai qvie faltis alternativo líbera al la simpla lex-synmetto saepe tre pesa en casoi de apper multidsa) .... <br /> geeignet für, zur Ausübung von\ zur Arbeit mit .... <br /> {nur mitten in Wortbegriffen / apt for, serving for, fit for, suited for, suitable to. .... {but only as a preposition/interposition}<br /> [I-E.-rádico: for-/per- {porti, por}; Hisp.: para; Gr.: férejn, foréjn {tragen, bringen}, .... poros {Furt, Weg (hindurch)}]<br /><br /> .... {Aber: pedraò [pe’dra: ò] = das Pier / the pier}<br /><br /> instrumento <br /> piera música .... Musikinstrument / musical instrument <br /><br /> servado piera <br /> lettrai .... Dienstleistung für Briefverkehr <br /> / correspondence service <br /> drapo piera <br /> sinlavo .... Waschlappen / washrag<br /><br /> ácido piera <br /> solvad(o) (de) .. Säure zur Auflösung (von) / acid for the <br /> dissolution (of)<br /> instrucción piera <br /> muntado .... Bauanleitung / erection instruction, fitting <br /> instruction<br /> calibrill piera <br /> rimensuri .... Schieblehre / slide caliper (gauge) <br /><br /> listell piera <br /> cripido .... Sockelleiste. Mauerleiste am Mauersockel / (wall) base listel |fillet |band |raised rim <br /><br /> mastico piera <br /> pangagjo .... Dichtungsmittel, dichtendes Füllmittel / <br /> sealing compound<br /><br />pieriss,-o .... Weißling / white (cabbage) butterfly <br />pigra .... faul / lazy <br />pillol,-o .... Pille / pill <br /> pillolúllio .... sehr kleine Pille / pillule<br /><br />píllori .... anprangern / to pillory<br /> pillorío .... (der) Pranger / pillory<br /><br />pimpa .... sexi, anziehend / chic, dainty, smart, spruce, spick and span, trim, attractive, sexy <br /> perompimpi .... to get at or to win by flirty fishing, by introduction of one’s sex-appeal <br /><br />pinca .... rosa / pink <br />pingl,-o .... Nadel / pin, needle <br /> pingli, pinglari, <br /> bocsqi .... pitschen, Nadelstich(e) versetzen, nadeln / to pin, <br /> to pin-prick <br /><br /> .... {Aber: acuo = Kompaßnadel\Instrumenten~ / compass-needle, etc.}<br />pinguín, <br /> pinguino .... Pinguin / penguin<br /><br />pindo .... (semilitro) 1/2 Liter / approx. 0.500 ml (sed Lingunae exacte 1/2 l = unu semilitro) <br /><br />pinopi .... (fixi per cziveto en armuaron au muron ctp.): pinnen <br /> / to pin up <br /> pinop gyrlo .... (gyrlfoto pinopita): Pin-up Girl / pin-up <br /><br />pioji .... trinken [Hell.] / to drink<br />pípol,-o .... Leute / people <br /> multa pípolo .... viele Leute / many people <br /><br /> .... {Aber: Volk = pópol, pópolo}<br /><br />pipr,-o .... Pfeffer / pepper <br />pipti .... stolpern / to stumble <br /> {Auch: prosscadi} <br /><br />piqi .... stechen / to prick<br /> picmangji .... (so wenig) essen wie ein Vögelchen / eat listlessly picking, take food in small bits<br /> elpiqi, cuolli .... herauspicken / to pick up, pick out, to cull <br /> enpiqi .... (tundetti): hineinstechen, pieksen / to prick into, to stab (into)<br /> mortpiqi, <br /> ponardi .... erstechen / to stab<br /> trapiqi, perci .... durchstechen / to pierce<br /><br /> .... {Aber: dacni = giftig stechen / to sting, to bite}<br /> .... {Und: anabecqi = (auf)picken / to pick}<br /><br />píshoqi .... pissen / to piss <br />piti .... sinken / to sink <br /> [cp. Hell.: piptejn (von: pí- ptejn) = fallen, stürzen, herabfallen, niederfallen; abgleiten, dahinsinken, <br /> cp. pétesthai/petomai = fliegen, flattern, entgleiten, schweben, dahinstürzen, fallen; cp. Sanskrit: pátati = er fliegt, er fällt; I.-E.- rádico: pet- = fliegen, fallen]<br /><br />pjago .... Hain / grove<br /> pjagán, <br /> pjagano .... Heide / heathen, pagan<br /><br />plaendi .... klagen, sich beklagen, Klage führen, sich beschweren / to complain <br />plaesi .... gefallen / to please<br /> malplaesa .... (dessagreabla) unangenehm, (nontolerebla, czagrena, malacceptebla) unannehmlich, (ódia) missfällig /unplaesant, odious<br /><br /> áplaesi .... mißfallen / to displease, to arouse the dislike of <br /><br /> .... {Aber: paraplaesi = mißlich geraten lassen, eher mißvergnügt machen, daneben treffen / to render awkward, not amuse s.o., to dissatisfy, to displease, to discontent} <br /> <br /> .... {Aber: áplaesuri = Mißvergnügen bereiten / to cause displeasure or discontent, to cause dissatisfaction, to procure regret} <br /><br /> plaesidsi, <br /> bonvoli, etheli ... entgegenkommen, gütigst wollen / kindly do <br /><br />plagi- [’plagì] .... (praefix téchnica signanta transversitaton) quer- <br /> .... / cross(-), broad-, transverse, at right angles to <br /> [Hell.: plágios (adj.)]<br /> plagiaeni .... querliegen / to be transversal, to bank (across); to block, to obstruct<br /> plagiprofil,-o .... Querprofil / cross profile<br /> area plagiseccsa<br /> .... Querschnittfläche / (cross) section area|dimensions<br /><br /> {sed n.b.: mogo = Plage / bother, plague [Hell.]}<br /><br />plagiaeri .... aus Texten etw. herausschreiben & sich fremdes geistiges Eigentum aneignen, das als eigenes ausgegeben wird bzw. als das seine veröffentlicht wird, plagiieren [Fr.: plagiaire {.’plagi-elscribejro’.}] / to crib, to lift, to take another’s thoughts\writings as one’s own, to plagiarize <br /> plagiaeragjo ... Plagiat / litterary theft, stolen expression, plagiarism<br /> plagiaerul,-o ... Plagiator, Plagiar / plagiarist [Fr.: plagiaire]<br /><br />plagja (f) .... Strand / beach<br />plana eben |flach / even, plain<br /> planigi .... ebnen: eben machen\einebnen +<br /> planigado .... Wegbereitung <br /> planigador,-o ... Wegbereiter <br /><br />planía .... (f) Ebene / (the) plain <br />planczi .... bügeln / to iron, to smooth with an iron<br />planedo .... Planet / planet<br /> planedes .... (Gen. Sg.) des Planeten / of (the) planet<br /><br />plástica .... plastisch / plastic; three-dimensional; graphic, vivid<br /> plástiqe .... (Adv.) plastisch, anschaulich / things as solids, graphically, vividly<br />platta .... platt, flach / flat, level <br />plattform,-a (f) .... Plattform; Treppenabsatz / platform; landing <br />plaudi .... plätschern, leicht klatschen (: Wasser) / to babble (of a brook) <br />plaustr,-o .... (czarro granda): Fuhrwerk / vehicle, cart, wagon [Lat.] <br />plavo .... Flosse / fin <br /> megapter plavo (nagjilega bougo) Riesenpaddelflosse/ flipper <br /><br />plazi [’plaszhi] .... plazieren / to place<br /><br />ple- .... (I.-E. rádico como determinanto por: / Determinante aus indo-europider Urwurzel für: ) <br /> .... flechten, einflechten, einen Korb machen; Korb, Flaschenkorb, Wagenkorb, Weidenflechtwerk, Korbstuhl; Hürde, geflochtener Zaun, die Zweige niederbiegen und ineinander flechten; füllen /<br /> .... / to twist, to twine, to interlard, to interlace; to weave, to bind, to braid, to plait; plaiting, to make a basket; basket, hamper; hurdle, plashing fence; to wicker, wicker-work; .... to fill<br /> .... [Hell.: plekejn, G.: flechten, Lingunae: plecti] <br /><br />plegi .... ein Musikinstrument zupfen, erklingen lassen / to twang<br /> plectr,-o .... Plektron / plectrum <br /><br />plecti .... flechten / to twist, to bind, to braid, to plait, <br /> to intertwine<br /> (vollsar)plecti ... Haare flechten / to braid<br /> <br /> .... {volss,-o = Haar, hair; volssaro = Haar(schopf) / hair}<br /><br />plej .... am meisten, (bildet den Superlativ, neben parallelem Gebrauch, wahlweise, der Form auf .... -íssima) / most<br />plejstai .... \ (la) <br /> plej multe da .... (die) meisten / most of <br /> la plejsto .... das meiste / the (ut)most <br /><br />plena .... voll / full<br /> plenblovi sin .... sich aufblasen / to peacock oneself <br /> plenigi .... füllen / to fill <br /><br />plerum .... (Adv.) meistens, in den meisten Fällen, meistenteils / in most cases, mostly <br />plesiosáurio .... Plesiosaurier (ein Schwimmreptil) / plesiosaur <br />plesur,-o .... Vergnügen, Freude / pleasure<br />pleti .... klatschen |ausplaudern |traatschen, schwatzen / to gossip, to clack, to prate, to tattle, to do small talk |idle talk <br /><br />pleur,-o .... Rippe / rib<br /> pleurítiss, <br /> pleurítisso .... Rippenfellentzündung / pleurisy<br /><br />plevi .... (vecturigi): fahren (etw.) <br /> exp.: plevi fjacron, plevi colawon / to drive a cab, to drive a car = eine Kutsche lenken |ein Taxi fahren, ein Auto fahren<br /> .... [Hell.: plejn {navigi, veli; privec-turigi}, Oldhellenesae: plevejn; Bulg.: plavam <navovectur(ig)i, barcovecturi/barcovecturigi; San.: plávate (li nagjas); Hisp.: llevar {gvidi, dirigi, conduqi}]<br /><br />pli .... mehr, stärker ausgeprägt [Fr.: plus] / more, .. -er (comparative)<br /> {auch Komparativ bildend, neben parallel und unabhängig davon durch: -iora} <br /> pli da .... mehr (an)/(von) ... / more (of ) ...<br /> pli larga, <br /> largiora .... breiter / broader, wider<br /> pli ol .... mehr als, über / more than, over<br /><br />plifacilidsi .... erleichtert werden, leichter werden (zu tun) / getting <br /> more easy, to become very easy<br /><br />plise! .... bitte / please!<br />plócam,-o .... Locke / curl, lock, wisp <br /> plócami .... locken, (sich) kräuseln / to curl <br /><br />plojanta .... [A.: pliant; cp. Fr.: ployer] geschmeidig, biegsam / pliant <br /><br />plu .... weiter, weiterhin / further, more <br /> ne plu .... nicht mehr, nicht länger, nicht weiter / no longer, no further <br /><br />pluduzi .... weiterleiten / to forward, transmit, to refer to <br />plumbo .... Blei / lead, lead-weight<br /> plumbogvil,-o ... Lot(faden), Senkblei / lead-weight, plummet <br /> <br /> .... {sed: bolido = Senkblei / plummet} <br /> .... {Auch: marsondillo =Lot / plummet}<br /> .... {Auch: scobolido =Lot} <br /><br />plumpa .... plump, unelegant, unbeholfen / plump, clumsy<br />plunco .... Mundschaum, Speichelfluß, Schleim / foam and frothing at mouth {e.g. of horse\ mad dog}; spittle of toad, slime of snake [Bulg.]<br />plurai .... mehrere / several<br /> plural,-o .... Mehrzahl / plural<br /> plural-indicai .... (Adj. pl.) die Mehrzahl anzeigende / plural-indicating<br /><br />plus .... plus / plus<br />pneuo .... (Auto-)Reifen / tyre <br />po .... je, auf\pro / per, ... each, ... at a time, every ... <br /> po-ánnue, .... <br /> po ánnuo .... jährlich (adv.) / annually, per annum<br /> po-daje .... pro Tag, täglich (adv.) {auch: qvotídie}<br /> po-large pli .... weitaus ..-er, bei weitem ..-er / far more ..., by far ...<br /><br />poco .... Glas (zum Trinken), Trinkglas / drinking glass <br /> [Lat.: poculum; Hell.: potéerion; cp. Hisp.: bocal]<br />pocal,-o .... Becher / cup; tumbler, mug <br />podalir,-o .... Segelfalter / graphium sarpedon <br />podo .... Pfote / paw <br />podnesti .... (Speise und Trank ^ etw. zu essen) anbieten / to offer (a drink, etc.) <br />poem,-o .... Gedicht / poem<br /> poemaro .... Gedichtsammlung, Gedichtband / <br /><br />poento [pò’entò]... Punktzahl, Pluspunkt, Pointe/point} <br /><br /> .... {n.b.: puncto = Punkt/point} <br /><br />poesía (f) .... Dichtung (in Versen) / poetry <br />poética .... poetisch, dichterisch / poetical <br /> poeto [po’e: tò] <br /> .... Dichter, Poet / poet, bard<br /><br />poica .... bunt / colorful, manycolored [Hell.: poikílos]<br />pointi .... auf einen Punkt (hin)weisen; auf den Punkt kommen / to point to, to point out; to get on to the point <br /><br />poisa (f) .... (ribalancidsado): Schwebe(zustand), Gleichgewichthaltung, Haltung, richtiges Draufsitzen <br /> (zB. Kopf auf Schultern u. dgl.) / poise<br />pojass,-o .... Gurt, Gürtel / belt<br />pólemo .... (Kriegs-)Feind [Hell.: polémios] <br /> polémica .... polemisch / polemic, polemical<br /><br />polícia (f) .... Polizei / police <br />politeja (f) .... Staatsverfassung, Staatsordnung / political constitution, polity, public administration, State, state order and rules<br /><br /> .... {Aber: políz, polizo [po'li: szhò] = Versicherungspolice/policy} antane: poliso<br /><br />politico .... Politik / policy, politics <br /> política .... politisch / political <br /> politicano .... Politiker / politician <br /> politicul,-o .... politischer Mensch / a political fellow<br /> politicología (f).. Politologie / political science<br /> politicologo .... Politologe / political scientist <br /><br />pólleco .... Daumen / thumb<br />polm, polmo .... Handfläche, Handinnenseite / palm of hand [Lat.: palma]<br /> polmfrappi .... Klapps geben / to rap <br /><br />polpo .... Krake / polyp, octopus <br />poltrona .... feige / cowardly<br />polypo .... Polyp / polypus<br />Pompo .... Pomp, Pracht / pomp<br /> pompa, <br /> pomposa .... pompös / pompous <br /> pomposema .... aufgeblasen / bumptious <br /><br />ponardo .... Dolch, Stichwaffe / dagger <br />poni .... (en posícion metti/arrangji, starige metti (sur ion)) <br /> in eine Lage bringen/anordnen, auf etw. draufstellen, setzen, etw. hinsetzen / to put, to arrange, to set <br />pondo .... (mass-impeto qineta, swingforza, pushpotencso) kinetischer Massenschwung, Gewichtskraft, Massenkraft, ausschwingende Pendelkraft, Schwungkraft, Druck- & Schiebekraft, Stoßkraft; Kraftpfeil [Lat.: pondus] / <br /> .... / impact of force, kinetic mass power, force of weight, centrifugal force, vim, impetus, drive, kick, compressive energy, pushing power <br /><br /> .... {Aber: Gewicht/weight = peso}<br /><br />pondri .... ein Ei legen / to lay an egg <br />ponto .... Brücke / bridge<br /> ponto .... eine Brücke bilden, eine Brücke sein / to bridge <br /> ponton construi . eine Brücke schlagen / to throw a bridge across <br /><br />pontón, pontono ... Ponton, Brückenfloßteil / pontoon <br /> pontonaro .... Pontonbrücke / boat bridge, pontoon bridge <br /><br />pópol,-o .... Volk / people<br /> pópolois .... der Völker / peoples´ <br /><br /> pópolois <br /> entiendo .... Völkerverständigung / international understanding of the world's peoples, international agreement <br /> popolacío .... Population / population <br /> popolaro .... Völkerschaften, Völkergemeinschaft, große Völkerschaft / community of peoples, many tribes as a community, peoples assembly<br /><br />populaera .... populär / popular<br />por .... für / for<br /> por (+ inf.) .... um zu ... (Infinitiv) / in order to <br /><br />porjo .... Pfad / path [antl.: "pado"; cp. Hell.: poros; cp. poreuejn, pejrejn; OldHell.: perjoo] <br />porpi .... zuknöpfen / to button (up) [Hell.]<br /> porpita .... zugeknöpft / buttoned up; very reserved <br /><br />porporti .... (externe conveji como signif, (tra)signifyni, (consignife) implici, „porti por contaeno\senso“, praetendi la signifon, indiqi qviel signifon, praeportarci cun si la comprenynon, sense contaeni, enteni como senso, enseshi la signifon de, mervole porti por esprimi, meri-si esprimon de): <br /> .... zum Inhalt haben, enthalten, bedeuten sollen, als Bedeutung angeben\ vortragen, als den Sinn einer Sache angeben, die Bedeutung haben sollen, besagen, die Bedeutung in sich tragen, damit gemeint sein / <br /> .... / to purport, to convey outwardly as the meaning, to imply, to signify<br /> porporto .... angebliche Bedeutung, das damit Gemeinte / (the) purport] <br /><br />porseqvi .... Ziel verfolgen / to pursue <br />porti .... tragen / to carry<br />posali .... [aus: po-sal-i = poe sali] pökeln, in Salz legen / to pickle <br />poshto .... Post / post, (Amer.: ) mail<br /> poshtagjo .... Postsache(n), Briefe etc.<br /> poshti-adresso .. Postanschrift / postal address, mailing address <br /><br />pososs, (~-a) .... (pronóm interrogativa ac relativa: <br /> qviel/qviom longe/a (?), qviel/qviom vaste/a (?), qviel/qviom grande/a (?), qviel/qviom alte/a (?), qviel/qviom large/a (?), qviel/qviom diamene/-a (?) <br /> [el Helenesa]): <br /> .... Frage - und rückbezogenes Pronomen: wie lang(?)<br /> wie lange(?), wie weit(?), wie groß(?), wie hoch(?), wie breit(?), wie lange dauernd(?) / how long, how long taking, how far, how large, how high, ... [Hell.]<br /><br /> .... Exp.: Posossa est tiu ce arbo? Pososs diamenas tiu convén? Pososs etendidsas tiu campego? Posossai aro la megatheríoi? - Colossai! Tiu edifizzo, posossa id mejas esti, tamen ne povas attingi la czielon. <br /><br />possedi .... besitzen, haben / to possess, to have (got) <br />possibla .... möglich / possible <br /> possiblo, <br /> possiblitato .... (antl.: "ebleco") Möglichkeit / possibility<br />post .... (zeitlich) nach / after<br /> post ol, .... (post qviam, curte post qviam)<br /> postqvam .... nachdem [Lat.] <br /> {n.b.: anteqvam = (malpostqvam) <br />post-consonanta ... nach einem Mitlaut stehend / being placed after a consonant <br />postmerídio .... Nachmittag / afternoon<br />postuli .... fordern, ersuchen / to ask, to demand, to call for <br />potenta .... Macht habend / in power, having command of, mighty <br /> potencso .... Macht / power, might, control of, sway over; authority <br /><br />poto .... Topf / pot <br /> potifi .... töpfern / to make pottery <br /><br />poudri [’poûdri] ... bestäuben, (be)pudern / to cover with dust, to powder, to dust; to pollinate [Fr.]<br /><br />pourposi .... den Zweck & den Sinn haben, das (subjektive) Ziel verfolgen / to have the purpose, to make sense following the purpose of [Oldfr.; A.]<br /><br />povas .... kann/kannst / can<br /> povams .... wir können / we can<br /> povaz .... könnt/können / (you/they) can <br /> povos .... wird können / will be able <br /> povym .... ich kann / I can<br /><br />povra .... armes Würstchen (Präd.), bedauernswert, arm dran, <br /> arm (arg getroffen) poor devil, pity, pitiable, poor fellow, poor thing <br /><br />pra- .... (Suffix) Ur-, ur-, uralt, (wie) aus der Vorzeit/Urzeit <br /> / {suffix:} primeval, primitive; great-grand.. <br /> prahomn(ed)o .. Vormensch, Urmensch / primitive man <br /> prarádico .... Urwurzel/Urwort / primitive (word/root)<br /><br />prae .... zeitlich vor / (as to time: ) ... before, ... ago<br /> prae longam .... vor langem, vor langer Zeit / time ago, formerly<br /> prae ol .... bevor, ehe daß, lieber ... als daß ... <br /> nonprae (ol) .... nicht eher (als, bis), nicht vor, erst nach / not until, not unless, not earlier than, not till after, ... only after<br /> praeaudigo .... (Theater-)Probe<br /> praeaudigo <br /> generella .... Generalprobe<br /> praecojo .... Käu, Vorgekautes / s.th. spoon-fed <br /><br />praebeti .... (donazzon au dzibon praesenti, regali, prograci, dalmontri, epipruvi, man-doni gratuite, mane transdoni gravagjon): <br /> .... [Lat.: praebere,praebetum; cp. ancau 'debeto']<br /> gewähren, {feierlich} darreichen, darbieten, darbringen, als Geschenk etc. überreichen, servieren <br /> .... / to grant, yield, afford, perform s.th. for s.o., offer, present, give, serve, wait at, submit <br /><br />praecedenta .... ztl. vorausgehend, vorherig, ztl. davorliegend / preceding, leading (.case), of precedence <br /> praecedencso ... Präzedenz / precedence <br /> praecedento .... Präzedenzfall / precedent <br /><br />praecipe .... besonders / chiefly, especially<br />praecipa .... besonder / special, foremost<br /> praecipiala .... hauptsächlich / main, chief, principal<br /> .... {Siehe auch: glova = Haupt- / main, chief ... }<br /><br />praecisa .... absolut genau, präzise / precize <br />praediqi .... predigen / to preach <br /> praediqejo .... Kirche, Beethaus / (small) church <br /><br />praedomini .... vorherrschen, überwiegen / to predominate <br />praefecto .... Vorsteher, Verwaltungsdirektor / head, prefect, principal, superintendent<br /><br />praeferi .... vorziehen / to prefer<br /> praeferata .... vorgezogen seiend/werdend (PPräsP) / <br /> .... being (constantly/usually) preferred<br /> praeferita .... vorgezogen (worden) (PPerfP) / preferred {participle of the perfect in the passive voice} <br /><br />práemio .... Preis, Ehrenpreis, Prämie / award, reward, prize, premium, bonus, bounty<br /><br />praeoccupidsi .... sich sorgen um, sich kümmern um / to preoccupy <br /> praeoccupidso ... Vorsorge, Besorgnis / provision, providence, apprehension, preoccupation, anxiety<br /><br />praepossedenta .... verlockend, ansprechend, einnehmend, einladend / <br /> .... prepossessing<br /><br />praeregi .... (posícion conservi, defensi suan posícion, exsisti): bestehen, sich behaupten / to exist, to hold the field\one’s ground <br /><br />praescribi .... vorschreiben / to prescribe, to order <br />praeora .... vordringlich / urgent, priority ... (adj.) <br /> praeoritato Vordringlichkeit / priority <br /> máxima .... <br /> praeoritato .... höchste Vordringlichkeit/Priorität / top priority <br /><br />praepostra (contrasensa, sense inversita, sen-sensarcsa, qvasi staranta surcape, plej-idiota, nullmenssa pp. cosoi ): <br /> widersinnig, wie auf den Kopf gestellt, absolut unsinnig, das Alleridiotischste, von null Verstand zeugend, völliger Blödsinn / preposterous <br /><br />praesenti .... vorzeigen, vorführen, präsentieren / to present<br /> praesentas .... zeigt vor / (it) presents<br /><br /> .... {Aber: prae+s+senti .... --} praessenti = vorher fühlen, voraus fühlen, im voraus merken, (voraus)ahnen / to have a presentiment\ hunch of\ that, to sense, to foresee, to forecast, to foreknow}<br /><br /> .... {n.b.: gogoni = ahnen / to have a presentiment, to divine}<br /> {n.b.: divinari = raten / to divine}<br /><br />praesencso .... grammatikalische Gegenwart, das Präsens / present tense<br />praesenza (f) .... Gegenwart, Beisein, Gegenwärtigkeit, Präsenz / presence <br /> praesénzea,<br /> praesenzada .... gegenwärtig, Präsenz zeigend / present, actual <br /><br />praesidento .... Präsident / president<br />praestari .... vorhanden sein, vorliegen [Lat.] / to be in hand, to be submitted, to be, to exist, to be in question, to be present <br />praesumpi .... mutmaßen, wagen zu vermuten, vorlaut |anmaßend sein, sich zutrauen, sich erkühnen, wagen, sich herausnehmen (und sich selbst loben), eine zu hohe Meinung haben von (etw. oder sich), dafürhalten / to presume <br />praetendi .... vorgeben, trachten nach, behaupten daß, sich anmaßen, beanspruchen / to allege, to pretend, to claim <br /> nonpraetendema <br /> .... unprätentiös / unpretentious <br /><br />praeter .... vorbei an, entlang / along, by, past<br /> praeterthema .... am Thema vorbei / off topic<br /><br />praetérito .... (passinto, passuvo): Vergangenheit (gramm.) allg. / past <br />praeterqvam .... (conjunccío) außer daß / except that, save that <br />praetório .... (General-)Stab, Stabsoffiziere, Stab der Firmenleitung / (guiding) staff <br /><br />praeva .... vorherig /previous<br /> praevam .... vorher (mit Endung -am zur Kennzeichnung für Zeit) / before, previously (ending „-am“ marks time)<br /> en idema <br /> pashumo qviel <br /> praevam .... in gleichem Tempo wie zuvor / in the same pace as before <br /><br />praevali (en, da) .... etw. /jem.überwiegen\übertreffen (an), überlegen sein / to prevail<br /> praevali sur .... obsiegen über, triumfieren über / to prevail<br /> praevalenti .... entscheidend |vorrangig sein, vorgehen / to take precedence of, to be more important than <br /><br />pranci .... (v. Pferden) mit gebundenen Hinterläufen gehen - ohne vorwärts zu kommen; stolzierend aufhoppeln / to prance <br /><br />prashtani .... rattern / to roar (of motors, machine-guns), to rattle continuously [Slaw., zB. Bulg.: prashtjá] <br /><br />pravi .... Recht haben, im Recht sein / to be right <br /> (omni)pravema . rechthaberisch / dogmatic<br /><br /> .... {ancau: noncedema = nicht nachgeben könnend, rechthaberisch / pigheaded} <br /> .... {vd. ancau: gana [un pralexo]= stur / pigheaded, stubborn, mulish}<br /> <br />pregji .... beten / to pray<br /> pregjejo .... Gotteshaus, Bethaus, Kirche / church<br /><br /> .... {n.b.: basílica (f) = Kirche (größere) / church}<br /><br />prejdo .... Beute [Lat.: praeda] / prey <br />preli .... quetschen, ausdrücken, ausquetschen/zerquetschen / to crush, to squeeze; to contuse <br />premi .... drücken / to press <br /><br /> .... Aber: pressi = drucken / to print<br /><br /> prema .... drückend / heavy, oppressive<br /> premarbi, <br /> subporti .... stemmen, stützen / to prop, to support <br /> <br /> premarbi, <br /> anapushi .... stemmen, hochwuchten / to lever up <br /><br /> prembutón .... Druckknopf / patent fastener, snap-fastener <br /> prem-<br /> haelonetto .... Heftzweck, Reissbrettstift / sprig<br /><br />preni .... nehmen / to take<br />prensa (f) .... (die Medien: ) Presse / the Press <br />prescau .... fast, beinahe / almost<br />pressi .... drucken / to print<br />presti .... leisten / to perform, to render, to do (good), to work, to give (output) [Lat.: praestare] <br />prestijjo .... Prestige, Vorrang, Ansehen, Achtung / prestige, credit, influende, reputation, public estimation, one’s ‘face’ <br />preta .... bereit, fertig / unreluctant, willing, ready, provided beforehand, preparations complete [Lat.: praesta; Fr. prêt] <br /> preti .... bereit sein / to be prepared<br /> pretestari .... bereit stehen / to be available, to be disposable <br /><br />preudo .... ['prø: dò] <br /> (antl.: "prodo" (PIV)): Recke / renowned warrior, valiant hero, skilled swordsman <br /> .... [Fr.: preux {brava, preudo, heró}; Oldfr.: prud; Anglosaxonesae: prût; cp. A.: proud] <br /><br />pri .... über/betreffs, mit Bezug auf, ... betreffend , zu, um / about, on the subject of, concerning, referring to<br /> .... [Hell.: perí; Bulg/Ross.: pri] <br /><br />pricqi .... Setzlinge einsetzen, auspflanzen / to prick out (seedlings)<br />prima .... erste\r\s / first<br /> prime .... erstens; zuerst / first,... ; at first <br /> por-prime .... zum ersten / primo<br /> (por-segonde .... zum zweiten/ secundo) <br /><br /> .... {Notu bone/notabene: demum = erst / only; not before, not (un)till<br /><br /> primum .... (adv.: como lo prima fáciantum, teujqviam): sobald (wie), {als erstes tuend} / as soon as<br /><br /> primum <br /> possible .... (tiel scorau qviom possible): sobald wie möglich / as soon as possible<br /> cum primum .... (conjunccío: teuj-qviam): sobald wie, sowie {.dadurch einschränkend.} / as soon as <br /><br />principo .... Grundsatz, Hauptbedingung, Prinzip, zuvorderstes\erstes Element / principle, fundamental, primary element<br />principalejro .... Prinzipal, Warenhersteller oder zB. Exporteur als erstgenannter Verkäufer und Auftraggeber / principal {antílocau/anstatt „komisianto“} <br /><br /> .... {n.b.: commissionejro = agento commercsa en commissión de un principalejro}<br /><br />pringi .... schmieren / to smear, to anoint <br />printo .... Abdruck / imprint, print<br /> riprinto .... Nachdruck / reprint<br /><br />priregi .... haben / to have<br />priusqvam .... (ancorau prae ol, jam prae ol): noch ehe, noch bevor / <br /> (ind./event.) before ... well ... , just before, yet before, already until <br /><br />prizo [’pri:szhò].... Preis / price<br /> prizinda .... preiswürdig, Lobpreis wert, würdig / worthy <br /><br />pro, propter .... aus (.Grund), wegen / for, out of, because of <br />problem,-o .... Schwierigkeit, (Macht-)Frage, Problem / problem <br />procazza .... zudringlich, aufdringlich, indiskret / procacious, forward| impertinent, forward in speech or manner, petulant<br /><br />procul .... von weitem, von ferne, von weit weg|her <br /> .... / from afar, from a distance, from far away <br /><br />procuri .... beschaffen, verschaffen; einheimsen [Lat.: procurare] / to procure<br />procuracío .... (die) Procura / procuration, proxy<br /> procurazzeuto ... Prokurist [aus: procurací-ísto]<br /><br />proczeti .... laut vorlesen, verlesen / to read out, to disclose; to read to someone [Slav.]<br />producción, <br /> producciona (f).. Produktion (große) / production, manufacture <br /><br />producto .... Erzeugnis / product<br />produzi .... produzieren / to produce<br /><br />profici .... zum Aufbruch blasen, aufbrechen lassen, fort)marschieren lassen, wachtrommeln, (an die Arbeit etc.) hinausjagen, (/ to let start, to make depart, to sound the march, to order decampment, to beat the drum for departure, to call to wake up, to drive s.o. out of the tent(s)\ out of the house (to call| drive s.o. to go to work) <br /> proficisci .... (ab)marschieren, losziehen / to march off<br /><br />profícua .... dienlich, zweckdienlich [Lat.]/ serviceable, to purpose, suitable<br /><br />profusa .... überreichlich, ausgelassen, unmäßig / profuse, pouring forth liberally<br /><br />progéneo .... Nachkomme / offspring, descendant [Lat.] <br />progressi .... Fortschritte machen, vorankommen, fortschreiten / to make progress, to make head-way, to advance <br /><br />prohibi .... verbieten / to forbid<br />proja .... früh / early<br /> projora .... [aus: ‘projiora’] frühere\r\s / earlier<br /><br />projectoi .... Projekte, Pläne / projects {pl.} <br />projectil,-o .... Wurfgeschoß, Projektil / missile, projectile <br />proleto .... Ausgebeuteter seiner Arbeitskraft und Besitzloser / cad, proletarian<br /> proletário .... Proletarier / proletarian <br /> proletariaro .... Proletariat / proletariat(e) <br /><br />prólobo .... Kropf / craw, crop, pouch, (bird’s) gullet<br />prolongi .... (zeitlich) verlängern {z.b. die Gültigkeit} / to prolong<br />promissi .... versprechen / to promise <br />promoti .... fördern|befürworten, voranbringen, erheben, gründen, Verkauf fördern, Absatz|Umsatz steigern / to promote <br /> promotejro .... Förderer, Befürworter, Gründer / promoter <br /> promotío .... Verkaufsförderung(smaßnahme) / promotion <br /><br />.... {sed n.b.: doctoriscso = Promotion (zum Doktor), <br /> doctorisci = promovieren / to graduate, to take the doctor’s degree} <br /><br />promovi .... vorwärtsbewegen, (beruflich) befördern, ernennen / to move forward, to forward, to promote, to nominate, to appoint, to designate, to create s.o. a ... . <br />promulgi .... (solemne cognitigi, dis-cognyni; dissémini, propagi): bekannt machen, verbreiten / to promulgate; to spread the knowledge, to disseminate <br />pronóm, <br /> pronomo.... Fürwort, Pronomen / pronoun <br /><br /><br /> PRONOMOI <br /><br /> personalai: .... Remarqyn: „mi“ sempre est egala pri ambau sexoi; item lo idema cze „ni“ cai „dzi“ cai „vi“.<br /> <br /> .... „shi“ est feminina, applicata ancau qviam concernas lexoin femininain nonpersóneain.<br /><br /> .... „to“ sempre est personala por ambau sexoi noncognitai, povas esti una shi au un li, praecipe cze bestoi ubí sex ne cognebla au ties pri-attentivo non-necessa.<br /><br /> .... „id“ ne seshas sexon ian ain, est simpla neutro.<br /><br /> .... „oni“ est generelliga, sensexa, mejas ancau esti concernanta singularon au pluralon, sed conjugatas grammaticode en singular.<br /><br /> .... „illi“, la plural de: shi/li/id/to. Applicatas por cái masculino cái feminino egale, ancau qviam solmentau themaz féminai, senoritai, edc.<br /><br /> .... „illai“, la feminino de „illi“, encontrau est SOLE por femaloi, id applicatas sze subsmaeatu accentite la sex femala de la animaloi au homnoi concernatai. <br /><br /> .... „leur“, la dativo de „illi“ cai „illai“ est parallele usebla qviel „illur“. Ambau - do „illur“ ac „leur“ - sexe neutralai szon, lo éscatenomita solmentau pli breva.<br />--------<br /> <br /> La praesentagjo cun casoi cai derivagjo adjectiva: <br /><br /> .... nomin.: mi<br /> .... genitivo: mies <br /> .... dativo: me <br /> .... accusativo: min<br /> .... ablativo <br /> instrumentala: meom <br /> .... adjectivo derivita: mia <br /><br /> .... dzi, tues, tu, dzin, tuom, - tua<br /> .... li, lies, luj, lin, lujom, - lia<br /> .... shi, shies, sher, shin, sherom, - shia<br /> .... id, ées, ei, djin, eom, - ea<br /> .... to (= li /shi), toes, toj, to’n, tojom, - toa<br /> .... oni, ónies, onu, onin, ónuom, - ónia<br /> .... ni, nostres, nu, nin, nostrom, - nostra<br /> .... vi, vestres, vu, vin, vestrom, - vestra <br /> .... illi/(illai), lores, illur (au leur), illin, illurom, - lora. <br /><br /> Refl. (térciai ps., sg ac pl.: ) si, sues, su, sin, suom, - sua <br /><br />----<br /><br />La referado <br /> pronomom al iu substantivo feminina per pronóm feminina pri id faciatas: <br /> exp.: <br /> .... la urba -- shi; <br /> .... la aqva -- shi, <br /> .... la reverenza -- shi, <br /><br /> .... dumqve la substantivo generella neutra de finagjo "-o" remaneas esti considerata neutra, <br /> nesse explicite est iu persona mascla qvi postulas do pronomon masculinan. <br /> Exp.: <br /> .... la martell -- id; <br /> .... la cziná -- id; <br /> .... la pan -- id; <br /> .... la tabl -- id; <br /> .... la pordo -- id; <br /><br /> sed: <br /> .... le vir -- li; <br /> .... le paido -- li; <br /> .... le fianczo -- li; <br /> .... le catiniczo -- li; <br /> .... le patr -- li, <br /> .... le frato -- li; <br /><br /> .... cai: Diéo -- To. <br /><br />prononcso .... Aussprache (beim Sprechen von Wörtern/Sätzen) / pronunciation<br />propeni .... (vorher) trainieren, (sich) planmäßig für eine Sportleistung vorbereiten / to coach, to train [cp. Hell.: proponeîn] <br /><br /> .... {n.b.: peni = sich mühen, sich anstrengen}<br /><br />propéneo .... Propen / propene<br />propinqva .... verwandt in der Sache / related, cognate, akin [Lat.] <br /><br />proponi .... vorschlagen / to propose, to suggest; to nominate<br />propra(i) .... eigen(e) / own<br />proqyón, <br /> proqyono .... Waschbär / racoon, coon <br /><br />prorogi .... stunden; vertagen / to grant a person delay for payment; to prorogue <br /> prorogo .... sehr kleine Weile, kurzer Augenblick, kurzer Aufschub\<br /> Stundung / short delay for payment, prorogation <br /><br />proscripsi .... ächten / to outlaw, to proscribe; to ostracize <br /> proscrípsio .... Ächtung, Acht / proscription, ban, outlawry <br /><br />prospecti (dal) .... genaue, sorgsame Umschau halten nach, Ausblick|Einblick|Aussicht gewähren, sich umschauen nach, (Erze) schürfen, Gold suchen {-: prospectori} / to prospect <br /> prospectái .... in Aussicht stellen / to hold out a prospect of s.th. to somebody <br /> prospectigi .... Prospekt machen / to render\make a prospect<br /> prospecto .... Prospekt, Aussicht, Ausblick, Anblick; Anwartschaft / prospect <br /> prospector,-o .... Schürfer, Goldsucher / prospector <br /><br />pross- .... (nostra praefix Lingúnea por signi sole pri: anteiranta, antecurranta(-e), praeaván-, alfronte(n), al cze):<br /> .... (Präfix): voraus, vorneweg, ganz vorn, vor-, zur Spitze, nach vorn, vorlaufend, zusätzlich zu, weiterlaufend, Vorläufer-<br /> .... / (prefix) forth, fore-, well in advance, running at the head of, adding additionally to, going on, going further ahead, forerunner ... <br /> .... [cp. Hell. pros (acc.) {zu ... hin, gegen}, pró (gen.) {vor}]<br /><br /> {Sed notu, ímeas en lexoi transprenitai el la Hellenesa la pseudopraefix „ pros“ [pròs] - en multa senso de: <br /> .... crom, addite, prosthete, pli sur; de, el de, flanqe de, seqvum opinión/dício de, im; qvau, por; antau, al aván, pross, al cze, ysqe, pli-; cze, apud, close de, al cis, de trans al; versau, epí, pri, al, contrau; mere al, por fin al. <br /> Tiuj definoi tamen aro tro multai por povi transprenatidsi al Linguna.} <br /><br />pross .... (praeposício: antauen, aván al la aqido de; cziam pli-avanen ancorau nonscie ysqe qvien; accesse al) <br /> (als Verhältniswort): <br /> .... an die Spitze von, vorneweg vor, <br /> einer Sache voraus, etwas vorwegnehmend <br /> .... [cp. Bulg. pro-; Lat. pro-; Ross. pro-; Hell. prós (=por)] <br /> .... / ahead, to the forefront, (further) forward, to the head of, always in advance of, anticipating <br /><br /> prosscadi .... nach vorne fallen, stolpern / to stumble, to trip over <br /><br /> prosscuidadi .... vor(aus)sorgen, im vorhinein Sorge tragen für, zusätzlich zu etw. vorsorgen / to provide for\against, additionally caring\providing<br /><br /> prosscurri .... vorauseilen, vor(aus)laufen / hurry on ahead (of), to run ahead, to run forward, to hasten on before<br /><br /> prossdurái .... (plu-perrexi dura\firma malgrau tiom da adversagjoi): <br /> festbleiben, ausharren, durchhalten / to persevere, <br /> to see a thing thru, to hold out {to the end}, to stick it out <br /><br /> prosseqvi .... [aus: pross- seqvi] .... weiter folgen, weitermachen, weiter vorgehen, weiter voranschreiten, fortfahren in der Bearbeitung, eine Sache weiterverfolgen / to pursue <br /><br /> prosseshi .... (=pross-seshi), (malneglecti, priattentivi, dirigi versau\contrau): hinlenken, richten auf & gegen, achtgeben, aufmerken / to direct to, to address to, to turn to, to convey from to, to lead, to direct against, to turn one’s attention to, to pay attention, to attend to, to fix one’s eyes upon, to mark, to mind, to aim at, to strive after & for & against, to take notice <br /><br /> .... {n.b.: malprossesha = unaufmerksam, (mutwillig) / inattentive, playful} <br /><br /> .... {sed: maliciosa = mutwillig, boshaft / malicious, wilful, reckless} <br /><br /> .... {cai: frólica = ausgelassen, -mutwillig, in unbändiger Freude, laut-fröhlich-leichtsinnig / frolicsome, mischievous, frivolous, wanton} <br /><br /> prossfoni .... jem. anreden, jem. anrufen / to call s.o., to adress s.o., to speak to [Hell.]<br /><br /> prossfuera .... en futball: prossposício de un curristo sola sen accompán prescau parallela de áliu ipses teímes antau la golejo del adversário <br /> .... (G.: "abseits", F.: hors-jeu, A.: offside) <br /><br /> prossgredi .... (avanci) voranschreiten\Fortschritte machen, voranbringen, vortragen / to stride ahead, to advance, to get on, to lead the way, to make headway, to make progress, to get ahead, to accelerate the progress of, to carry something (up) to the front <br /><br /> prossiri .... vorausgehen\vorgehen, vorangehen / to walk in front of, to go ahead, to go before sth. <br /><br /> prossjenni .... (a. aliri versau, ysq’aliri, iri ysqe al) .... hingehen, in Richtung auf ... gehen, sich nähern, herangehen / to head, to approach, to go there <br /><br /> prossmetti sin <br /> solidara cun .... (prosstheti-si cun): sich solidarisch mit jmd. erklären<br /><br /> prossportatir .... voraus~\vorangetragen werden, vorankommen / to be brought ahead, to be carried in front of, to get forward <br /><br /> prossposício .... vorderste Stellung; Vorlaufstand / spearhead position, firetrench position, forefront; forerunner position<br /><br /><br /> prosstheti .... (crome aldoni, additi, alponi, almetti, aligi; aldizi, alremarqyni): [el Hellenéseai: pross + titheemi] <br /> .... Zusatzvermerk machen, (Bemerkung) hinzufügen, dransetzen, hinzustellen / to add, to put near to, to approach, to note\state in addition <br /><br /> prosstheti-si .... (alidsi al, ec-coniri, prossmetti sin solidara cun; con-accepti opinionan/prijudjon de affaera) [Hell.] <br /> .... beitreten, sich dazugesellen, mitziehen (intr.), sich solidarisch erklären mit; eine Meinung teilen, sich der Beurteilung anschliessen <br /> .... / to join (in), to intervene, to take part in, to co-operate in, to go along(side) with, to take sides with, travel along with, to share someone’s opinion, to agree with a person’s opinion, to share sth. (a loss), to carry with others<br /><br /> prosstimi .... besorgt sein, sich ängstigen / to be anxious about, to be worried about, to worry<br /><br /> prossveni .... herbeikommen, näherkommen, zu Hilfe kommen / to come near to, to come up, to come along, to get to know someone better, to come close to, to get to something <br /><br />prossaeco .... (devo/ligagjo morala pro servo/pro dejjor): <br /> Pflicht) [Hell.] / duty, moral obligation<br /> prossaecóas .... {cun infix envolvanta, implica: „-ó-“}<br /> (endecege est, oni est endevidsata) man sollte unbedingt, es geziemt sich sehr / one really should, you ought, it becomes, to be one’s duty <br /> Exp.: Il industríins tilleduqi apprentizoin prossaecóas<br /><br />prosperi .... gedeihen / to prosper<br /> prosperitat, -o .. gutes Gedeihen, Wohlstand / prosperity<br /><br />protegi .... abschirmen, schützen, Hand schützend darüber/davor halten, Schild vorhalten, schirmen, verteidigen, bewahren vor etw. <br /> / to protect, cover, defend, guard, keep safe, preserve, shield<br /> protegumi .... protegieren, Protektion gewähren / <br /><br />protecto .... Schutz von oben, Schutz und Schirm, Schirmherrschaft / patronage<br /> {Schirmherrschaft (auch): = patronado / protectorate}<br />proteua .... veränderlich in Gestalt oder\ und Charakter, wetterwendisch, wendehalsig, ständig wechselnd, wandelbar, inkonstant, oft seine Form ändernd / <br /> / variable, changeable, unsteady, (capable of) changing one's shape, shifty, evasive <br /><br />protolinguerna .... zu einer Vor-Sprache/früheren Sprache gleichen Gebietes und oft weitläufig verwandter Art gehörig<br /><br />protrahi .... (fig.) in die Länge ziehen, sehr weit ausdehnen (zeitlich und in den Konsequenzen) / to protract <br /><br />provecti .... emporkommen durch etw., nutzen, Nutzen ziehen aus, Vorteil haben durch\aus, von etw. profitieren / to take advantage from <br /> .... [Hisp.: aprovechar; Lat. provehor = ich avanziere, steige auf, komme empor] <br /><br />provén, proveno ... Herkunft / provenience, origin, extraction <br /> proveni .... herkommen / to stem from, to come from, originate<br /><br />provi .... versuchen zu tun, (aus)probieren / to try<br /> provoi .... Versuche / attempts, trials <br /><br />providi ion .... etw. vorsehen, einplanen / to assign or earmark for, to schedule for<br /> providite qve .... vorgesehen dahs |vorausgesetzt dahs, wofern, wenn nur / provided that, provided<br /> providor,-o Anbieter im Netzwerk / provider<br /><br />próxima .... nahe / near<br />prunti .... (jemandem etw.) leihen <br />pryda .... (singjenema): zimperlich, prüde / prim <br />psaui .... entlangstreichen, streichen über / to stroke along, to pass\ sweep over, to gently sleek over <br /><br />pseudo- .... (Präfix) Pseudo- / pseudo-<br /> malpseuda .... untrüglich / infallible, unfailing<br /> malpseudezza (f) <br /> .... Untrüglichkeit / infallibility [Hell.: tò ’apseudés]<br /><br />psila .... haarlos, unbehaart, unbefiedert, federlos; leer, mit leeren Händen|ohne etwas dastehend, hilflos <br /> / hairless, bald; napless; smooth-leaved; glabrous, featherless, unfledged; empty, empty-handed, helpless; out of money, out of funds<br /><br />psithyri .... zwitschern / to warble<br />psíttaco .... Sittich / parakeet <br />psycha (f) .... Psyche, Seelenleben / psyche<br />psygo .... Erkältung / a cold<br />pteroplavul,-o .... Segelflosser / charakins (?) <br />pterosáurio .... Flugsaurier / pterosaurian <br /><br /> .... {n.b.: ópteri = fliegen / to fly}<br /><br />puan- .... (praefix signanta la collectan unigon de cziuj idemtribanoi au idempopolanoi malgrau ties dissplittizza en Estatoi diversai; en etendo tio dizatas ancau de pópoloi iel parencsai pro geneso au politico, qviam aspirantai al una unión, exp.: Puaneuropa): <br /> .... Pan-, All- / Whole ..., Pan- <br /><br /> .... {des’homonymita ab „pan“ {la mangjagjo qvotídia},<br /> pan, pano = Brot/bread}<br /><br /> puandaemonío .. Hölle; Höllenlärm, Wirrsal, Verwirrung / pandemonium <br /><br />publi .... öffentlich machen, veröffentlichen / to make public<br />pública .... öffentlich / public<br /> (la) público .... Öffentlichkeit, Publikum / (the) public <br /><br />pucell,-a (f) .... Mädel, weibl. Jugendliche / maiden, lass, female juvenile, sweetheart<br />puco .... begrünter, bewachsener/bewaldeter Hügel / overgrown hill, low green mountain <br />pudor, -o .... Schamhaftigkeit, Züchtigkeit / sense of decency, modesty<br /> senpudora schamlos, nicht schamrot werdend / shameless, unblushing <br /><br />pudr, pudro .... Puder / face-powder, toilet-powder <br />pueblo .... (Hist.) straßenlose Dacheinstiegshäuser-Siedlung, Pueblo / pueblo<br /><br />puffa .... [cp. Fr.: bouffant] pufferartig / puffed, baggy<br /> puffi .... puffen; leicht schwellen lassen / to blow in short gusts, to pant, to enlarge <br />pugo .... Popo, Hinterteil / hindquarters, rump, bum <br />pul,-o .... Floh / flea<br />pulén, puleno .... Fohlen, Füllen / foal, colt, filly<br />pulluli .... (plötzlich) wimmeln, sich rasant vermehren / to teem with <br />pulm,-o .... Lunge / lung <br />pulvo .... Schießpulver / gunpowder <br />pulvor,-o Pulver (feingemahlen) / powder<br /> pulvor zácaro ... Puderzucker / sugar powder <br /><br />pumpi .... pumpen / to pump<br /> pumpill,-o .... Pumpe / pump<br /><br />puni .... (be)strafen / to punish <br />puncsa .... hochrot, in flammendem Rot / (corn-)poppy red, flaming red<br /><br />puncto .... Punkt / period, dot, point, fullstop<br /> punctoin .... (Akk. pl.) Punkte / {acc. pl.} points, dots <br /><br /> .... {Aber: poento [pò’entò] = Punktzahl, Pluspunkt, Pointe/point} <br /><br />puozl,-o .... rätselhaftes Zusammensetzspiel, Pasel / jig-saw puzzle <br />pupa (f) .... Puppe / a doll<br /> pupesca; <br /> pupaea .... puppenartig; niedlich / cute, nice<br /><br /> .... {Siehe aber auch: minjona = niedlich / little and cute}<br /><br />pura .... rein, sauber / clean, pure<br /> purécea .... rein / pure<br /><br />pushi .... stoßen / to push, punch, butt, poke <br />pusta .... (f) Puszta / <br />putati .... gehalten werden für, in Verdacht stehen, vermeintlich |mutmaßlich sein / to be taken for, to be suspected, to have incurred suspicion of <br /> putativa .... mutmaßlich, vermeintlich / putative, supposed, presumable<br /><br />putri .... faulen / to rot, to decay<br /><br />puv- [pu: v] .... [Urwurzel] Determinate für alles was bläst, Aufblasendes, <br /> durch Blasen Schwellendes, (sich) blähen; aus Schlund <br /> wehen /herausstürmen, pusten; füllen <br /> puvblovi .... blähen <br /> puvboardi .... hart am Winde (auf)kreuzen, lavieren / to sail close-hauled<br /> puvturgi .... (plenblovi): aufblasen / to blow up, to inflate <br /><br />pwal- .... Urwortsilbe als Determinante für alles, was mit schütteln, rundum schlagen, um sich schlagen, schwingen und schaukeln, Schwungkraft, heftig wackeln, balanzieren, Wurfkraft, springen lassen, schleudern und Ballistik zu tun hat oder in Zusammenhang steht. (Alle Determinanten sind überflüssig bei schon bestehenden übernommenen Wörtern mit vorgenannten Einzeldefinitionen, Determinanten dienen der Bildung neuer ergänzender Wörter in Zusammensetzung auch zu weiteren Schattierungen.) --- /<br /> .... / primeval word root as a determinant for anything related to shaking, swinging, rocking, seesawing, momentum, wobbling, balancing, smashing blow, throw, to make spring, elastic force, shooting up quickly, jerking, to sling, catapulting, to fling, to hurl, to spin, centrifugal strain, ballistics.<br /><br /> .... (Please note: All determinants are superfluous wherever there are already existing words with above-named particular definitions; determinants serve to form new words in addition by compounds and for new shades of expression.) <br /> .... [cp. ancau: Hell.: ballejn; G.: der ball] <br /><br /> pwalmass,-o <br /> [pwhal’mas] ... Schwung, Wucht, Massenbewegungs-Energie, Elan / <br /> swinging (mass) power, (weight-)force, impetus, impact, heat, momentum, verve, vim, dash, spirit<br /><br />pyjjám, pyjjamo .... Schlafanzug / pyjama <br />pyo .... Eiter / matter, pus<br /> pyi .... eitern / to fester; to suppurate (=subpuratidsi)<br /> pyogena .... eiterbildend / pyogenous<br /> pyogenesío .... [pyogen- + -esí-o] Eiterbildung / pyogenesis<br /><br />pyr,-o .... [py: rr] Feuer / fire <br />pyrito .... Eisenkies, Schwefelkies, Pyrit / iron-pyrites, pyrites <br /> <br /> .... {Aber: Feuerstein = pyrosilico / flint} <br /><br />pýrol, pýrolo .... Gimpel, Dompfaff / bullfinch<br /><br /><br />(Q)<br /><br />qaeto .... Riesenschlund, Megarachen, Gigastrudel, Megaschlund, Urstrudelrachen / megagulf, terrible primeval gorge, gigavortex<br /> qaetognatoi .... (spécio de planctonercoi) / qetognates (?)<br /><br />qecqi .... keckern / {to bleat coughingly as fox in anger, also with marten, fitchew, and polecat}<br /><br />qehan .... (aus: cai + han) - [Hell. : keen (kaì eán)] (steht mit Eventualis) <br /> .... und doch wohl, wohl, (auch) vielleicht, kann sein, irgendwie, könnte durchaus sein|tun, eventuell (sehr vages Vielleicht) - (Partikel für Eventualität, mögliche, nicht sichere Wahrscheinlichkeit) / and|also could be, possibly may be, presumingly, ... I suppose; perhaps, and eventually<br /><br />qej- .... (determinanto el prasyllabo Indo-Europésea, praefixa)<br /> (Urwort indoeuropäischen Ursprungs, als Determinante für Ausdrucksbereicherung und Neuwortbildung / primeval root of Indo-European origin, used as a prefix in Linguna for determining further shadows of expression and new poetical words): <br /> Beschreibt Liegendes, sich hinlegen, wohnen, Wohnplatz, Daheimsein, engste Heimat, Dorf, Heimatland, heimatlich /<br /> .... / to lie (down), lying, to live, to reside, to dwell, to lodge, to stay with, dwelling-house, home, dwelling-place, to be at home, village, sweet home, home country, native, belonging to one’s home<br /><br />qejterra .... (f) Heimaterde, Heimatland / mother-country, native place, homeland, home surroundings<br /><br />qejna .... folgende/r/s, jetzt im Folgenden gezählt |benannt |erwähnt / the following [Hell.]<br /> qejnu,-a .... -u (Folgender, folgende Person), -a (folgend), <br /> qejne .... an folgender Stelle <br /> qejnel .... (qejnel): auf folgende Art und Weise / that way<br /> qejnam .... (qejnam): zu folgender genannter Zeit / at the time terrmed <br /> qejnai .... jene folgenden, (die) folgenden, die wie folgend beschrieben Beschaffenen <br /><br />qel- .... (Urwort/Determinante) verbergend, verstecken, verhüllen, überdecken, überwölben, überstülpen, unter etwas begraben / hiding, hiding-place, to conceal, hidden, to cover (against), to veil, to disguise, to arch (over), to put over, to tilt over, to inter below, to bury (below)<br /> [cp. Hell. kélyfos {Abdeckung, Schote, Schale, Bezug über etw.}, kalyptejn {verbergen, verhüllen, einhüllen}; cp. Lingunae: qéllar,-o]<br /> qelcavi .... einhüllen, umhüllen, abdecken / to wrap s.th.<br /><br /> {n.b.: cava = hohl / hollow <br /><br />qelcai .... einige / some <br /> qelq-hórea .... wenige Stunden während, mehrstündig / lasting several hours<br />qéllar, qéllaro .... Keller / cellar<br /><br />qem- .... (Urwort; als Determinante für weiteren Ausdruck von etwas /primeval root of, used as a prefix in Linguna for determining further shadows of expression): <br /> .... sich bemühen, sich anstrengen, Aufwand, äußerste Kraftanstrengung / hard work, endeavor, to compose, to put together; to exert oneself, taking pains, expenditure, going all out, utmost push, utmost energy, high spurt <br /><br />qemqenna .... sehr stark, gewaltig, lautstark, in Stakkato, verlautbarend, laut drohend, mächtig beeindruckend / very strong, powerful, huge, enormous, tremendous; with intense sound\volume, at the top of one’s voice, in staccato, vociferous, noisy, making known in public, proclaiming, announcing publicly\with conviction, threatening loudly, impressing <br /> .... [prarádico; Aegt.: qemqen {sehr stark/very strong}; Majaése: qemqen {stark, gewaltig / strong, fierce, forceful, mighty}; <br /> cp. I-E. rádico: qem- {sich bemühen, sich anstrengen, Aufwand, äußerste Kraftanstrengung/to endeavor, to exert oneself, taking pains, expenditure, going all out, utmost push, utmost energy, high spurt}, <br /> cai rádico: qenn- {laut ankündigen, verlautbaren, laut verkünden, Aufmerksamkeit heischen, auffallen, vormerken /to announce loudly\vociferously, to herald, proclaiming, to divulge, to demand attention; to reserve, to earmark}]<br /><br />qenn- .... (Urwort; als Determinante für Ausdrucksbereicherung und Neuwortbildung / primeval root, used as a prefix in Linguna for determining further shadows of expression and new poetical words): <br /> .... laut ankündigen, verlautbaren, laut verkünden, Aufmerksamkeit heischen, auffalllen, vormerken / to announce loudly\vociferously, to herald, proclaiming, to divulge, to demand attention; to reserve, to earmark<br /><br />qentr, -o .... Stachel, Sporn / prick, sting, spike, spur [Hell.]<br /> qentrisi .... anspornen / to spur, to goad on, to encourage <br /><br />qéram, -o .... [Hell.] .... Kachel / (Dutch) tile <br /> qeramico .... Töpferkunst, Töpferei / pottery<br /> qeramicagjo .... Keramik(arbeit,-stück) / ceramic article; ceramics<br /> qeramiqejo .... Töpferei: Töpferwerkstatt / potter’s shop<br /> qeramiqejro .... Töpfer / potter <br /><br />qéreco .... [Hung.: kéreg {.cruosto.}] Rinde / bark; (crust, rind)<br />qerío .... Wabe / honeycomb [Hell.: keeríon] <br />qeratosáurio .... Ceratosaurus / ceratosaur [cp. Hell.: keras, keratos = corno] <br />qéraun, qérauno <br /> .... Blitz und Donner, besonders wenn fast zusammenfallend, Blitz und Donnerschlag / lightning and thunderstroke almost at once [Hell.]<br />qessi .... [Lat.: cessare] {auf sich} warten lassen, säumig sein<br /> perqessi .... ver(ab)säumen, sich versäumen, Termin platzen lassen, säumig von sich schieben\sträflich vernachlässigen, seiner Pflicht zuwider handelnd nicht (be)folgen <br /><br />qheirantha (f) .... [(k)j°e-i’rant-ha: ] Goldlack / wall flower<br />qhelidón, <br /> qhelidono .... Schöllkraut, Schellkraut / greater celandine <br /><br />qhoiro .... [’(k)j°ojrrò] Ferkel / young pig [Hell.: xhoiros] <br />qiaer, -a (f) .... [ki’æ: rr] Unheil, Tod und Verderben, Vernichtung, Göttin des Todes / mischief, harm, calamity, disaster, evil <br /> [Hell.: hee keer] <br />qiczo .... Kitsch / trash, kitsch [cp. Hung.: kicsi {peqena}]<br />qilogramm,-o .... Kilogramm, 2 Pfund / kilogram(me) <br />qimtí, qimtía (f) .... Hindin (Hirschkuh) / hind, female dear <br />qínjiti .... aufschliessen, aufsperren / to open by key, to unlock <br /> [Hung.: kinyit-ni] <br />qio? .... was? / what? <br /> qion? .... was ? (accus.) / what? <br /><br />qirass,-o .... Panzer(ung) / armor <br />qirygi .... verkünden, verkündigen / to pronounce, to announce\proclaim, to publish [Hell.: keerygejn]<br />qitto .... Elster / magpie [Hell.: kitta, resp.: kissa]<br />qjuni .... [Urwort] gönnen, gewähren, besondere Gunst erweisen / to allow willingly, not be envious of (endowments toward others)<br /> qjun, qjuno .... (merzedodonemo): (besondere) Gunst, Gunsterweisung; <br /> (das) Gönnen / favor, good graces, granting<br /> [Urwort/ primeval word]<br /><br />qvaczavi .... (hinein)platschen, ins Wasser/in Jauche etc. plumpsen, sich und andere vollmachen/schlimm bespritzen / <br /> /to splash around e.g. when falling into water, to scatter a liquid around thru havin fallen into it, to flop\slump heavily into water or a slough, to plop, to wet with a squirt in a spurt (or without), to bespatter (outrageously) willfully or unintentionally<br /><br /> .... {N.b.: (prisheigi), raini = (be)spritzen (tr.); <br /> shei = spritzen (intr.) [Hell.]}<br /><br />qvaedi .... (moshte au proclame au verdict(em)e parli dizajjon, sentencson, judjon ctp. cun voczo levata cai tón staccata exorce au símile),<br /> hochherrschaftlich oder proklamativ oder urteilverkündend einen Spruch fällen, einen Sinnspruch zitieren/deklamieren, oder dgl., mit erhobener Stimme und in Stakkato, beschwörend oder dem ähnlich /<br /> <br /> qvaedo .... (eldizagjo personaes altes, Diea sentencso, diéois concludo, diéois judjo parlo): <br /> Spruch/Verkündung einer hochgestellten Persönlichkeit; göttliche Sentenz, Götterbeschluß, Vortrag eines Gottesurteils, Götterspruch-Verkündigung / <br /> .... / sentence\sententious words, saying, dictum, maxim, aphorism, verse from the Bible, text, (arbitral) award, verdict, announcement, proclamation, pronouncement, decision of the gods, elocution, recitation, quoting\quote, a highflown lecture, reading a paper, delivery of a speech or statement, declaration of an ordeal <br /><br /> .... [Etymología ce concernanta: <br /> Filippinesae (Inibaloi): qi-kowan {dizi}, Banglesae: kowa {raconti}, Vasqesae: a’goa {busho}, Gvaranesae: .... cuo {scoldi}, Maoresae: kuilmi {rauni}, G.: quengeln {petnagi}, Filippinesae (Sangiloi): kui {voqi}, Filippinesae (Batacoi): qin’gat {voqi}, Suomiesae (Finnelándiae): kieli {Língua}, Svahilesae: ki {Língua, parlo}; Filippinesae (Caljahanoi): qihol {dizi, qvan}, Qeczuesae: qayay {voqi}, Maoresae: kauwhan {praediqi}, Filippinesae (Ifugahoi: ) qali {dizi}, Swedesae: kväda {canti, poete versi}, kväde {canjo, cantado, poem}, Nederlandesae: kwaad {aguha, colerita}, Plattdiczesae: koohed {propremece apartiscsa-aniara ac colere parlanta}, Islandesae: kveða {canti, pragmi poesían, dizi}, Hell.: kleedtsejn {cognitigi, promulgi, glórii, glorifi, laudarci, honore nomi, declari / bekanntmachen, weiterverbreiten, rühmen, preisen; nennen, benennen}, kleedóon, kleedónos {voco, messagjo, pricognigo, esciatigo, informado pública, glória, ságaò, mytho-recito; alvoco, alparlado, adress orato, sermo; vocado, criado; auguragjo / Ruf, Botschaft, Kunde, Ruhm, Sage; Zuruf, Anrede, Ansprache; Rufen, Schreien; Vorbedeutung}] <br /><br />qvaerbi .... werben / [Ross.] advertise, to recruit, to enlist <br /> qvaerbeblai .... die geworben werden können / who/which can be enlisted / recruited <br />qvalito<br /> /qvalitato .... Güte, Qualität / quality<br /><br />qvalificación, <br /> qvalificaciona <br /> (f) .... Qualifikation / qualification <br /> qvalifiqi .... qualifizieren / to qualify, to fit <br /> qvalificado .... Qualifizierung / getting fit |suitable for, qualifying for<br /><br />qvan- .... (Determinante/Urwort für: ) Geräusch, Rascheln, (leiser) Laut, rasseln, knistern, hörbar werden, leise ertönen, knittern, knirschen, knacken /<br /> .... / rustle, hurtle, slightly rattle; light clatter; crackling; clang; smack, slap; swish; whirr, whizz; zip; very low noise; to creak, crackle, crunch; of a crumpling |creasing |dragging sound <br /> qvan,-o .... (derartiges) Geräusch / (such) (s)light noise <br /><br />qvancam .... obwohl / although<br />qvandau .... wann? / when?<br />qvántum -- tántum<br /> .... je --- um so / so --- (all) the {e.g. so much the better} <br /> (um wieviel - soviel) <br /><br />qvaqi .... quaken (wie Ente; wie Frosch) / to quack; to croak<br /> {n.b.: ranblei = qvaqi, breqeqexi; (rano = Frosch/frog)}<br /> {n.b.: anássblei = qvaqi; anasso = Ente/duck)}<br />qvar .... 4, vier / four <br /> qvarta .... viert / fourth <br />qvashi .... planschen, spritzen / to splash, to dabble, to paddle, to mess <br />qvasi(-) .... quasi, quasi- / quasi, as it were <br /> qvasi .... (Konjunktion, mit Konditional {´-us} <br /> oder Eventualis {´-yus}) als ob, wie wenn / as if, as though <br /> demqvasi .... (: tiel qvasi, tiel qve qvasi) so als ob / so as if, just as if<br /><br />qvaterno .... Heft / exercise book, copy-book [cp. Lat., It., Hisp.]<br /> qvaternetto .... Heftchen, Notizbuch, Carnet / note-book, little copy-book, memorandum-book, log-book - (and other ‘-books’ of that kind) <br /><br />qvattro .... (accélero qvarrueda) Allradantrieb, Vierradantrieb /<br /> all-wheel drive , four-wheel drive<br /><br />qvau .... (: favore al, favore por) zu Gunsten von, in (jemandes) Interesse, um ... willen / on behalf of, in favour of, for the sake of <br /> qvaufaci .... Gunst\Gefälligkeit erweisen / to do a favour, to grant, to bestow on a person<br />qve .... daß / that {or: construction with gerund or else infinitive} <br /><br /> .... {n.b.: Es gibt häufig ein ACI {Acc. cum inf.}<br /><br />qvella .... flink, munter / quick, nimble, brisk <br /> qvellguoloi .... Kaulquappen / tadpoles<br /> qvellnagja .... flott / quick, snappy <br /><br />qven,-a (f) .... [prarádico] .... junge Frau / young woman, young lady<br />qvenczi .... Stahl in Wasser härten; etw. durch Tauchen in Wasser löschen, (Durst) löschen/ to quench {e.g. steel}<br /> ecqvenczi .... anlassen zum Härten / to temper (steel) <br /> tillqvenczi .... Stahl nach dem Anlassen vollständig unter Zischen und Spritzen in Wasser löschen / to extinguish the heat finally in cold water, to finish hardening of steel <br /><br />qverelli .... zanken, streiten / to quarrel, to squabble, to brawl, to contend violently, to fall out, to have words, to jangle, to wrangle<br /> qverellego .... Fehde / feud, warfare, club law bickering<br /><br /><br />qvesción (f) .... heikle Frage, peinliche Frage/Befragung; Problemstellung; harte Fragestellung, starker Einwurf; große Anfrage (:Parlament); Hinterfragung <br /> .... / ticklish|difficult|delicate|captious|critical question, embarassing|awquard question, questioning, problematic issue, huge question mark; interpellation; cross-examination; query, close scrutinizing <br /><br />qvi- .... (erster Teil eines beliebigen Relativpronomens bzw. eines indirekten Fragepronomens) / {the first part of any relative pronoun, or else of an indirect, dependent question (in a subordinate clause} w- / wh-<br />qvi, qviu .... (Relativpron. bzw. abhängiges Interrogativpron.) <br /> .... welcher, der / Fem.: welche, die; (auch Mz.: ) welche, die / who, which <br /><br /> .... {Aber: qvu? = wer? / who? (pronóm interrogativa)}<br /><br /> qvium .... (Dativ von: qvi ) wem, welcher, welchem (rel.; abh. Frage)<br /> qviuins .... (Mz. von: qvium) den, welchen<br /><br /> .... {Aber: qvum? = wem? / (to) whom?, for whom?}<br /><br /> qviun .... (Rel.-Pron., bzw. abh. Interr.-Pron., Akk. Sg.;) wen, welche{n} <br /><br /> .... {Aber: qvun? = wen? / whom? (acc.) }<br /><br /> qviuj .... (Mz. von: qvi, jedoch nur bei besonderer Hervorhebung der Mahrzahl) {Relativpronomen} die, welche / which, that (pl)<br /> qviujn .... (Akk. von: qviuj) welche, die (im Objektfall)<br /> qvi-cziujn .... (Akk.) ..., die alle <br /> qvia .... wie einer, wie beschaffen (relativ)<br /> qvial .... weswegen, warum (im abhängigen Fragesatz oder Relativsatz) / why (in a dependent, subordinate clause)<br /><br /> .... {Aber: diatí? = warum? / why? [Hell.: dià tí;] <br /><br /> qviam .... wann, als, wenn / when (bei Nebensatz\ in subordinate clause)<br /><br /> .... {Aber direkte Frage: wann? / when? = qvandau?} <br /><br /> ec-qviam .... ab wann; sobald wie / since when, from when on(wards); as soon as<br /> qvibo .... durch welchen, durch den (relativ), durch wen (interr. depend.) / by whom (relative)<br /> qvibos .... durch welche (pl.) / by which persons, by whom (.subordinate clause) <br /> qvie .... an welcher Stelle, wo (.abhängiger Nebensatz) /where (.subordinate clause) <br /><br /> .... {Aber: donde? = wo? / where?}<br /> {Und: dedonde? = woher? / wherefrom?} <br /> qviel .... (: im abhängigen Nebensatz) auf welche Weise, wie / as <br /><br /> {Aber: qvómodau? = wie? / how?}<br /><br /> qvien .... in welche Richtung, wohin (.abhängiger Nebensatz)<br /><br /> .... {Aber: aldonde? = wohin? / where?\ whereto?, in which direction?}<br /><br /> qvies .... dessen, deren / whose (relative), of which (relative)<br /><br /> .... {Aber: qvus? = wessen? / whose?}<br /><br /> qvijns ... .... (: al qviuj ...) welchen ... {Plural, adjektivisches Rel.-Pronomen bzw. Pronomen des abhäng.Fragesatzes, mit Substantiv, im Dativ) / to which persons\ relations etc. (in subordinate clause)<br /> qvim ... .... (: al qvi{u}) welchem ... (adj. rel.-pron., rsp. interr. depend.) / <br /> to which ... (rel., and subordinate question)<br /> zB: ... , qvim biocyclim granda attentivo dediczenda est. = ... , welchem Biozyklus eine große Aufmerksamkeit zu widmen ist. / <br /><br /> e.g. ..., to which biocyclus to devote great attention. <br /> qvio .... was (relativ, oder bei indirekter Frage) / what (of subordinate clause)<br /><br /> .... {Aber: qio? = was? / what?} <br /><br /> en qvio /<br /> en ti-qvio/ <br /> en tio, qvio .... was ... anlangt / in what, in that which concerns, as far as ...<br /> .... en qviom = insoweit, soweit / inasmuch as, in so far as, for aught <br /> qviom .... um wieviel, wieviel (im abh. Satz) / how much <br /> (: subordinate cl.)<br /><br /> .... {Aber: colcom? = wieviel? / how many?, how much?}<br /><br /> qvioth .... von dem\ welchem, von der\welcher (: Person) (Relativpron.) / from whom {relative pronoun} <br /> qviqvo .... wodurch, durch was (relativ) / by which (object/circumstance), whereby (relative) <br /> qviunde .... von wo (relativ) / where from (relative, subordinate) <br /> qvi-cziuj .... die alle (rel.) / who ... all<br /> qvi-cziujn .... die alle (Akk., rel.) / all of these\ those (in the accusative) <br /><br />qviqi .... quieken / to squeak <br /> qvico .... (das) Quieken / squeak <br /><br />qvidem .... (nachgestellt: ) jedenfalls, ja, eigentlich [Lat.: quidem] (Fr.: quoi qu’il en soit, en tout cas) <br /> ne qvidem (tio).. nicht einmal (das)! <br /><br />qvieta [kwi’età] .... ruhig, still / quiet<br />qvinta .... fünft / fifth<br />qvippe .... freilich, natürlich, ja, zweifellos, in der Tat, allerdings. <br /> (bes. in Verbind. mit Subjunktionen, dann davorgestellt) / certainly, to be sure, of course, indeed, it is true (especially together with subjunctions, then preceding) [Lat.] <br />qvittanza (f) .... Quittung / receipt<br />qvitti .... quitt sein, ledig\ ausgeglichen\ wett sein / to be quit, clear, free, acquitt, discharged, released <br />qvo? .... wodurch? womit? / whereby?, by what? <br />qvo .... (pronóm relativa, cai en vaprossa fraso malrecta) wodurch / whereby, by which (also in relative clause)<br />qvo-minu .... (+ subjunctivo volitiva) - damit nicht, {eig.: ‘wodurch weniger möge...’}--- auf daß nicht so sehr <br />qvómodau? .... wie? / how? <br />qvoqve .... (per tio qve, per cum): dadurch daß<br />qvot .... (pronóm malrecta, parallele usebla dal ‘qviom’): wieviel <br /> .... how many (relative, or dependent clause) <br /> qvota .... wievielte/r/s (rel. bzw. abhängiger Satz) / what place (in a rank, row); what date ...<br /><br /> .... {la colcomta? = der wievielte? (direkte Frage) / what place ...?, what date ... ?}<br /><br />qvotanne .... (Adv.) {all}jährlich / each year <br />qvotídia .... (Adj.) (all)täglich<br /> qvotídie .... (Adv.) jeden Tag, täglich / each day <br /> qvotidiaen,-o .... Alltag / (the) everyday life <br /> qvotidiaena .... alltäglich / everyday, daily; commonplace, trite<br /> qvotihórea .... allstündlich, jede Stunde stattfindend / <br /> (= omnihórea)<br /><br /> qvotisemaina allwöchentlich {eig.: die wievielte Woche schon?} <br /><br />qvótien ? .... wieviel Male?, (um) wieviel-mal? (pronóm interrogativa) <br /> / how many times? <br /><br /> .... {n.b.: tótien = so oft, soviele Male, sovielmal / so far as, so often, so many times, time and again}<br /><br /> qvotiente ? .... zum wievielten Mal? / <br /> qvotienta ? .... das wievielte Mal? / <br /><br /><br />qvotobla .... (rel.) wievielmalig / how often appearing<br /><br />qvu? .... wer? / who?<br /> al qvu? .... auf wen? zu wem? / <br />qvubo? .... durch wen? / by whom?<br />qvum? .... wem? / (to/for) whom?<br />qvun? .... wen? / whom?<br />qvuoth? .... von wem? von wem kommend\ausgehend?/(whom from?)<br /> {n.b.: donde? = wo?/where?<br /> [aus: de-unde => donde / cp. Hisp.] <br /> dedonde? .... von wo?/where from?<br /> aldonde? .... wohin?/where?, where to?} <br /><br />qvus? .... wessen?<br /><br />qyánua .... dunkelblau, schwarzblau (Hell.)<br />qyberni .... steuern / to steer, to drive, to control <br />qybernetico .... Kybernetik / cybernetics <br /> spazzo <br /> qyberneta .... virtuelle (kybernetische) Welt / cyber-space <br /> crímen <br /> qyberneta, <br /> /qybercrímen .... kybernetischer Kriminalfall, auch mit Einsatz von Viren / cyber-crime <br /><br />qycl,-o .... Ring / (the) ring<br /> qyclaena .... (qyclofórmea): ringförmig / annular <br /> {n.b.: ánnul, ánnulo = Schmuckring, Fingerring / ring, annulet}<br /><br />qyclografi .... mit dem Zirkel arbeiten; technisch zeichnen / to measure with compasses; to work as a tracer<br />qylindi .... wälzen / to roll <br /> qylindisci .... sich wälzen (zB. im Wasser) / to wallow, to welter <br /><br />qym,-o .... Woge / great wave, surging wave<br /> qymanji .... rauschen (von ruhigen Meereswogen) [Hell.: kymainejn] / to surge, to rush <br /><br />qynaegeto .... Jagdhund / beagle [Hell.]<br />qynelli .... (auscultarci) die Ohren spitzen, ganz scharf hinhören / to listen sharply to\ for, to prick up one’s ears <br />qyngardo .... Schäferhund / German shepherd, Alsatian<br />qýpell, qýpello .... Schröpfkopf / cupping glass<br /> [Hell.: kýpellon {Becher/cup, tumbler, mug}<br />qypselur,-o .... Fliegender Fisch, Flugfisch / flying-fish<br />qyrass,-o .... Brustpanzer, Panzerung / (body) armor, (coat of) mail, cuirass, iron-case (technical) <br /> qyrassi .... panzern / to armor <br /> qyrassopez,-o ... Panzerfisch / armored fish <br /><br />qyría (f) .... Herrscherin / lady so(u)vereign, she-ruler <br />qyripédil,-a (f) .... (.Blume) Frauenschuh / lady’s slipper (bot.) <br />qyrrmi .... [’kyrrmi] säugen, (einem Bebi) Muttermilch geben / to suckle, to nurse<br /><br /><br />(R)<br /><br />raanía (f) <br /> [rra: ’ni: ja: ] .... Rani / ranee, Indian princess & queen <br /><br />raboti .... hobeln / to plane<br /><br />ración,<br /> raciona (f) .... (antane: „racio“) Denkvermögen, Vernunft, Berechnung, geistiges Erkenntnisvermögen / reason, ‘senses’, rationality <br /> racionala .... rational / rational - (adjectivo de lo supra)<br /><br /> .... {sed: Ration = porcío, qvanto definita/portion, ration} <br /><br />raccommodi .... ausbessern, flicken / to mend, to fix; to touch up<br />raconti .... erzählen / to tell (a story), to relate, to narrate<br /> raconto .... Erzählung / tale<br /><br />rada .... (antl. Esperanta: malkuna, ekdisa, eklibera, malkatenata, ekfacila, liberogjoja, gjojanta pro eklibero, malkonektita, malligita)<br /> .... (Lingunae ancau: ecgjoanta pro liberidso acabita el coercso tenaila, eclíbera, ecdissa, malvinculita): ungefesselt, ungezwungen, zwanglos, freigeworden, unverbunden, freigekommen, frei und leicht, lose, befreit von, freigelassen, freigesetzt, heilfroh, locker sitzend, im Freiheitsrausch, losgekommen, erlöst von, ungebunden, leicht ums Herz, erleichtert, schmerzfrei, sorgenfrei, endlich frei, ungehindert, unverklemmt, unbekümmert, enthemmt / <br /> .... loose, fitting loosely, freed, set free, let free, very glad, <br /> glad being free, being free agent, rejoicing over one's (new) freedom, got loose, released, let off, enjoying one's freedom, being at ease; free from pain, trouble, constraint: easy; light, flippant, already a little reckless <br /> <br /> .... {Aber: ruedo = Rad / wheel}<br /><br /> radagyra .... im Freilauf-Gang / idle running, free-wheeling .... <br /> radagyr(ill),-o ... Freilauf / free-wheel <br /><br /> .... {Aber: ofóptery ruedo = Schwungrad/flywheel}<br /><br /> radigi .... befreien, freilassen, losmachen / to free <br /> radigudem .... laßt uns befreien/von Druck befreien / let us release <br /><br />rádico .... Wurzel / root<br />radiabo .... Radioapparat, Radio / radio <br />radío .... Strahl / ray<br />radjaho .... (Maha-)Ratscha / radjah, Indian prince & king<br />raecz,-o .... Worte, Ausspruch, Formulierung, Redeteil, wichtige Aussage [Slawisch]<br /><br />rael,-o .... Schiene / rail <br />raesoni .... vernünftig betrachten, schließen/folgern / to reason <br /> raeson,-o .... strenger Vernunftschluss, Überlegung /disciplined reasoning , severe conclusion in arguing <br /><br />raessi .... ({mugje} rapidarci): rasen / to race, to speed, to tear <br />raffini .... läutern, klären, verfeinern; raffinieren / to refine <br />raglo .... (fendego, abysmo) abgrundtiefer Spalt, Kluft, abgrundtiefer (Fels-)Spalt, klaffende Öffnung, unüberbrückbare Kluft, Schlund, Erdschlund / chasm, abyss [pralexo]<br /> cataragli .... (cadi en abysmon, enabysmidsi): ins Bodenlose stürzen / to fall down a precipice or into a chasm, to crash down into the abyss <br /><br />ragni .... knacken / to crack, to snap <br />raicarli .... rackern, sich abrackern\abschinden, malochen, schuften, einen Djob ausführen\ausfüllen / to do heavy work, to toil, to work hard and long, to drudge, to slave <br /> raicarl,-o .... Djob / job <br /> raicarlaczo .... Sklavenarbeit / slave work, drudging<br /><br />raidi .... reiten / to ride <br />raini .... spritzen (tr.), spritzen lassen, bespritzen / to make spurt, to make spout, to splash, to spray, to sprinkle, to squirt, to bespatter, to flush [Hell.] <br /><br /> .... {Aber: shei = spritzen / to spurt, to gush forth, to play, to spout (well) up [Hell.: xejn]<br /><br />(ec)raipi .... heißlaufen, stecken bleiben, schlimm erfaßt werden bzw.gepackt werden und sich abreiben / to seize up, to become stuck, to bind, to run hot by lack of lubrication<br /><br />ram,-o .... Fach(gebiet), Fachzweig<br /> ram termenoi ... Fachwörter, Fachausdrücke / technical terminology<br /><br />rampi .... kriechen / to crawl, to creep, to drag, to shamble <br />rampl,-o .... Rampe / ramp, platform <br />ramuho .... Pfahlbau / lake-dwelling <br />rancsa .... ranzig / rancid <br />rang,-o .... Rang / rank <br />rangjo .... Reihe, Richtung, (Hügel-)Kette, Raum, Umfang, Kreis, Bereich, Reichweite, Schußweite, Flugbereich, Spielraum, Lauf, Wanderung, Vorkommen, Verbreitung, Grenze, Weideplatz, Schießplatz, Ideenkreis, Gesichtsfeld / range<br /><br />ranúncol,-a (f) .... Butterblume / buttercup, crowfoot, spear-wort<br />rapo .... Rübe / turnip <br />rápida .... reißend schnell / rapid, very quick <br /> rapidema .... eilig, vorschnell, sehr bestrebt sich zu beeilen / rash, quick, zealous, eager <br /><br /> .... {Aber: {rapideg(um)a}: spesha = hastig / hasty}<br /><br />rapporti .... berichten / to report<br /><br /> rapportatir <br /> attingintejn .... (NcI: nominativo cun infinitivo) er soll erreicht haben, man sagt, (er) habe erreicht / to be reported to have reached <br /> rapportejro .... Berichterstatter, Reporter / reporter <br /><br />rapti .... (détirarci cun si, menshiri; exstasigi): mit sich reissen, an sich reissen, mitnehmend wegreissen, fortreissen, mitreissen; in Verzückung versetzen <br /> .... / to snatch, to tear away, to seize, to snatch away, to sweep away, to carry away; to excite emotionally, ecstatically, to fascinate <br /><br />rara .... seltene,-r,-es / rare<br /> raram .... (spániau): Adv. der Zeit) ein seltenes Mal, selten / seldom<br /> rariore .... (Adv.) seltener / (more) rarely, seldom<br /><br />raspa .... rauh / rough, uneven, hard<br />rasi [’rra:zi] .... (ab)rasieren, kurz mähen / to shave<br /> rasi sin ... sich rasieren / to get a shave, to get shaved<br />rass,-o .... Rasse / race <br /><br />rato [’ra:tò] .... (parto pagagjo) Rate / instalment<br /> rata pagado .... Ratenzahlung / payment by instalments <br /><br />rátio [’ra: tiò] .... (qvoto, relatumo): Anteil im Verhältnis zum Ganzen, Quote / rate, ratio, quantitative relation<br /> .... Exp.: rátio de cresco = Wachstumsrate / ratio of growth <br /><br />rattli .... rütteln (intr.), klappern / to rattle<br />rattón, rattono .... Ratte / rat<br />rauca .... heiser / hoarse<br />raumi .... (der Wind: ) raumen {beim Segeln schräg von achtern/hinten kommend} / <br /><br /> .... {sed n.b.: shrali = (la vento shralas pej venanta de obliqve ysqe plágie de antaue al la barco)}<br /><br />rauni .... raunen / to whisper\ murmur about a rumour <br />rausi [’raûzi] .... aus dem Schlaf rütteln, aus den Federn trommeln, endlich wachmachen, aufrütteln, aufrappeln, auf achtzig bringen, nicht schlafen lassen, nicht kalt lassen, erwecken, in Aufruhr bringen, aufjagen, nicht mehr los lassen, Dampf machen, aufs Äußerste betroffen machen, nicht locker lassen, jemandem einheizen, den wunden Punkt treffen / to rouse<br /><br />re- .... (Präfix) zurück-, rück-, re- / back, re- <br /><br /> .... {Aber: ri- = wieder, erneut/ again, anew, repeatedly}<br /><br /> reteni .... zurückhalten / hold back, keep back, restrain <br /> sin reteni .... sich zurückhalten / to be reserved, to keep to oneself, to restrain oneself <br /><br />reacción, reacciona <br /> (f) .... Reaktion, Rückstoßwirkung / reaction <br /> reaccionejra .... reaktionär / reactionary<br /><br />reala .... wirklich, real / real<br /> lo reala .... das Wirkliche / the real things<br /> realezza (f) .... Wirklichkeit / reality<br /> realitat(o) .... Realität / reality<br /> realigi .... verwirklichen, realisieren / to realize, to make true<br /> realigams .... wir verwirklichen / we realize<br /><br />recapitumi .... (aus: re-cap-igit-umi) rekapitulieren, (vom Kopf her)|von Anfang an wiederholen; resümieren / to recapitulate, to repeat <br /><br />recente .... (Adv.) kürzlich, letzthin / recently <br />recipi .... aufnehmen, fassen, erfassen / to catch, hold, to (be able to) contain, to be able to perceive<br /><br /><br />recolto .... Ernte / harvest <br /> recoltagjoi .... Feldfrüchte / crops<br /> recolturo .... wachsende Saat / growing/standing crops<br /> <br />reconvalisci .... wieder genesen, wieder auf die Beine kommen / to recover (from), to become convalescent<br /><br />recordi .... für immer schriftlich etc. verzeichnen, festhalten,\~ registrieren; auf Tonträger\Band aufnehmen / to record <br /> recordái .... sich (gegenseitig) erinnern , sich (gegenseitig) in Erinnerung rufen; anklingen lassen / to recollect, to recall, to remind each other of <br /> .... {siehe auch: rememori commune pri, repenssi al, (re)memoriganji, reciproqe esti reminiscentai pri}<br /><br /> recordumo .... Rekord / record, best performance, bumper<br /><br />recreasi .... (aus: recreateci) sich erfrischen, sich erholen / to get recreation, to recover, to refresh\to take refreshment<br /><br />recta .... gerade / straight <br />recusi .... Annahme verweigern, abweisen, ablehnen, von sich weisen/ to dishonour (a gift, etc.); turn back, to refuse, decline, to turn down, to reject, dismiss, to repulse, to rebuff<br />redempti .... erlösen / to redeem <br /> redemptonto .... Erlöser / redemptor<br /> .... {vd. ancau: Salvador,-o = Heiland / redemptor<br /><br />redunda .... übermäßig, übervoll / redundant <br />redupliqi .... genauso wiederhervorbringen, dasselbe wieder erzeugen, erneut Gleiches formen / to reduplicate <br /><br />reduzi .... verringern, herabsetzen, ermäßigen, erniedrigen| reduzieren / to reduce <br />reducción, <br /> reducciona (f) ... Reduktion / reduction<br /><br />referi al .... Bezug nehmen auf, sich beziehen auf, hinweisen auf eine Literaturstelle, Quelle nachweisen / to refer to, to consult <br />referati .... Bericht erstatten, sachlich oder begutachtend vortragen, referieren / to report, to relate <br /> referato .... Referat / report, review<br /><br />refi .... reffen (Segel verkürzen) / to reef <br />refecti .... wiederherstellen (zB.: Gesundheit; Lebensgeister durch Essen), erneuern, einnehmen (zur Wiederherstellung, auch der Kasse, zB. durch Geldeinnahmen) <br /> .... / to restore, to recover, to revive, to resuscitate, to recapture, to take in (money), to receive, to collect, to take (a meal) <br /> refectório .... Speisesaal / dining-hall<br /><br />reflecti .... Licht zurückwerfen, zurückstrahlen, widerstrahlen, reflektieren, zurückstrahlen, einen Lichtreflex bilden / <br /> to reflect <br /> reflect(agj)o .... Widerschein, (Licht-)Reflex / reflex, reflection <br /><br /> reflectill,-o, <br /> reflector,-o .... Reflektor<br /> reflectumo .... Überlegung im Nachhinein, Nachsinnen von Gedanken, Erwägung / reflection, pondering, weighing in mind<br /> reflectumi .... (pripenssadi reflecte; aspiri al, praetendi pri): nachsinnen, sich bewußt machen, überdenken, reflektieren über; erwägen, abheben auf, es absehen auf, zielen auf; reflektieren auf, Anspruch erheben auf / to reflect, to ponder, to weigh in minde, to consider, to aim at, to <br /><br />reflex,-o .... (med.) Reflex / reflex, automatic response to a stimulus .... <br /> reflexi .... zurückbiegen; / to bend back, to fold back, to curve back<br /> reflexisci .... (plötzlich) zurückschnellen / to fling back, to rebound, to recoil<br /><br /> .... {n.b.: flexi = biegen/to bow}<br /><br />reform,-a (f) .... verbessernder Umbau, Reform / reform <br />refugiemi cze |al ... Zuflucht suchen bei, flüchten zu einer Fluchtburg\in ein Refugium; Zuflucht nehmen zu / to search refuge, to have recourse to, to take refuge to\with, to resort to, to appeal to <br /> refúgio .... Zuflucht, Refugium / refuge, shelter, resort<br /><br />refusi .... verweigern / to refuse <br /> refusitan .... (acc. sg. PPP.) (den/das) verweigerte/n / {.acc. sg. ppp.} (the) refused <br /><br />refuti .... widerlegen, zurückweisen, durh Gegenbeweis entkräften +<br />regardi .... (hin)schauen, gucken / to look<br />regi .... (be)herrschen / to rule, to govern, to reign <br />regina (f) .... Königin / queen<br />región, regiona (f) <br /> .... Gebiet, Region / region<br />regjo .... König / king <br />regno .... Königreich, Reich / kingdom, realm<br /> regnestr,-o .... Herrscher über ein Reich / ruler, sovereign <br /> regneshla (f) ... Herrscherin über ein Reich / Lady ruler, (female) sovereign<br /><br /> .... {Auch: qyría = Herrscherin / lady sovereign, she ruler}<br /><br />regretti .... vermissen / to miss, regret [Fr.: regretter]<br />regserir,-a (f) .... Steinwüste, Kieswüste / gravel and boulders desert <br />régula (f) .... Regel / rule<br /> regulerna .... regelmäßig, geregelt / regular<br /><br />rehini .... jemandem die Freiheit\Freizügigkeit zurückgeben / to release s.o.<br /><br />rejecto .... Ausschuss(teil), etw. Untaugliches / a reject<br />rejici .... verwerfen, für untauglich erklären, mißbilligen, nicht zulassen, total ablehnen, auf den Abfall werfen<br /><br />relaexi .... sich entspannen, sich (auf)lockern, verschnaufen, kurz mal ausruhen / to relax <br /><br />relashi .... abspannen, lockern, schlaff machen; nachlassen, erschlaffen / to slacken. to loosen, to release, to unbend: to yield, to give up. to abate <br /><br />relati .... bezogen sein auf, in Bezug stehen zu, in Beziehung stehen zu, Bezug haben zu, sich verhalten zu, sich beziehen auf / <br /> .... to relate to, to refer to, to show a connection between <br /> relato .... Beziehung, Verhältnis zu / relation, proportion<br /><br />relevi .... erleichtern & aufatmen lassen, von Last befreien, entsetzen, ablösen / to releive<br /> releventa .... relevant / relevant <br /> relevente ejsi ... relevant sein / to be relevant <br /> relevenza (f) [releventezza]: Relevanz, Erheblichkeit / relevance<br /><br /> .... {n.b.: -ent- = (Suffix: ) kennzeichnet eine abstrakte Ableitung, Partizipialadjektiv bei ausschliesslich abstrakten Ausdrücken / a partcipal adjective denoting an abstract derivation, abstract expression, mostly as adjective or in an adjective sense} <br /> .... zB./e.g.: noczento = "Kerbholz“/ black mark (of a misdeed) - [noczi = kerben/to score, to notch] <br /><br />relei .... ablösen (.Posten, .Truppen, .Schichtarbeit) / to relieve<br />religío .... Religion / religion <br />reliefigi .... [rrelie'fi:gi] = von etw. abheben (wie Relief), herausarbeiten / to work out, to bring out in relief, to set off against <br /><br />relíi .... (religiteci pri): sich völlig verlassen auf / to rely on <br /> reliebla .... zuverlässig, verläßlich / reliable, dependable, trustworthy<br /> .... {auch: fidinda = vertrauenswürdig, zuverlässig / trustworthy}<br /><br />reluctenti .... nur sehr ungern/widerwillig tun, widerstreben, unwillig sein / to be reluctant, to do with reluctance <br /><br />remanei .... dableiben, (am Ort) bleiben / to remain [Lat.: remanere]<br /> remanéym .... ich bleibe (da) / I stay ({t}here) <br /><br /> .... {Aber: resti = übrigbleiben / to be left}<br /><br />remarco .... Feststellung, Bemerkung / observation, remark <br /> remarqi .... bemerken / to notice, to observe <br /> remarqyni .... anmerken, Bemerkung machen (‘bemerken’), seine Ausführungen machen; Augenmerk \Aufmerksamkeit lenken auf / to remark on, to note, annotate, to call attention to, to point out <br /> {siehe auch: ananoti = anmerken /to annotate}<br /><br /> remarqyno .... Anmerkung, starker Hinweis<br /> remarqyna .... Hinweis gebend, eine Anmerkung betreffend / annotating, striking<br /><br />remedo .... Mittel (zur Abhilfe), Weg (etwas zu tun) / remedy<br />remi .... rudern / to row<br /> remillo .... Ruderriemen |Ruder / oar<br /><br />remitti .... zurückgeben, von sich geben, lockern, entspannen, erlassen, vergeben, Geld senden zur Bezahlung [Lat.; A.] / <br /> .... to return, to give out, to lessen, to reduce grip\force, to ease, to release, to pardon, to remit <br /><br />remorigi .... versittigen / to civilize, to lead back to morals<br />remota .... abgelegen, weit ab, fern gelegen / remote <br />rempar,-o .... Bollwerk, Wall und Graben (einer Landwehr) / rempart, bullwork<br /><br />remplazi <br /> [rem’plaszhi] .... ersetzen, an die Stelle (von etw.|jem.) setzen / to replace <br /> [Fr.: remplacer] <br /><br />rencontidso .... Begegnung, Treffen / meeting, rendezvous, gathering <br /> rencontidsoin ... Begegnungen (Akk. Pl.) / meetings (in the accusative, plural)<br /><br />renitenti .... (reprotestemi, ribeldemi, resistemi): aufmüpfig sein, aufmucken, Gegendruck leisten / kick against, rebel against, to be refractory |rebellious <br /> renitenta .... renitent / refractory<br /><br />renversi .... umstoßen, umstürzen / to tip over, to upset, to overthrow<br />repagi .... zurückzahlen, abzahlen / to pay back, to repay<br />repari .... instandsetzen, reparieren / to repair, to fix<br /> reparebla .... reparabel / reparable <br /><br />repemfi .... zurücksenden, (rück)verweisen / to send back, to refer to, to send to<br /><br />repérii .... ausfindig machen / to locate, to find out, to discover the position<br /><br />repeti .... wiederholen / to repeat <br /><br /> .... {Aber: ripeti = wiederum , erneut bitten / to beg anew, to repeat begging |asking} <br /><br /> .... {Und: ion return-peti = etw. zurück erbitten}<br /><br />repliqi .... darauf erwidern, eine Gegenantwort/Widerrede geben <br /> {interrepliqi = ein Wortgefecht führen / to start a dispute\a debate}<br /><br />reposi .... sich ausruhen, rasten, sich erholen / to relax, to take a rest<br />repressioni .... niederhalten, unterdrücken, im Zaume halten, hemmen / to repress <br />reprimandi .... [=^= esti re-prim-endi: zurück an erste Stelle zu setzen sein, wieder an die erste Stelle kommen und somit als erstes zu behandeln sein, (tun,)was unbedingt zuerst kommt]: <br /> .... tadeln, daß etwas nicht als erstes gemacht worden ist,<br /> einfordern, daß etwas nun als erstes zu tun ist (und darum jetzt zurück an die erste Stelle gesetzt werden muss) / to reprimand [Lat.: Gerundivum von ‘reprimare’] <br /><br />reproczi ium ion .... vorwerfen, den Vorwurf machen / to reproach a p. with a thing <br />reproduzi .... reproduzieren, (völlig gleich) wiedererzeugen, wiedererschaffen, vervielfältigen / to reproduce <br />reptil, -o .... Kriechtier, Reptil; Kriecher / reptile<br /> surreptili .... (etw.) erschleichen / to obtain |to gain surreptitiously| by sneaking <br /><br />repudi .... (eine Frau) verstoßen / to repudiate<br />repuls,-o .... Zurückweisung; Durchfallen (bei Prüf.) / repulse<br /><br />reqva .... ({causalai: } dumcum, sub-nam, pro qve): weil / because, since, as [Lat.: qua re, re qua]<br /><br />reqvesti .... anfordern, verlangen, ersuchen, erbitten / to request <br />rescissi .... zurücknehmen, zurückrufen, widerrufen, stornieren, aufheben, aufschneiden, auflösen, vernichten / to rescind, to repeal, to cancel<br /> <br /> .... {Aber: riscissi = wieder\erneut aufreißen\einreißen (transitiv) / to rescind <br /><br /> .... {riscissidsi = (intr.) wieder|erneut aufreißen |einreißen <br /> / to rescind}<br /><br />resigni pri .... verzichten auf / to resign <br />resisti .... sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten / to resist<br /><br />resílii .... zurückfedern/~springen, abprallen, i.d.S. elastisch sein / to be resilient<br /><br />resímili .... sehr ähneln / to resemble <br />respecti .... achten, respektieren / to respect<br />respectanta .... achtend, beachtend, respektierend / respecting<br />respecto .... Achtung/Respekt<br />resp., <br /> respective .... beziehungsweise, respektive / or else, ... respectively<br />réspeqi .... bedenken, achtgeben auf, aufpassen / attend to, watch, to mind, consider<br />respondi .... antworten / to answer<br /> respondo .... Antwort / answer, reply<br /> respondycuponoi <br /> .... Antwortscheine / reply coupons<br /><br />responsso .... Verantwortung / responsability<br /> responssabla .... verantwortlich / responsible, answerable<br /> responssebla .... verantwortbar / justifiable, accountable, <br /><br />ressenti .... übel aufnehmen, übel vermerken, widriges Gefühl haben (zB. wegen bösem Vergangenem), ein Ressentiment haben, mit Verdruss reagieren, etwas übelnehmen, sich lange noch verletzt fühlen, grollen, nachtragen, sich grollend/mit eventuellen Rachegedanken einer Sache erinnern / to resent [Fr.] <br /><br /> .... {sed: risenti = wieder fühlen, lebhaft empfinden / to feel strongly anew, to be sensible again }<br /><br />ressorto .... (Sprung-)Feder, Stahlfeder / spring<br /> ressortaro .... federnde Fahrzeugaufhängung / suspension of vehicle<br /> <br /> .... {Aber: sfaer,-a (f), sección, secciona (f), ram,-o = Ressort}<br /><br />ressurzoi <br /> [re’surrszhoj] ... Bodenschätze; Ressourcen / mineral resources, treasures of the soil; resources <br /><br />restitui .... wiederherstellen / to restitute <br /> restituisci .... sich wiederherstellen, wiedererstehen<br /><br />restringi .... zurückdrängen, zurückhalten, kontrollieren, zurückbiegen, unterdrücken, unter Kontrolle halten, scharf begrenzen, limitieren, (stark) einschränken / to restrain<br /><br />resulto, resultato... Ergebnis, Resultat / (the) result <br /> resultata .... (Adj. präd.) als Ergebnis / as a result<br /><br />resumeo .... Resümee / summary <br /> resumei .... resümieren, (fig.) alles (kurz) zusammenfassen / to <br /> recapitulate <br /><br />resusciti .... zurück ins Leben rufen, wiederbeleben, (wieder)erwecken, wieder anfachen / to revive from deathlike condition, to resuscitate [Lat.: resubscitare |resuscitare] <br />retenarci .... abhalten von, zurückhalten / to withhold<br />retrahi .... (sin retiri militárie el posício(i), retropreni posícioin, fácii retiridson militárian [Lat.: retrahere; Fr.: retraire]): <br /> .... sich (militärisch) zurückziehen, Truppen zurücknehmen / to make a retreat, to retreat <br /><br />retro- .... rückwärts / <br /> retrocupli .... rückkoppeln, bäckfidern / to feed back <br /> retroúrgji .... abdrängen, zurückdrängen, zurücknötigen / to force away, to push s.o. off, to press\ push\ drive back<br /><br />reva .... träumerisch / dreaming, musing<br /> revi .... (tag)träumen / to dream (day-dream)<br /> revul,-o .... Träumer / dreamer<br /><br />revelaci .... (apperigi el lo obscuro, descovri ion noncognitan au secretan; banette apperigi per chemiagjoi specialai latentan cartinon negativan sur film): offenlegen, sichtbar machen, offenbaren; (Film) entwickeln / to disclose, to reveal <br /> (Exp.: Sancta Revelacío = die Heilige Offenbarung/holly revelation)<br /><br /> .... {sed: revelacenso = agenso revelazzanta en fotobán/Agens zur Entwicklung in einem Fotobad/ }<br /><br />revérberi .... widerhallen (von verschiedenen Seiten) / to reverberate <br />reverenza (f) .... Ehrfurcht, (heilige) Scheu, Verneigung, Ehrerbietung / deference, reverence, awe<br /> reverenzagjo .... Verbeugung / bow<br /><br />reversi .... (returne verti, al starto return(ig)i : rückwenden, zurückführen, an Ausgangspunkt zurück schicken /<br /> reversebla .... (lo contraua de non-reversebla): umkehrbar<br /><br /> .... {n.b.: reverti = umwenden, auf die andere Seite wenden <br /> .... {n.b.: roverso = Rückseite; Revers / back, reverse, tail <br /><br />revisi(on)i, revisori <br /> .... revidieren, erneut auf Richtigkeit prüfen / to revise, to audit <br /><br />rhea-nando .... Nandu / nandu, rhea<br />Rhejno .... Rhein / Rhine<br />rheji .... breit fließen, strömen / to stream <br />rheío .... Fluss / river<br />rhetor,-o .... (artisto de oratorado cai alta Língua): Redekünstler / rhetorician<br /> .... {n.b.: orator,-o = Redner/speaker, orator}<br /> rhetoragjo .... imposing oratory, fine language<br /> rhetorico .... Rhetorik / redorics|rhetoric, art of speaking or writing effectively <br /> rhetórica .... (adj. de lo antaua): rhetorisch / rhetorical <br /><br />rhym,-o .... Reim / rhyme [Hell. (Schwung/swing)] <br />rhythmo .... Rhythmus / rhythm [Hell.] <br />rhoom, rhoomo .... Kraft, Wucht, Naturgewalt, gewaltige Schlagkraft| Durchschlagkraft, Machtfaktor, Wirksamkeit / <br /> .... vigour, (moving) force, (motive) power, effort, virtue [Hell.] <br /><br /> .... {Aber: forza (f) = Stärke/strength, force}<br /> .... {und: crabracco = Körperstärke, ~kraft /physical strength}<br /><br />rhópali .... verdreschen, vermöbeln / to cudgel <br /> rhópal,-o .... Knüppel [Hell.] / cudgel<br /><br />ri- .... (Präfix) wieder-, neu-, erneut / again, anew, re-, repeatedly <br />rianimigi .... wiederbeleben / to revive, to reanimate <br /> rianimita .... wiederbelebt (n.b.: beim Passiv fällt das Suffix "-ig-" weg, da dort pleonastisch) /reanimated <br /> rianimigo .... Wiederbelebung / resuscitation; revival <br /> riaudigo .... Wiedergabe, Wiederholung / rehearsal<br /><br /> ri-cum .... (tiom saepe qviel, cziufoaje qviam, cziam qviam =cziqviam) <br /> (cun eventual. {iterativa}) sooft (wie), jedesmal wenn<br /> + han, resp. ain)<br /><br /> rifreshita .... erfrischt, erholt / to refresh<br /> ripressi .... neu drucken, wieder abdrucken, neu auflegen (: Druck) / to reprint <br /> riproximidso .... Wiederannäherung / re-approach, rapprochement<br /> riraconto .... Nacherzählung / rehearsal<br /> risanidsi .... (wieder) genesen / to recover (from)<br /><br />riconcili (cun) .... sich versöhnen, sich wieder verbrüdern, sich aussöhnen mit / to make it up, to become reconciled<br /> riconcilío .... Versöhnung (untereinander), Versöhungsarbeit, Versöhnungsfeier / to reach reconciliation<br /> riconciliado .... das Sichversöhnen, vielfach nötige (Völker-)Versöhnung / (peoples’ ) reconciliation, fraternization<br /><br />ricza .... reich / rich<br /> ricza da .... reich an / rich in, abounding in <br /> riczitat, riczo .... Reichtum / riches, wealth<br /><br />rieda .... licht, mit weiten Abständen / light, thin(ned), open, un-dense <br /><br />riggli .... sich (längs) verdrehen und winden und wenden ohne Rast, sich wie wild ringeln, sich fortbewegen auf diese Weise / <br /> .... to wriggle, to twist and turn restlessly and to move by doing so <br /><br /> .... {n.b.: antana „rigli“ --» zerri (verriegeln/to bolt, to bar)}<br /><br />rigi .... (auf)takeln (.ein Segelschiff) [A.] <br /> rigo .... Takelwerk, Takelage / rigging, tackle <br /> <br /> .... {aber n.b.: taqel,-o = Flaschenzug / block and tackle, pulley(-block)}<br /><br />rigjustigi .... wiedergutmachen, berichtigen, etw. wieder richten / to readjust, to put right <br />rigora .... rigoros, streng / rigorous<br />rimm,-o .... Rand eines runden Objekts, Bord, Tellerrand, Umschlag, Krempe, Schildrand, Felgenkranz, Radkranz, Reifenseite, Glockenrand\Schlagring, Nabenkranz, Leitkranz (.Turbine), Zahnkranz / rim <br /><br /> .... {Aber: rhym,-o = Reim} <br /> .... {Und: wítyo = (Rad)Felge} <br /><br />rindi .... feilen / to grind [Hell.: rhinéjn] <br /> rindill,-o .... Feile / file <br /><br />ripva .... steil / steep<br /> .... [cp.: Lat. ripa {bordo}, It.: ripido, Rum.: ripos, Ross.: obry'vistyi, obryv {ripva declivo}; rif (spilass), bryzgat {stupi}, G.: das riff {spilass}]<br /><br />ri-raconto .... Nacherzählung, Wiederholung / rehearsal <br />risco .... Wagnis, Risiko / risk <br /> riscanta .... riskant / adventuring <br /> riscagja .... riskant, risikoreich / risky, adventuring<br /><br />ristejo .... (erneute) Rast / staying again, rest, repose <br /><br /> .... {ancau/auch/also: stejo}<br /><br />rito .... Ritus, Ritual / rite, ritual<br />riussi .... glücklichen Ausgang haben, ein gutes Ende finden; (berufl.) emporkommen, reüssieren, errfolgreich sein, von Erfolg gekrönt sein <br /> .... / to have a lucky end; to do well, to be successful, to thrive, to turn out well, to succeed, to bring off [It.: riuscire]<br /><br />riva (f) .... Au, Aue / mead, fertile plain (in forest) near river <br />rixi .... sich zanken / to squabble, to quarrel, to scold each other, to brawl; to have words\a row with [Lat.] <br /> rixema .... zänkisch / quarrelsome, nagging, contentious<br /> rixem,-o .... Zank / quarrel, contentiousness <br /><br />roado [rrò’adò] .... Landstraße / road<br /><br /> .... {Aber: strata (f) = Straße/street<br /> autostrada (f) = Autobahn/super-highway;<br /> czaussé, czaussea (f) = breite asfaltierte Landstraße, Schossee (Chaussee), Fahrdamm, Deich mit Fahrstraße/highway} <br /><br />robbl,-o .... (auch/ancau: rubagjo): Schutt / rubble pieces <br /><br /> .... (Aber: Trümmer = ruinagjoi, rubagjaro, ruinoi / rubble)<br /><br />rocco .... Fels / rock<br />rodentoi .... Nagetiere / rodents <br />roduri .... roden / to clear, to stub [Hisp.: roturar] <br /><br />rody- .... (Präfix zur Kennzeichnung beider Geschlechter zusammen; fordert gramm. das Masc.) / (Prefix denoting both sexes together; requires the masc. gender) <br /> rodyéngonoi .... Enkelkinder / grandchildren<br /> rodysinjoroi .... Damen und Herren / ladies and gentlemen <br /> rodyfratoi .... Geschwister / brother(s) and sister(s) <br /><br /> .... {Aber: genitoroi = Eltern / parents<br /><br /> rodyamicoi .... Freundinnen und Freunde / friends <br /> rodyavoi .... Großeltern / grandma and grandpa<br /> rodyalumnoi .... pupils: boys and girls<br /> rodycusinoi .... Vetter(n) und Base(n) / cousins, male and female <br /> rodymejdoi .... Jungen und Mädchen / boys and girls <br /> rodyféminoi .... Männer und Frauen zusammen / men and women<br /> rodygailachoi .... Brautleute, Brautpaar / engaged couple, bride and bridegroom<br /> rodyleloi .... Onkel und Tante(n) / uncle(s) and aunt(s) <br /> rodyoncloi .... (ditto: ) .... „ .... „ .... „<br /><br />rojo .... Bach / brook [Hisp.: arroyo; cp. Hell.: rheîn (flui)]<br />Roma (f) .... Rom / Rome<br /> Romana .... römisch / Roman<br /> Romanida .... (Adj.) / romanischen Volkes / Romance <br /><br />romanda (f) .... Roman / novel <br />rompi .... brechen / to break<br /> rompidsi .... brechen, durchbrechen (intr.) / to break (intr.) <br /> rompita .... gebrochen / broken .... <br /><br />ronda .... rund / round<br /> rondigi .... rund machen<br /> rondigi la<br /> óculoin .... die Augen rund machen, (große) Augen machen / to have the surprise of one’s life, to get big eyes<br /> rondo .... Runde / (the) round<br /><br />rongji .... nagen / to gnaw, to nibble, to prey upon<br />ronqi .... schnarchen / to snore <br />ropo .... Gefahrenpunkt, (Entscheidung herbei führender) Ausschlag, Anstoß, kritischer Punkt [Hell.: ropée] / critical decisive point, turning the scale, turn (of the scale, etc.), turning point, initiating kick <br /> ropodida .... (decida): ausschlaggebend / decisive; casting <br /><br />rori .... (.Löwen) brüllen / to roar <br />rosa (f) .... Rose / rose <br /> rosaea [rro’zæà] <br /> .... von der Rose, Rosen- / rose <br /> rósea rosig / rosy <br /><br /> .... pinca = rosa/pink <br /><br />Rossa .... russisch / Russian<br /> Rossesa (f) .... das Russische / Russian language<br /> Rossesae .... (Abl. locat.) in/auf Russisch / in Russian<br /> Rossésea .... die russische Srache betreffend: russisch / Russian (as to <br /> language) <br /> Rosso .... Russe / (the) Russian <br /><br />rossmar,-o .... Walroß / walrus <br />rovers,-o .... Rückseite, Hinterseite; Revers / reverse, back, tail<br />rubecol,-o .... Rotkehlchen / robin, readbreast<br />rubiti .... stürzen (tr.), umwerfen, niederwerfen, hinabstürzen (tr.) <br /> .... / overthrow, overturn, to upset, to knock down, to fell, <br /> to throw down, to precipitate<br /><br /> {Und: cidi = {cadigi}: (Baum) fällen, niederhacken, absägen, umhacken, zu Fall bringen / to fell, to cut (a tree), to saw off, to ax(e), to lay low, to cause to fall, to bring down } <br /><br />rubvo .... Abfall, Müll / waste, rabbish, garbage<br />ruda .... (malgjentila, maldelicata): unhöflich, rüde, taktlos, grob / uncivil, impolite, rude, uncultivated, unrefined<br /><br />ruedo .... Rad / wheel <br /><br /> .... {Aber: bicycl [bi'tsykl] = Fahrrad / bicycle, bike}<br /><br />rugja .... rot / red<br />ruli .... rollen (etw.) / to roll, to wheel {tr.}<br /> rulidsi .... rollen (von allein, selbst) / to roll, to wheel {intr.}, <br /> to get rolling<br /> rulidsanta .... rollend / rolling (intr.)<br /><br />rúmini .... wiederkäuen / to ruminate, to rehash <br /> ruminagjo .... Käu, zum Wiederkäuen Vorgekautes / cud<br /><br />rupto .... Bruch, Bruchstelle; das Ge~\Zerbrochene / rupture, fracture, breakage, break(ing)(-down), breach<br />rusa ['ru: zà] .... schlau / sly, crafty, cunning, wily <br />russa .... blond / fair, fair-haired<br />rydjo .... First / ridge<br />rypila .... schmutzig / dirty, filthy, smutty<br />rymmgonni .... (mugarhythme brui, ondi-rultondri): rhythmisch|immer wieder anschwellend und nachlassend brausen (.Wellen) <br /> .... / to be rhythmically roaring, to give a rhythmical sound, increasing and decreasing as of roaring waves rolling to and fro at the shore <br />ryto .... (sulqetto de dérmato): Runzel / wrinkle <br /><br /><br />(S) <br /><br /><br />saaga (f)[’za:gà]... Sage, Saga / legend, myth, very old tale of the people<br /> .... [Isl.: zhjódhsaga {saaga popolerna}] <br /><br />saal,-a (f) .... Saal / a (flat) hall, auditoriumshop, room, theater, large saloon . <br /> - [G.; Bulg.; A.] <br /> saalasa (f) (el: saalatezza (f)): Geselligkeit, Trubel<br /> saalásea .... gesellig, Geselligkeit liebend / gregarious, sociable, social <br /> saalasi [za: 'lazi] <br /> .... (czeésti libe, cun aemo, inter multe da pípol, en sociemo\ societato): Geselligkeit(en) lieben, Publikumskontakt wünschen, Feste feiern, viel unter Leuten sein <br /> .... / to like company, party giving, social gatherings, sociality, to love personal public contact, to dwell in people surrounding <br /><br /> .... {n.b.: pípol,-o = (viele) Leute / people}<br /> .... {n.b.: pópol,-o = Volk / people, nation }<br /><br />sadi [’za:di] .... zum |ans Ziel kommen, (in gerader Linie) ans Ziel gelangen [Sanskr.: sádhati; cp. Hell.: idhýs {recta, en recta línia de}]<br /> / to reach the goal, to hit the mark, to attain the aim, ~ the end, straight forward <br /><br />saef, saefo .... Tresor (im Hause), Safe / safe, vault, strong-room<br /> saefea .... (certigita, securita, qvasi en saefo, en tresorejo, tresoreja, secúr-czambrita) absolut sicher, sicher untergebracht / totally safe, secured in a vault<br /><br />saemajo .... Stempel / stamp <br /> saemaji .... stempeln / to stamp <br /><br />saendviczo .... Butterbrot, belegtes Brötchen / (slice of) bread and butter, sandwich<br />saepe .... [’zæpe] oft / often [Lat.] <br /> saepíssime .... am häufigsten, in den meisten Fällen / in most cases, generally <br /><br />sáeptum,-o .... Scheidewand; Schott (im Schiff) / partition; barrier; bulkhead<br /><br /> .... {sed notu bone: septa = 7-a} <br /><br />saeranco .... [zæ'rankò] Schacht / pit, well, manhole<br />sagitto .... Pfeil / arrow <br /> sagittumi .... flitzen / to flit, to whisk <br /> sagittário .... Schütze / marksman, shot <br /><br />sagja .... weise / wise<br /> sagjesqi .... altklug reden / to be precocious <br /><br />saicza (f) .... Häsin, Hasi / (hare’s) doe <br />saími .... (sich) etw. bei jemandem leihen\borgen / to borrow, to get on loan [Slav.] <br /><br />sacro .... Opfer (dargebrachtes) / victim, sacrifice <br /> sacrifi .... Opfer schlachten, Tier opfern / to sacrifice, to kill a victim <br /> sacrifici .... opfern (fig.) / to sacrifice <br /><br />salaeri .... besolden, entlohnen / to pay off, to pay, to pay a salary<br /> salaer,-o .... Gehalt, Monatslohn / salary<br /><br />salon,-o .... Salon / saloon <br />sálue ! .... Sei(d) gegrüßt ! <br /> sáluball.-o .... Salutschuß, Salve zur Begrüßung <br /> sáluballi .... Salut feuern / to salute<br /><br />saluti .... grüßen / to greet<br />salvau .... unbeschadet, vorbehaltlich; ausgenommen / save, except, except for, barring, failing, unless, subject to <br /><br />salvi .... retten / to save <br /> salvo .... Rettung / rescue, salvation, salvage<br /><br />salvator,-o .... [zalva'tor] Erretter, Retter, Heiland, Messias, Machdi /<br /> rescuer, Savior <br /><br />sam,-o .... Merkzeichen, (Merk~)Mal, Erinnerungszeichen, Markierung, (Geheim)Zeichen, Merker, Kennzeichen, Merkzeichen, Markstein; Vorzeichen, Symptom, verabredetes Zeichen, Parole, Hinweis mit Vorbedeutung, Auszeichnung & Beschriftung, Wortzeichen, Wampun, Ausweiszeichen, Beweisstück, Asservat; Siegeszeichen, Ehrenmal<br /> .... / mark, sign, spot, characteristic, feature, note, marking, omen, signature, accidental; indication, hint; watchword, password, parole; wampum, token, particularity, peculiarity, (preliminary) symptom, (piece of) evidence, trophy; landmark, memorial} [Hell.]<br /><br /> .... {Sed/Aber: idema = derselbe/dieselbe/dasselbe} / <br /> (the) same [Oldesperante: sama] <br /><br />sana .... gesund / sound <br /> risanisci .... abheilen, ausheilen / to heal up <br /> risanidsi .... (wieder) gesunden / to recover,to regain one’s health <br /> sano, sanitato, <br /> sanezza (f) .... Gesundheit / health <br /><br />sandico .... Verdeck / deck<br />sángui .... bluten / to bleed<br /> sanguadi .... viel bluten / to bleed much, to lose blood <br /> sánguo .... Blut / blood<br /><br />sapienti .... Anzeichen von erkenntnisfähigem aufrechtem Gang und Gehirn vorweisen, vermutlich ein einsichtsfähiges intelligentes Lebewesen darstellen / to show some intelligence <br /><br />sapuni .... (ein)seifen / to soap, to lather; to take in <br /> sapún, sapuno .. Seife / soap <br /><br />sarmenti .... ranken, oberirdisch weiterklettern (: Pflanzen) / to climb, to creep <br /> sarmento .... Ranke, Reis / tendril, runner; sprig <br /><br />sardoni .... (feu-moccridetti, feu-moccsmaili): hohnlächeln, hämisch grinsen / to sneer <br />sarn,-a (f) .... Reh (weibl.) / female doe, ~ roe <br /><br /> .... {Reh/roe,deer = (generelle: ) capreol,-o; <br /> Rehbock = capreoliczo}<br /><br />sasqi .... herausholen, herausnehmen, herausreißen, herauskratzen, zu fassen kriegen, herauskramen, herausklauben, in Beschlag nehmen / <br /> .... / to pick out, to take out, to get out with difficulty, to pull out, to tear out, to draw out, to fish out from, to extract, to seize, to lay hold of, to impound [Fr.: saisir, Hisp.: sacar, Franconesae: sakjan, sasjan; G.: einsacken] <br /><br /> .... {vd. ancau: confisqi = konfiszieren, beschlagnahmen / to impound}<br /><br />saturi .... einweichen, tränken mit etw. saturieren / to steep, to saturate <br />sáurio .... Saurier, Urechse / saurian<br /> sáurio dina .... schreckliche Echse / frightening saurian <br /> dinosáurio .... Dinosaurier / dinosaur <br /><br />sbaeresti .... sparen / to save (money, etc.) [Ross.]<br /> {Jedoch: eparni {schonen}} <br /> sbaerestado .... (das) Sparen <br /> <br /> .... {N.b.: -ad- :kennzeichnet die Dauer, das Andauern, das sich Wiederholende, die Zustandsbeschreibung, eine Form der Substantivierung.<br /> Eine Substantivierung ohne Betonung von Dauer oder Wiederholung und Zustand wird in LINGUNA durch das Suffix „-´-io“ gebildet, mit pro-paroxytonem Akzent.}<br /><br />scabío .... (die) Krätze {med.} / itch, scabies <br /> scabiulesca .... schäbig / shabby, mean <br /> scabiulesqe .... (Adv.) schäbig / in a shabby manner <br /><br />scadzi .... böse schaden, bitter rächen |schlimm verunstalten, tief verwunden, am Boden zerstören, arg verletzen / to scathe<br /> ... [G.: schaden, Sved: skada, Dan.: skade; <br /> cp. Hell.: a-skeethees (unverletzt, unversehrt/ unhurt, sound and save)]<br />scaen,-o .... Szene / scene [Lat.]<br /> scaenumi .... [stsè: ’nu: mi]<br /> sich in Szene setzen, sich aufspielen, sich aufplustern, angeben / to show off, to give oneself airs, to ruffle one’s feathers, to boast, to brag <br /><br />scaffaldo .... Gerüst, Baugerüst, Bühne / scaffold<br /><br /> scaffaldo <br /> plattforma (f) ... Gerüstplattform / scaffolding <br /><br />scaja .... [Hell.] widrig, sehr ungünstig, inopportun, sehr unpassend, unzuträglich, ungelegen, quer liegend, unangebracht; unter widrigem Winde segelnd / <br /> .... / untoward, adverse, unfavorable, contrarious, inopportune, untimely, disadvantageous, prejudicial to, inconvenient, inappropriate, unwholesome, not good for; sailing under contrary winds <br /><br />scal,-a (f) .... Skala / scale <br />scam,-o .... Bank (zum Sitzen) / bench [Lat.: scamnum] <br />scapol,-o .... Schulterblatt / shoulder-blade<br />scarabo .... Käfer / beetle, scarab<br />scardin,-o .... Rotfeder, Rotauge / rudd, red-eye (a fish)<br />scarifi .... durch die Haut schneiden / to scar, to cut thru skin <br />scarlata .... scharlachrot / scarlet <br />scarlatin,-o .... Scharlach (ansteck. Krankh.) / scarlet fever <br />scatol,-o .... [ska’to:lò] Schachtel, Kasten, Dose / box, case, tin <br />schíndalmo <br /> [’sxindalmò] .... Schindel / shingle [Hell.: sxindalmós] <br /><br />scill,-a (f) .... Sternhyazinthe / squill <br />scissi .... zerschneiden, schlitzen, zerspalten, zerteilen, zerklüften, aufreißen, ausreißen, zerraufen, endgültig trennen [Lat.: scindere, scissum] / <br /> .... / to tear out, to rip open, to tear open, to slit, to cut to pieces, to rend to pieces, to divide into, to dismember, to split (up), to dissect; to separate definitely<br /><br /> rescissi .... zurücknehmen, zurückrufen, widerrufen, stornieren, aufheben, aufschneiden, auflösen, vernichten / to rescind, to repeal, to cancel<br /><br /> riscissi .... wieder/erneut aufreissen\ einreissen .... / to rescind <br /><br />scintilli .... (trembrilli): funkeln / scintillate, sparkle, twinkle<br />sclavo .... Sklave / slave<br /><br />sco- .... [Urwurzel] Determinante für: <br /> (dp. I-E: dal remarcado, eccogno, ecregardo, regardi, percepti): merken, bemerken, erkennen, wahrnehmen, erblicken, schauen, gucken / noticing, realizing, getting to know, forming an opinion about, glance, to catch sight of, to see, to look, to perceive, apprehend, to discern, to sense<br /> scobolidi .... (elmensuri la profundoin {exp. en maro} per bolido): Tiefenmessung machen (im Meer) mittels Lot/Senkblei, <br /> ausloten; sondieren / to plumb, to sound <br /> <br /> .... {sed: astrobolido (antl. "falanta steleto") = Sternschnuppe/shooting star} <br /><br /> scoclinidsa .... (humor-clinanta epí, iel au tiel /loshe au bone humorata versau iu): gestimmt gegen (oder für) einen, schlecht oder übelgelaunt sein zu|gegen / <br /> scosombri .... regardi sombre/grumblante; aspecti tenebrema/sombra/malgajarcsa / to lower <br /> scotimi .... timarci la regardon al, ~ la eccognon de la vero eventuale au certe terrura / to be afraid of learning|knowing the truth which might eventually or certainly be terrible<br /><br />scoalena .... windschief, von einer Seite her schiefgedrückt; (Dreieck: ) mit ungleichen Seiten / scalene<br /><br />scolopax,-o .... Schnepfe / woodcock <br />scootero .... [sko: ’tero] <br /> Motorroller / scooter .... [sku: töR] <br />scopei [sko’pei] ... scharf zielen, scharf ins Visier nehmen, aufs Korn nehmen <br /> / to level at, to take aim at, to set the sight at, to aim a gun at s.o. <br /><br />scorau .... bald / soon<br />scorpión, <br /> scorpiona (f) .... Skorpion / scorpion<br /> scorpioniczo .... male scorpion <br /><br />scouto .... Pfadfinder; Späher / scout <br /> scouti .... als Pfadfinder fungieren, eine Abteilung als Pfadfinder vorausgehend führen / to be a scout <br /> scoutái .... neue Wege finden, voraussondieren, auskundschaften / to find the way |new ways; to scout, to inspect or observe to get information<br /><br />scrapi .... schaben, wegkratzen, (schrammen); radieren / to scrape, to scratch <br /><br />scribi .... schreiben / to write<br /> scribimáchina <br /> (f) .... Schreibmaschine / typewriter <br /> scribimaniero ... Schreibweise / spelling (of a word), style<br /><br />scriptur, -a (f) .... Schrift, Schriftart, Schriftstück/ writing, script, type, scripture<br />scrúpul,-o .... Skrupel, Gewissensbiß, Vorhaltung, Bedenken / doubt, scruple, hesitation <br />scruti .... alles peinlich genau durchsuchen |durchwühlen / to scrutinize<br /><br />scruvo .... Schraube / screw <br />scudell,-o .... (Futter-)Napf / bowl <br />scupi .... {elcavigi \ elfossi (por ion sasqi)} etw. (aus der Tiefe) ausgraben, tief aushöhlen / to scoop <br />secal,-o .... Roggen / rye <br />secca .... trocken / dry<br /> secqigi .... abtrocknen (tr.) / to dry (up) <br /> secqidsi .... <br /> [sè’kid3i] .... trocknen (intr.) / to dry <br /><br /> persecqidsi,<br /> persecqiscsi .... verdorren / to wither, to dry up <br /><br />secura .... sicher / sure <br /> securigo .... Absicherung, Sicherheitsnetz / <br /> {N.b.: -igi {machen daß (Transitivierung), <br /> -igo {Transitivierendes, -ung}}<br /><br />sed .... aber, sondern<br />sedizzo .... Aufstand [Lat.] / uproar, uprising, revolt, rebellion<br />sedjo .... Stuhl / chair <br /><br />segonda .... zweite|r|s / (the) second<br /><br /> .... {Und: prima = erste|r|s / (the) first; <br /> .... tércia = dritte|r|s / (the) third}<br /> .... Weiter: qvarta, qvinta, sessta, septa, octa, naunta, décata, ilfta, dásata, céntata, millta, millionta <br /> segondaera .... sekundär / secondary <br /><br /> .... {aber: secundo = Sekunde / second}<br /><br />sejqi .... abschneiden, aufschneiden, zerschneiden, aufspalten|zerspalten / to cut off, to clip, to cut to pieces, to cleave, to split (up); to operate on <br /><br />sejro .... Strick / cord, line, short rope<br />sejrén, sejrena (f)<br /> .... singende Meerjungfrau|Nixe (zB. Loreley), sagenhafte Sirene / singing naiad (e.g. Lorelay on Rhine), mythical Siren; dangerously fascinating woman <br /><br />sémia .... halb / half<br />semi- .... (Präfix) halb-, semi- / semi-, half-<br /><br /> .... {n..b.: mitat,-o = Hälfte / (the) half} <br /><br />sémin,-o, <br /> séminoi .... Samen / seed <br /> seminagjo .... Saatgut / seed-grain<br /> sémini .... säen / to sow<br /> seminaro .... Saaten / seeds<br /> dissémini .... aussäen, verbreiten / to disseminate <br /> <br /> .... {Aber: seminarío = Seminar / seminar(y), training college}<br /><br />sen .... ohne / without<br /> sen- .... -los / -less<br /> .... {auch/also/ancau: -nelca = -los / -less <br /> [Hung.: ... nélkül {sen}]<br /> maicanelca .... mutterlos/ motherless <br /> (gleichwertig mit: senmáiqea)<br /> sencerba .... hirnlos / brainless<br /> senczangja .... ohne Änderung, nicht abgeändert / without any change<br /> sencuidada .... sorglos, unbekümmert / careless of, unconcerned <br /> senhorsa .... kostenfrei / free (of charge)<br /> sensolva .... ohne Lösung / without solution, insoluble<br /> sentacta .... taktlos / tactless, indiscreet, injudicious, ill-advised<br /> senigi .... entblößen von / to strip s.o. of s.th., to uncover, denude, deprive <br /><br />sens,-o ['zenzò] ... Sinn, Bedeutung, Zweck [Lat.: sens,sentis] / sense<br /> sénsuo .... (körperlich, sinnlich: ) Sinn, animalischer Sinn, Gefühlssinn (wie zB. Tastsinn, Geschmack, Geruch, Sehen, Gehör, Schmerzempfinden, Lustgefühl, usw.) / (sensual) sense<br /><br />sensacío .... Sensation / sensation <br />sensitiva .... sensitiv, äußerst empfindlich / sensitive <br />sénsuo .... (körperlich, sinnlich: ) fühlender Sinn, Sinnesorgan, animalischer Sinn, Gefühlssinn (wie zB. Tastsinn, Geschmack, Geruch, Sehen, Gehör, Schmerzempfinden, Lustgefühl, usw.) / (sensual) sense, <br /> taste, flair, wish; sense organ<br /> sensuala .... sinnlich / sensual <br /> sensualitat,-o .... Sinnlichkeit / sensuality<br /><br />senti .... fühlen / feel<br /> sento .... Gefühl / feeling, touch, sense of, sensation <br /><br />septa .... siebter / seventh <br />séptim,-o .... Septime, 7. Ton in der temperierten Bachtonleiter / (chord of the) seventh tone<br />seqvi .... folgen / follow<br /> en seqvito .... (en lo seqvito): danach [Fr.: ensuite] / having done this, that being done|fulfilled|laid|achieved , ... <br /><br /> seqvantaro .... Gefolge / suite, followers <br /><br />seqvum .... (im dizo de, imparle de, im compreno de, im la legjo <br /> libro|persona|autor): <br /> (Präposition) gemäß, nach, laut / according to, as per, in accordance with, pursuant to <br /><br />Serbesa (f) .... das Serbische<br />serco .... Zaun, Ummauerung, Einfriedung / fence, enclosure <br /> serqi .... umzäunen, ummauern, mit Mauern einschliessen/einfrieden, umhegen / to fence, to enclose, to wall in, to surround with a wall <br /><br />serczi .... suchen / to search<br /> serczo dal .... Suche nach / search for, hunt for<br /><br />seré .... ich werde sein (ist unregelmäßig/irregular) / I’ll be<br />serás .... du wirst sein / you will be<br />será .... er, sie, es, man wird sein / he|she|it|they will be<br />seráms .... wir werden sein / we’ll be<br />seráz .... ihr werdet sein/Sie werden sein / you shall be<br />serán .... sie werden sein / they shall be <br /><br />serena .... heiter, hell, aufgeweckt / clear, bright, cheerfful, merry, serene<br /><br />seriosa .... ernst, ernsthaft / serious<br />sermo .... interparlado, lo conversejn pri un(uj) them(oi) <br /> [Lat.]<br /><br /> .... {sed: orato antl.: "parolado", "sermono";<br /> praelego antl.: "sermono";<br /> praedico antl.: "sermono";<br /> logoi antl.: "sermono"<br /> cai: <br /> sermón, sermono por: alparlado admonarcsa} <br /> <br /> transserm,-o .... sermo trans barrieroi de Língua, doctrin, thesaro, <br /> nacionalismo, religío au simple praejudjoi <br /><br />serpento .... Schlange / snake<br /> serpenti .... sich schlängeln / to twist, to wind, to worm oneself<br /> serpentesqe .... schlangenartig / like a snake, in the role of a snake<br /><br />serpentário .... Schlangenwurz / the Virginian snake root, serpentary<br />serssin,-o .... Schmiede-Esse, Glutesse, Glutbecken mit Rauchfang / forge <br /> serssinaco .... Rauchfang / chimney-box, uptake, flue<br /><br />servi .... dienen / to serve <br /> servabla .... dienlich, diensttauglich / serviceable, fit, apt, useful<br /><br /> servado, <br /> servagjo .... Dienstleistung, Dienst / service<br /><br /> servanto <br /> camparana .... Knecht / servant, farm-hand <br /> servanza (f) .... Dienstbereitschaft / attendance <br /> servigebla .... dienstbar, einsetzbar im Dienste (an) <br /> servo .... Diener, Dienstleistender / man-servant, servant<br /> <br /> .... {Aber: camarero = Kellner/waiter}<br /><br />servici .... bedienen (als Kellner) / to wait on, to wait <br /> servicebla .... auftischbar; womit bedient werden kann / apt for serving up; what one can dish up <br />servício .... Dienst / service <br /><br /> .... {aber: dejjor,-o = Dienst(zeit), dienstliche Arbeit / duty, spell of duty .<br /> cp.: dejjori = Dienst tun|haben|versehen, dejourieren / to be on Duty|attendance, to officiate, to serve }<br /><br />serviss, -o .... (das) Service, Tafelgeschirr, Gedeck <br />servitriss,-a (f) .... Kellnerin / waitress <br /><br />servitudi .... Frondienst leisten, frönen, als Leibeigener leben <br /> servitudo .... Knechtschaft / servitude .... <br /> servitudito .... Leibeigener, Geknechteter / slave, serf, bondman<br /> servitudinxa (f).. (die) Leibeigene, Geknechtete / she serf, bondwoman <br /> {n.b.: -inxa ^=^ -ulina = (Suffix) solche Person}<br /><br />sésari .... (Zähne) fletschen / show the teeth, grin <br />seshi .... haben, festhalten, halten, behalten/behaupten <br /> .... {s.a.: ium esti io; tenarci} <br /> .... [Pra-Hell.: séghejn, héqhejn, ísqhejn; éqhejn/échejn]/<br /> / to have, to keep, to hold, to retain, to keep in hand, to maintain <br /><br /> eqseshi .... in Besitz nehmen, an sich nehmen / to take possession of, to occupy, to take over <br /> sin-sesha <br /> [hsin’zeshà] .... sich festhaltend; angrenzend, nächst kommen wollend / holding on to, adhering to, abiding by, keeping to, sticking to, adjacent, contiguous to; adjoining; coming next-door, (wishing to be) nearest to & the next one <br /><br /> an(a)seshi-si .... durchhalten / to hold out (to the end), to see it thru <br /> antiseshi .... etw. entgegenhalten / to object, to contrast s.th.<br /> abseshi .... fernhalten / to keep out, to hold off, to withhold a th. from a p., to shield s.o. from [Gr.: apéchejn]<br /><br /> abseshi sin .... sich fernhalten von, fernbleiben; sich enthalten (allg,.) / to absence, to keep away; to abstain , to refrain from<br /><br /> episeshi .... jem. festhalten, zurückhalten / to seize, to detain, to buttonhole a p., to hold s.o. back, to keep a p. in <br /><br /> cat(a)seshi .... festhalten, niederhalten; innehaben / to hold down, to keep under, to hold down, to suppress, to keep in hand, to hold, to keep<br /><br /> met(a)seshi .... Anteil haben an, mit im Spiel sein / to have an interest & share in business etc., to share, to part in, to have a large share in ..-ing, to be involved in, to have a finger in the pie<br /><br /> par(a)seshi .... aushändigen, liefern, bieten / to hand over, to deliver (up), to bid, to offer, to present <br /><br /> periseshi .... umfassen, umgeben; überragen, übertreffen / to spean, to clasp, to tighten one’s hand on, to embrace, to take in, to hem in, to envelop, to outflank, to comprehend, to include, to rise above, to surpass, to excell, to outdo, to excede, to beat<br /><br /> prosseshi .... [breve por: „pross’seshi] hinlenken, richten auf & gegen, achtgeben / to direct to, to address to, to turn to, to convey from to, to lead, to direct against, to turn one’s attention to, to attend to, to fix one’s eyes upon, to aim at, to strive after & for & against <br /><br /> synseshi .... zusammenhalten, festhalten / to hold & keep together, to hold fast, to capture, to pin, to attract, to hold, to retain <br /> synsesha <br /> [zy: n’se$à] .... anhaltend; zusammenhängend / continuous, ceaseless, persistent, persevering, assiduous, sustained; connected, coherent, interrelated, interdependent <br /><br /> hypérseshi .... überragen, übertreffen / to project, to overtop. to overlook, to surpass, to outstrip, to eclipse, to excell, to be a supreme (achievement), to conquer, to outmatch, to flog, to outshine, to top, to outpoint, to outnumber, to take the cake. to beat the band, to be past-master<br /><br />sesscent .... sechshundert / six hundred <br />sessta .... sechst / sixth <br />severa .... streng / severe<br />sex,-o .... biologisches) Geschlecht / sex <br /><br />sfalli .... zugrunde richten, stürzen (tr.) [Hell.] / to ruin, to destroy, to wreck, precipitate, to throw, to overthrow, to plunge (into a war); to make a mess of <br /><br />sfingoi .... Schwärmer (pl.) / hawk moths <br />shacri .... (ege marczandi pri): schachern / to huckster, to carry on petty trade, to deal at secondhand <br />shaibo .... Unterlegscheibe / washer [G.; Bulg.]<br />shalóm, <br /> shaloma (f) .... (ricovaljo, bonvaljego ricza en paz): Wohlergehen, Wohlstand / well-being, affluence, prosperity, welfare, wealth<br /> shalomata .... (ricovalja, {bon}fortunata, personae bonvalja) gutsituiert, begütert, reich gesegnet, persönlich in guter Verfassung | es geht (ihm) gut, ist gut drauf / wealthy, well-to-do, well off, leisured, (propertied); in good health, all-right, well<br /><br />shanceli .... wanken machen, hin und her schwingen (lassen), schüttlen\erschüttern / to shake, to rock; to weaken, <br /> shancelisci .... schwanken, unsicher werden, wanken / to be unsteady, to quake, to quiver, to reel, to stagger, to totter, to wobble, to be loosened, to be weakened, to hesitate, to dither<br /><br />shargi .... laden (Gewehr, Drehbleistift, etc.), aufladen (Batterie) / to charge, to fill, to load (gun) <br /> shargagjo .... Ladung (zum Schießen, Sprengen, usw.) / re-fil <br /><br />shedo .... Schuppen, Unterstand / shed, garage <br /> subshedi .... unterstellen / place |put under (shelter, in a shed) <br /><br />shei .... spritzen / to spurt, to gush forth, to play, to spout (well) up [Hell.]<br />shelf,-o .... [antane: „breto“] (Wand-)Brett / shelf <br /> shelfaro .... (etagjero): Regal / shelf<br /><br /> .... {Aber: dil,-o = dickes langes Brett, Bohle, Planke / deal, plank}<br /><br />shell,-o .... Schale / shell<br /> elshellidso .... Pellung/Sichpellen, Verlieren der Schale /<br /> loss of one's shell or skin <br /> elshellidsi .... sich herausschälen / to be revealed, to <br /> emerge, to develop, to hatch out<br /><br />sheppi .... scheppern / to rattle (: of a metall sound)<br />shercso .... Scherz / joke [It.: scherzo]<br />shi .... sie {weibl. Sg.} / she<br /> sher .... ihr {weibl. Dat. Sg.} / (to) her {dative}<br /> shin .... sie {weibl. Akk. Sg.} / her {accusative}<br /><br />shiri .... reißen (trans.) / to tear, to rend, to rip <br /> shiretti .... feste zupfen / to tug<br /> shiridsi .... (zer)reißen, abreißen (intr.) / to tear, to burst, to split, to break, to snap<br /> disshirita .... zerrissen, abgerissen / torn<br /><br />shlu- (I.-E rádico; Urwort + Determinante im Sinne von: ) <br /> be- & verschmieren, besudeln, beflecken, klecksen, sich im Dreck wälzen, schmutzanziehend / <br /> .... / determinant for: besmear, dirty, daub, bedaub, grease, <br /> tar, soil, befoul, sully, defile, besmirch, pollute, blot, smut, spot, stain, blur, trickle down, splutter, scrawl, <br /> to like and love dirt|mud|filth| dung|excrement <br /> |muck|dregs, wading deep in mud, to be bathed in liquid manure, to enjoy rolling in a mud-hole <br /><br />shlu-grassi .... beschmieren / to bedaub, to cover over with smears and smudges, to sully <br />shmaci .... schmatzen / to smack in feasting <br /> shmace sorbi ... schlürfen / to sip <br /> sipi .... (ri cai ri iomette pioji suczante): immer wieder etwas (auf)schlürfen / to sip <br /> hedone sipi,<br /> siparci .... genußvoll schlürfen / to sip smackingly <br /><br />shocco .... Schock, schrecklicher Schlag / shock, sudden violent blow <br /> shocqi .... schocken, schockieren / to shock <br /><br />shodo .... Salzmorast, Salzsumpf, heimtückische Salzwüste / salt-marsh, salt-marsh desert<br /><br />shoin,-o .... Seil / rope<br />shola .... seicht, untief / shallow<br /> sholuja (f) .... Untiefe, Sandbank unter Wasser / shoal <br /><br />shopo .... größerer Laden\ Geschäft(sräume) / shop <br /> shopi .... einen größeren Laden führen / to run\ manage a shop<br /><br /> .... {Aber: bazarumi = [baszha’ru: mi] einen Einkaufsbummel machen / to go shopping}<br /><br />shotto .... weiter (Fußball)schuß, Torschuß / goal shot (in a soccer match) <br /><br /> .... {Aber: Schiffsschott / partition wall, bulkhead = sáeptum,-o}<br /><br /> .... {Aber: Salzschott in der Wüste/salt-marsh, precarious salt desert = shodo}<br /><br />shrali .... (.Wind: ) schralen {wenn der Wind beim Segeln schräg bis quer von vorne kommt} / side wind blowing when tacking<br /><br />shrinqi .... schrumpfen / to shrink (intr.) <br /> shrinqigi .... (trans.) verschrumpfen, einschrumpfen / to shrivel up<br /><br />shriqi .... kreischen, kreischend schreien / to shriek, to scream<br />shunco .... Schinken / ham <br />shur,-o .... (tibío carno): Wade / calf (of leg)<br />sichna .... schmächtig / slight, thin, slip of a ... <br />si .... sich / self/selves<br /> su .... sich (im Dativ) / to himself/herself, to themselves <br /> sin .... sich (im Akkusativ) / himself/herself, themselves<br /> sua .... sein/e (reflexiv) / his|her|its (own) {in a reflexive sense} <br /> sui- .... (Präfix) eigenbezogen, auf sich bezogen / to oneself, one's own <br /> suiesti ium io ... etwas jemandem zu eigen sein: etwas haben / something to belong to somebody as one's own: to have something <br /><br /> -si .... (fácias mediala, esprimas alproverton propran el la ago au evoluo indiqitai):<br /> .... „-si“ als nachgestellte Endung bei einem Verb macht dieses medial, bedeutet den Ausdruck der eigenen Vorteilnahme und des eigenen Interesses an dem Ergebnis einer Handlung oder Entwicklung /<br /> .... „-si“ as a hind ending of a verb makes this medial, i.e. it denotes one’s own advantage of an act or of the development in question [Hell.: mediales Passiv] <br /><br />sicut .... (aus: sic + ut) so (sehr) daß, derart (stark) daß <br />sidi .... sitzen / to sit<br />signo .... Zeichen / sign <br />SIGNATO .... Weltzeichenschrift / universal pasigraphical collection<br />signif,-o .... Bedeutung / meaning, given sense <br />silaca .... linkisch, ungeschickt / clumsy, awkward<br />símila .... ähnlich / similar<br /> símili .... ähnlich sein .... / to be similar<br /> similezza (f) .... Ähnlichkeit / similarity<br /> osimilanza (f) ... Aussehen / looking as if, looks, appearance <br /> dissímila .... unähnlich, völlig verschieden / unlike, dissimilar <br /> resímili .... ähneln, ähnlich scheinen / to resemble, so seem<br /><br />simío .... Affe / monkey <br /> {simío senvosta = schwanzloser Affe / ape}<br /> simíi .... nachmachen, nachäffen / to ape <br /><br />simpla .... einfach / simple, plain <br />simplifi .... vereinfachen / simplify<br />simuli .... vortäuschen, simulieren / to simulate, to sham, to fake<br />simultánea .... gleichzeitig, simultan / simultaneous <br />singla .... (unopa): einzel / single <br /><br /> .... {n.b.: Junggesell/In = le solitejro/la solitejrina} <br /><br />singulti .... sich verschlucken; schluchzen / to hiccup, to sob<br /> plorsingulti .... (lyshci): schluchzen / to sob <br /><br />sinjor,-o .... Herr (...) / gentleman, Mr. (mister), Sir, master <br /><br /> .... {Aber: dómeno = hoher Herr/Herrscher, Herrgott / highness, Lord}<br /> .... {Und: donja (f) = Frau ... } <br /> .... {Und: dómina (f) = Herrin, Hausfrau} <br /><br />sínuo .... Schoß, Busen; Meerbusen / bosom, breast<br />sínussa .... geschlängelt, sich schlängelnd, schlangenartig, sinuswellenförmig / winding, worming oneself, wriggling, meandering, sinelike <br />siréniai (f) .... (marbovinai (f)): weibliche Seekühe / sea-cows <br />sirén, sireno .... (Alarm-)Sirene, Fabriksirene, Alarmheuler / hooter <br />sirga (f) .... Löwin / lioness <br />sirieng,-o .... (birdo canjanta): Singvogel / singing bird, songster [Khmeresae: canti; cp. Hell.: syrings, syringos {tubeto, fluto pashtista, Pan-fluto}, syrittejn, syrisdejn {szyritti}]<br />Sirin, -a (f) (unu las vírginais de iu ínsula, encantumintai maristoin ysqe ties lethidso dal navigadejn [Hell.: Sejréen] , feminella dangjera, gwonetta cantysorcza): Sirene, gefährlich faszinierende, verführerische |verführerisch singende junge Frau, lebensgefährliche Nixe am Meeresstrand / Sirin, dangerously fascinating woman<br />sitell,-o .... Eimer / bucket<br />sitto Blauspecht, Kleiber, Spechtmeise / nuthatch (Sitta) <br /><br /> .... {Aber: psíttaco = Sittich / parakeet}<br /><br />situi .... (geografisch) liegen, (örtlich) gelegen sein, dort seinen Platz haben / to be situated <br /> situigi .... einen Platz finden für, ansiedeln, lokalisieren / to locate, to place, to find a place for, to discover the site/place of <br /> situo .... Lage (räumliches Verhältnis), Wo in der Landschaft gelegen / situation, position, site <br /> situo web .... elektron. Aushangseite, Webszait (web site), Internetzseite<br /><br />slaba .... erschöpft, kraftlos, schlapp, welk / fatigued, .... grown weary & tired, gone limp, slack, limp, flabby <br /><br /> .... {Und: moarna = welk, verwelkt / withered, faded, flabby}<br /> .... {Und: odsa [’òd$à] = not fresh any more, fading, rotting, flabby, gone to seed}<br /><br />slaim,-o .... [prarádico] Schlamm / mud, mire, slime<br /> slaima .... schlammig / muddy, miry <br /><br />sle- .... [prarádico determinanto: ] vorbeistreifen, (mit der Hand) vorbeiziehen an, streichen über, vorbeistreichen, eng vorbeistreichen an, ankleben, glätten, glattstreichen, einschmieren, andrücken und feststreichen; salben, streicheln / stripe, stroke, strike smoothly, streak <br /> slewylqi .... schrammen / to scratch, to graze<br /><br />sleddo .... Schlitten / sledge<br />slitogo .... Barren (zB. aus Gold etc.), gegossen mit Kokillen / ingot, bar <br /> [Bulg./Ross.] (Fr.: lingot)<br />sloupa (f) .... Halde, schöner Hang / slope, hillock .... <br /><br /> .... {Aber: caljaluja (f) = Geröllhalde/ dump, rubble pit-heap, dead heap of scree} <br /><br />sludzi <br /> [’zlu: dszhi] .... aufspüren, schnüffeln, fahnden / to hunt up, to track down, to ferret out, to track down like a sleuth & trackhound, to search - in cirminal investigation<br /> sludzo .... Geruchsspur / a trace of scent <br /> sludzejro .... Schnüffler, Detektiv / a sleuth (sleuth-hound), detective <br /><br />smaei ['zmæi] .... streichen, einen Strich machen / to streak, to make a stroke<br /> liga smaeetto .... (hyphén, hyheno) kleiner Bindstrich / hyphen <br /> subsmaei .... unterstreichen / to underline/stress [Hell.; Bulg.]<br /><br />smail,-o .... Lächeln / smile<br />smaili .... lächeln / to smile <br /><br />smerqi .... schäbig schmunzeln, affektiert lächeln, ein aufgesetztes oder ein unterdrücktes Lächeln zeigen / to smirk, to show a fuggin smile & grin, to wear a conceited smile <br /><br />smeshi .... schmettern / to smash<br />smuva .... glatt, wie geschmiert, reibungslos, widerstandslos, ungehemmt, ungestört, ohne Schwierigkeiten, ohne Hindernisse, ungehindert, in freier Fahrt, ohne Auftreten „harter Nüsse“, wie geölt, ohne Auflehnung, geglättet, mit\in .... freier Bahn, ohne Erregung <br /> .... / smooth, not jarring or jolting<br /><br /> smuvigi .... glätten, besänftigen / to smooth, to soothe .... <br /><br />smuve- .... (determinanto-praefixo) {im obigen gesamten Sinne (smuva ...) / determinant prefix in the full meaning as stated above}<br /><br />smy- .... {suffix, determinanto prarádica por: ) denken, sinnen, erinnern an, sorgen, sich kümmern / to think (of), to be thoughtful, to remember, to meditate upon, to reflect upon, to ponder over, to suppose, to guess <br /><br />smyri .... schmirgeln [Hell.] / to rub with emery, to sand <br />snorco .... Atemrohr/Schnorchel der U-Boote / air funnel, breathing mast<br /> fyosnorco .... Schnorchel der Sporttaucher / snorkel, snorkel mask <br /><br />snorti .... schnauben, schnaufen / to snort <br />so --- destau .... je --- desto, je --- um so / the more --- the ...<br />sobrieto .... (czambrejca): Kammerzofe / lady’s maid<br />sócio .... Bundesgenosse, Gefährte / fellow, partner<br />societato .... Gesellschaft allgemein / society in general<br />societé, <br /> societea (f) .... Gesellschaft / commercial company, (small) society<br /><br />softa .... mit einschmeichelnder oder süßer/weicher Stimme / ingratiating, having a soft, mild, gentle voice <br />socnoi [’zòknoj]... Socken / socks <br />Sol .... römischer Name der Sonne / Sol, the Roman name of the sun<br /><br /> .... {Aber allgemein: hélio = Sonne / sun}<br /><br /> solara .... sonnenenergetisch / solar <br /> solarumi .... sich sonnen <br /><br />soil,-o .... Schwelle/ threshold .... [It.: soglio] <br />sola .... allein / alone <br /> solécea .... ganz allein, einsam / lonely, lonesome <br /><br />soldato .... Soldat / soldier<br />sólderi .... löten / to solder<br />solemna .... (Adj.) feierlich / solemn<br /> solemne .... (Adv.) feierlich / solemnly <br /><br />solidaritat,-o, <br /> solidaro .... Solidarität, Gemeinschaftsgeist/solidarity <br /><br />solida .... fest, solide / solid <br />solitejr,-o .... Junggeselle / bachelor<br />solitejrina (f) .... Junggesellin / spinster, maid, bachelor girl<br />sollerta .... geschickt, gewandt, geübt / skilful, clever, able <br />solmenta .... bloße|r|s / mere, (the) only ... <br />solmentau .... nur<br /> .... {Auch durch | esprimebla ancau per: ne (...) ol, <br /> néniel ol, néniam ol}<br /><br />solvi .... lösen / to solve <br /> nonsolvebla .... unlösbar / insoluble<br /><br />somater,-o .... Eiderente / eider duck<br />sombra .... stockdunkel / pitch-dark<br />somnola .... schläfrig / half asleep, drowsy<br /> somnoli .... dösen / to drowse <br /><br />songjo .... Traum / dream<br />soni .... klingen / to sound <br />son,-o .... Ton, Klang / sound<br />son-cassedo .... Tonkassette / cassette<br />soor [zo:rr] .... weit nach oben, hoch hinauf / (adv.) high up <br /> soora .... sehr weit hoch hinaufschwebend, in Höhen aufsteigend /<br /> (adj.) high up <br /> ensoor .... empor / up upwards <br /><br />soppleri .... auffüllen, nachliefern / to refill, to deliver subsequently <br />sordida .... unflätig, schmutzig/häßlich/abstoßend / sordid, vulgar, degrading, dirty-filthy <br /><br />sorlo [sórrlò] .... Rauschen des Flusses / rushing of the river <br /><br /> .... {Aber: lirli = murmeln, leises Rauschen des Baches / to murmur}<br /><br /> .... {Jedoch: murmuri = murmeln (allg.) / to murmur}<br /> {Jedoch: murren; knurren = grumbli; grauli} <br /><br />sorm, -o .... (malpaciencso, forta impulso premanta la homnon de-interne, desiracso [cp. San.: sármas <fluarcso>, Prahell.: sorós; Hell.: hormée (desirarcso, impuls, impeto)] : <br /> .... Drang, Trieb / impetus, pressure, rush, impulse, urge <br /><br />sórrou, -a (f) .... (afflicto, afflictagjo; menssai dolor auvel sufferado causitai de perdo personais amitais, propter fortún mava, edc.): Kummer, Leid [Engl.]<br /><br />soundo .... Klangfarbe, Sound / special sound <br /><br />souzo [’zoùszhò]<br /> .... Sose; Dressing / sauce, dressing for salads or meat <br /><br /> .... {n.b.: colbass,-o = Wurst / sausage, minced and highly seasoned meat}<br /><br />sovagja .... wild / wild, savage, fierce<br /> sovagjanseroi ... Wildgänse / wild geese<br /><br /> ... {cicura (malsovagja = zahm / tame, dopmestic(ated)})<br /><br />soveto .... Gremium; Arbeiterrat / body, group, workers’ council \ ~ board [Ross.] <br /><br />spam,-o .... unerwünschte Post, ursprüngl.: altes Büchsenfleisch / spam <br /> .... [Worterfindung der Amerikaner, mit dem sie alles ihnen nicht Passende leicht heruntermachen zu können glauben! <br /> .... / a readymade word, invented by North-American censors, by which they believe to easily run down everything they dislike or what the normal man should dislike by all means]<br /><br />spániau .... (rarofoaje) selten / seldom <br />spátul,-o .... Löffelchen / little spoon [Lat.]<br />spazzo .... Raum: räumliche Ausdehnung / space<br /> spácea .... Raum-, räumlich / space ..., of space, spatial<br /> spaciosa .... geräumig / spacious, roomy, ample <br /> spaciora .... reichlich, umfänglich, sehr weit / ample <br /><br />speciale .... (Adv.) in besonderer Weise, speziell / (e)specially<br />specimén, <br /> specimeno .... Probestück, Muster / sample <br /><br />spécio .... Spezies, Tier- oder Pflanzenart / species <br />specl,-o .... (.Jagd) Anstand, Hochstand; Anhöhe, Spähort, <br /> Beobachtungsturm, Wachtturm / <br />specti .... (zu)schauen und hören, (Theater-)Vorstellung beiwohnen, sehen und erleben/ to be a spectator, to <br />spectacl,-o .... Schauspiel / racket; spectacle; play <br />specul(ad)i .... spekulieren, ausspähen, nachsinnen, grübeln, zu erforschen suchen / <br /> .... to spy out, to look out, to scout, to seek to inquire into, to seek to explore, to meditate, to muse, to brood, to ponder, to speculate on <br /> speculativi .... gewagte Geschäfte mit unsicheren Gewinnaussichten machen / to fix up a speculative operation or transaction <br /><br />speqi, specas .... herausgucken, Ausschau halten nach, suchen, sich umsehen, den Blick schweifen lassen, in die Ferne blicken / to look out for, to look for, to be on the look-out for [Lat.]<br />sperrito .... Spriet, Querstange für Segel; Gabelstange / sprit, spar; forked pole <br /><br />sperti .... mitmachen |durchleben, erfahren / to experience, go thru, suffer<br /><br />spesha .... hastig / hasty [Bulg.] <br />spezzo .... Art, Sorte / kind, sort<br />spírito .... Geist / spirit(s)<br />spiti .... widerstehen, trotzen, sich widersetzen / to withstand, to be obstinate, to oppose, to struggle against, to brave <br /> spitonte .... (Adv. des Partizips im Futur) trotzend (: trotzen werdend, Fut.) / (adv.\gerund of the future) withstanding, contempting (in all future)<br /> spite de .... in spite of, despite, in defiance or in contempt of <br /><br />splenata .... niedergeschlagen / depressed, down-hearted <br />splitti .... (transitiv) spleissen, spalten, abspalten / to split (apart)<br /> splittidsi .... (zer)splittern / to splinter <br /> dissplitti .... zerspalten, auseinanderbringen, zersplittern (transitiv), aufspalten/ to split apart, to split up, to cleave <br /><br />spreau .... (alfronte dal, fronte al, time/cuidade/terrurite encontrau, defense versau, verte al) angesichts, frontal gegenüber,<br /> konfrontiert mit, (erschrocken) vor, ärgerlich gegenüber, <br /> vor jemandes Augen; sich verteidigend|schützend gegen, in Sorge vor <br /> .... [Bulg.: sprjemo, Pol.: przeciw; Indo-Eur.: spre- {shei, sparqi, aspergi}; Bulg.: spiram/spra {stopi, braeqi}; Serbocroatesae: sprijed {antaue}, spreman {preta}] <br /> .... / in front of, in view of, frightened before, with fears against or in anguish before, ~ in view of, before a person’s very eyes, worrying very much in the presence of, defending oneself against| in view of, confronting <br /><br /> sprié- .... (in Zusammensetzungen mit Verben: ) in Verteidigung der |von, abwehrend gegenüber(stehend) / warding off, parrying: in opposition, face to face with, being confronted with, vis-à-vis <br /><br />sproni .... ermutigen, anspornen / to spur, to goad (on), to encourage <br /><br />spudaji .... laboreme-fervore kaj sinrapidige prifácii/praktiki/movigi) [Hell. spoudaja=diligenta, spoudée, spoudacejn; cp. G. sich sputen] <br /> spudaja .... alle Hände voll zu tun, flink, sehr geschäftig, emsig, sich sputend / swift, busy, very active, industrious, hurrying<br /><br />spusa (f) .... Ehefrau, Gattin / wife <br />sqáeruo .... Anteil / share <br />sqedanni .... (tre dissen dispergi, circumdispergi vaste-large, dissigi disjjete en cziujn diréccioin, fueren dissheígi) zerstreuen<br /> [Hell.: skedannýnai] / scatter widely, to cause to stray afar<br /><br />sqédul,-o .... geschriebene oder gedruckte Tabelle od. Aufstellung, Liste, Auflistung, Inventarliste(n), gewöhnlich einem Dokument beigefügt: Anlage; Zeitplan, geordnete Vorgehensweise (Schritt um Schritt), Fahrplan; Textrolle, Heft, Anlage / <br /> .... / schedule; written or printed table, list, catalogue or inventory usu. appended to a document<br /> .... [Spätlatein: schedula\ scedula, diminutiv von: scheda {Papyrusstreifen / strip of papyrus, slip}; Gr.: sqhidee {Holzbrett, Scheit / splint; Papyrusstreifen / strip of papyrus}]<br /> sqéduli .... Liste machen, Liste erstellen / to schedule <br /><br />sqeleto .... Skelett / skeleton [Hell: skeletós = ausgetrocknetes Gerippe, Mumie] <br />sqemato .... Schema / scheme, pattern <br /> sqemata .... schematisch / schematic <br /> sqematismo .... Schematismus / schematicism <br /><br />sqengi .... hinken / to limp, to lame in a leg <br />sqepsiss,-o .... Skepsis, kritische Untersuchung, zweifelnde Betrachtung, scharfe Prüfung, Überlegung [Gr.: skepsis {das Betrachten, (Hin- und Her-)Überlegung, Untersuchung, Prüfung, Erwägung, Gedanke}] <br /><br />sqepti .... skeptisch betrachten<br /> sqéptica .... skeptisch, zweifelnd betrachtend, an allem zweifelnd, zu Bedenken geneigt, untersuchen wollend, nicht überzeugt <br /> .... [Gr.: sképtesthai/skopeîn {spähen, ausspähen, umherschauen, sich umsehen, nachsehen, erkunden, (lange) betrachten, untersuchen, prüfen, erwägen, überlegen, bedenken, beraten, beurteilen; I-E.-Wurzel: spek- {sehen, spähen}; Sanskrit: spákshjati {er sieht}, Lat.: specere|conspicere {anschauen, anblicken, erblicken, ansehen, begreifen}; Dt.: spähen; Sanskrit: spacas = Gr.: skopós = Lat.: -spex = Dt.: Späher, Kundschafter, Spion, Wärter, Wartturm-Türmer, Lauscher, Streifwache, Wächter, Aufseher, Schirmherr, Vogt; Beschauer, Kenner}] <br /> .... / sceptical, incredulous, hesitating to believe, being in (terrible) doubt about, to be very uncertain about <br /><br />sqermi .... fechten / to fence (sport) <br />sqí, sqío .... Schi / ski <br /> sqiadi .... schifahren <br /><br />sqizzo .... Skizze / sketch <br /> sqici .... skizzieren / to sketch, to outline <br /><br />sqvill,-o .... Heuschreckenkrebs: Fangschreckenkrebs / stomatopod <br />sqýllio .... Katzenhai / spotted dogfish <br />stacho .... Garbe / sheaf, bundle of things laid lengthwise <br />stacienta .... (malmovita, malmovebla, stacia, lokfiksita, nonczangjanta): <br /> unbeweglich; stationär / stationary, not movable, not changing<br />stado .... Zustand / state <br /> stadi .... (.Sache) stehen, bestellt sein um / to be in a state<br /><br /> .... {Aber: Estato = Staat / state}<br /> <br /> .... {Aber: stati = (pri-constatumi, rapporti pri iu stado, <br /> notigi al la público, cognigi opinionain su pri affaera sufficze grava):<br /> .... erwähnen, erklären, darlegen, aufführen\ anführen, Bericht über einen Zustand\ eine Lage abgeben, aussagen, der Öffentlichkeit zu verstehen geben\ bekanntmachen, feststellen auseinandersetzen, seine Ansicht(en) über eine ziemlich schwerwiegende Angelegenheit\ Begebenheit kundtun, aufstellen (Regel,Satz) <br /> .... / But: to state, to set forth one's views, to communicate the facts on a topic, etc. }<br /><br />staecco Strohhaufen, Heuhaufen, Ameisenhaufen und degl. / stack, rick, pile, etc.<br />staeri .... anstarren, starren auf / to stare<br />staetho .... Brust / breast, chest <br /> staethoscopo ... Stethoskop /<br /> staethoidui .... (pavi): sich aufblähen, sich aufblasen, sich spreizen / to throw out the chest, to swagger, to boast, to brag, to show off <br /> .... {n.b.: oidui = schwellen}<br /> .... {vd.: fanfaroni = prahlen} <br /><br /> .... {Siehe auch: plenblovi sin = sich aufplustern / to be puffed up with, to peacock oneself} <br /><br />stajo .... (firmtenill): Stag, Tau zum Halten des Mastes in der Längsrichtung / stay, batten, cross-bar, strut, tie-beam, tie-bolt, tie-rod, trace, brace,guy, supporting rope<br /><br />stálagi .... (lante {pri}guttetti, elguttetti, surguttetti): {langsam: mit Abständen} tröpfeln; beträufeln / to trickle, to drip slightly<br /> [Hell.: stalassejn; stálagma {gutto}/drop]<br /><br />stalbo .... Treppe / staircase, flight of stairs <br /> interstalb|~o, <br /> ~agjo, plattform <br /> .... Treppenabsatz / landing (of a staircase) <br /> stalberco, stepo<br /> .... Stufe / step <br /><br />stallón, stallono .... Hengst / stallion [It.: stallone]<br />stanci .... (aus)stanzen / to punch, to stamp <br />stante, estante .... (in Gerundiumform) seiend, wobei ist, a.: stehend <br /> {von: esti = sein}<br /><br /> .... {Aber: stari = stehen}<br /><br />stasi .... halten / to stop (intr.)<br /> stasigi, stopi .... anhalten / to stop someone/something<br /><br /> .... {Aber: histaesi = verlangsamen, herabbremsen, hemmen}<br /><br />stati .... (pri-constatumi, rapporti pri iu stado, notigi al la público, cognigi opinionain su pri affaera sufficze grava): <br /> .... erwähnen, erklären, darlegen, aufführen\ anführen, Bericht über einen Zustand\ eine Lage abgeben, eine Mitteilung zur Lage machen, aussagen, zu etw. eigene Bemerkung abgeben, sich äußern, Feststellung treffen, der Öffentlichkeit zu verstehen geben \bekanntmachen, feststellen, auseinandersetzen, seine Ansicht(en) über eine ziemlich schwerwiegende Angelegenheit \Begebenheit kundtun, aufstellen (Regel,Satz) /<br /> .... / to state, to set forth one's views, to communicate the facts on a topic, etc. <br /><br /> {Aber: tiel stadas la affaera = so steht die Sache}<br /><br /> statamento .... öffentliche Erklärung zur Lage etc., Verlautbarung / statement<br /><br />statur,-o .... Statur / stature, size of a person <br />stéfan, stéfano .... Gebinde / bundle, spray, garland, skein, sheaf <br />stegosáurio .... [Hell.] Stegosaurus (Dachschilderechse)/ stegosaur<br />stej,-o .... (längerer) Aufenthalt / stay, sojourn <br />stejado .... Aufenthalt / stay, rest <br />stell,-a (f) .... Stern / star<br />stena .... zwischen engen Wänden, zwischen Steilwänden, beengt /cramped, very narrow, confined<br /><br />stepo .... Stufe / step <br />stera .... hart, unnachgiebig, unerbittlich / stern<br />sterco .... Dünger / manure [Lat.: stercus, stercoris]<br /> sterqi .... (grassumi): düngen/ to dung, to manure, to fertilize <br /><br />stipuli .... (.pro si mem, neutre elpostularci; condiczigi) aus sich selbst, der Sache heraus erfordern; (sich aus-)bedingen, etw. ausmachen, zur <br /> Bedingung machen / to stipulate <br />stocco .... Warenstock, Werkzeugstock, Vorrat, Lager / stock, store <br /> stoccado .... (enmagasenado de mercandoi): Lagern, Lagerung, Vorratshaltung / storing <br />stolli .... jemanden (aus)senden / to send s.o., to send out [Hell.]<br />stolopa .... (malgrazía, plumpe malsollerta): tölpelhaft / gawky<br /> stolopo .... (malgraziulo): Tölpel / gawk<br /> [Ross: ostolóp; cp. Germ.: stolpern, toelpel]<br /><br />stómacho .... Maen / stomach [Hell.: stómachos] <br />stomi .... münden, Mündung bilden / to flow into, run into, to form a (river) mouth, an estuary [Hell.]<br /><br /> .... {n.b.: estuar,-o = Gezeitenmündung / estuary} <br /><br />stopi .... stoppen / to stop (tr.)<br />stori .... einspeichern, bes. ins Bildrechnergedächtnis; für lange auswendig lernen/ sich auf immer unauslöschlich merken / to store, to feed the computer storage; to bear s.th. in mind for ever <br /> <br />stírnima .... engstirnig, von beschränktem Horizont / not open-minded, narrow-minded <br />storm,-o .... Sturm / storm<br /> stormema .... stürmisch / gusty<br /> {praecipe: gasta = stürmisch, böig; ungestüm/gusty} <br /><br />strabi .... schielen / to squint [Lat.; Hell.: diastréfesthai tous ofthalmoûs<br />strago .... das Niedergeworfenwerden, Niederstürzen, Einsturz, Zusammensturz, Verwüstung |Verheerung, Vernichtung, Niedermetzelung [Lat.] / <br /> .... / downstroke, precipitation, hurling down, cutting down, overcoming, subduing, slaying, massacre, to slaughter, annihilation; downfall, crash, slipping of earthwork, total breakdown, collapse <br />strangja .... [’strand3à] seltsam, fremdartig, merkwürdig / strange <br /> strangjejro .... herumstreifender Fremder, seltsamer Kerl / stranger <br /> strangjejro <br /> nocturna .... nächtlich(er) Herumirrender / stranger in the night<br /><br />strategío .... Feldherrnkunst, Strategie / strategy <br /> strategía .... strategisch / strategic<br /> strategiejro .... (militestro, batallestro): Stratege, Feldherr / strategist, general, commander-in-chief<br /><br />strebl,-o .... Winde mit waagerechter Welle [Hell.]<br />streczi .... spannen, strecken, anstrengen / to stretch, to strain, to <br /> wind up<br /> strecza, <br /> contenda .... anstrengend / strained, strenuous <br /><br />strefi .... wenden, umwenden, umdrehen / to turn (to the other side), to turn over , to turn into another direction [Hell.]<br /> <br /> .... {sed n.b.: turni = (rundherum) drehen/ to turn (round);<br /><br /> .... cai: gjirái = Wagen auf engem Raum mit Rücksetzungen, od. Schiff wenden / to put about, to veer;<br /><br /> .... cai: returni = zurückwenden, umkehren}<br /><br />streli .... niederschießen, erschießen, totschießen / to shoot down, to shoot (dead) <br /> strelsaluto .... todbringende Salve / (deadly) volley, salvo <br /> <br /> .... {Dagegen: salvo = Rettung / rescue, salvage} <br /><br />streni .... (technische Teile) beanspruchen (beim Lauf einer Maschine oder bei Belastungen) / to stress, to put stress on, to strain <br />stroom,-o <br /> [strro: m] .... Kissen / cushion, pillow [Hell.]<br /><br />streppi .... [Lat.: strepere] knarren / to creak, to squeak, to groan, to rattle<br />stretta .... schmal / narrow<br />strimi .... hinüberfliessen lassen, Daenmasse überleiten auf zwecks Konservierung bzw. zwischenzeitlichem Parken auf anderem, unabhängigem Datenträger / to stream data <br />stringi .... eng anbinden, festzurren; aufs Äusserste anstrengen; schwächen, verletzen, gewaltsam verdrehen, überstrapazieren, über die Mahsen beanspruchen, überdehnen, fest und böse umschlingen, mangeln: in die Mangel nehmen, gewaltige Anstrengungen unternehmen / to strain <br /> restringi .... zurückdrängen, zurückhalten, kontrollieren, zurückbiegen, unterdrücken, unter Kontrolle halten, scharf begrenzen, limitieren, (stark) einschränken / to restrain<br /><br />strio .... Streifen, langes schmales Gebilde / stripe <br /><br />strui .... erstellen, verfertigen, rüsten, herrichten, bereiten / to erect, to construct, to put forward, to produce, to fabricate, to array, to fit out, to prepare for, to equip, to build, to make <br />stupi .... stürzen, umfallen / to tumble, to plunge <br />stupefecta .... verblüfft; schlagartig verblödet / amazed, nonplussed, dumbfounded, taken aback; at sudden stroke gone doited<br /><br />stúrio .... Stör / sturgeon [Lat.]<br />stygna .... verhaßt, voller Haß, fürchterlich, abscheulich, schauderhaft, düster, dräuend, finsteren Sinnes, unglücklich <br /> .... / hated, odious, hateful, filled with hatred and enmity, fraught of grim and terror, of world end, gloominess, frightful, dreadful, horrible, dark, tenebrous, and of imminent menace to life and culture and humanity [Hell.] <br /><br />styl,-o .... Stil / style <br /><br /> .... {Aber: Füllfederhalter/fountain-pen = fontoplum,-o}<br /><br />su .... (Dativ von ‘si’) sich; {nachgestellt} sein,ihr <br /> amicoi su .... seine/ihre Freunde <br /> sua .... (reflexiv: ) .sein/ihr / his/its/her own {reflexive}<br /><br /> sui- .... (Präfix) eigenbezogen, auf sich bezogen / to oneself, one's own <br /> suiesti ium io ... etwas jemandem zu eigen sein: etwas haben / something to belong to somebody as one's own: to have something<br /><br />suava .... sanft / soft<br /> alpazosuavi .... (alpazisi): friedlich stimmen, Friedensstimmung machen bei / to appease <br /> alpaza suavado .. Beruhigung, Beschwichtigung / appeasement<br /><br />suaviari .... umfangen, umarmen, sich herzen und (ab)küssen / to embrace, hold tight and kiss<br />sub .... unter / under<br /> suben .... unten darunter hinunter / till under, up to beneath<br /><br /> .... {Aber: cata(u) = hinab/hinunter/nach unten/nieder-/ down}<br /><br />Subárctico .... das Eismeer / polar sea, the Arctic <br />subcedive .... (adverbo: sub-ced-iv-e) hintereinander, <br /> hintereinander folgend<br /><br />submissa .... unterworfen, unterliegend (zB. einer Prüfung), untergeordnet, untertänig / submissive<br /><br />subriqeo .... (nomío subricanagja) Spitzname, Spottname / nick-name, <br />subsidi .... abflauen, nachlassen (zB.: stormo), in Aktivität abnehmen, abklingen, sich in ein Loch zurückziehen\sich verkriechen, (zB. Wasserstand: ) zurückgehen\sinken / to subside, to abate, to become less active, to go down, to cave in, to sink in level <br /><br />subsisti .... weiter bestehen / to subsist <br />substanza (f) .... Substanz, (Grund~)Stoff, Ding an sich / substance, matter<br /> <br /> .... {sed: tell, tello = Stoff (Tuchstoff)}<br /><br />subsumadi .... subsumieren / subsume<br /> subsumado .... Subsumierung / subsumption <br /><br />subtila .... subtil, ganz fein, unmerklich; spitzfindig; schwierig <br /> .... / subtle; hair-splitting; difficult<br /><br />subvenzi .... zu Hilfe kommen, Hilfeleistung gewähren, für etwas sorgen / to subsidize, to make a grant in aid, to see to, to see for help<br /><br />subvenzo .... [sub’venszhò] (staatl.) Unterstützung, Subvention / subsidy, bounty, grant, subvention <br /><br /> .... {sed. n.b.: venqi, supervenqi = überwinden}<br /><br />succedi .... nachfolgen / to succeed<br /> succedanto .... Nachfolgender, Nachfolger / successor <br /> succedo .... Nachfolge / succession <br /> succedive .... nach und nach, sukzessiv / gradually, successively, little by little <br /> succedor,-o .... (offizieller) Nachfolger, Nachfahr / successor<br /><br /> .... {Sed: subcediva = hintereinander folgend}<br /><br />success,-o .... Erfolg / (the) success<br />succinqita <br /> [zuk-tsin’kita] ... verknappt, knapp / scarce, short (of), scanty <br /><br />succo [’zukò] .... Saft / juice <br /> succul,-o .... in vollem Saft Stehender, ein Saftiger (z.B. Braten) / <br /> succulenta .... sukkulent, saftig (von Pflanzen usw.), strotzend, saftreich (+ besonders im übertr. S.) / succulent <br /><br />succumbi .... unterliegen / to succumb<br />sucíi [zu’tsi:i] .... (maltranqviléi): besorgt sein / to be anxious |solicitous <br /> about, to be in fear for, to be in great anxiety <br /> sucíonelca .... sorglos, sorgenfrei, unbekümmert, angstfrei / carefree, unconcerned, feerless, without anguish <br /><br />suczi .... saugen / to suck<br />sufferi .... leiden / to suffer<br />suffer(ad)o .... (das) Leid/das Leiden / sorrow |suffering, disease<br /> sufferigo .... (afflicto): Leidzufügung, zugefügte Betrübnis, Antun eines Leides, Peinigung, Bekümmernis, Gram, Leiden, Kummer, Trübsal /<br /> / harm, affliction (caused)<br />sufficza .... genügend / sufficient, enough<br /> sufficze .... (Adv.) genug / {adv.} enough<br /> sufficzi .... genug sein / to be enough <br /><br />suiesti ium .... haben (.jemandem {etwas zu eigen} sein) / to have {to be, for somebody, a propriety} <br />sul,-o .... Süden / south <br />sultra .... schwül / very hot and moist, sultry<br />summa (f) .... Summe / sum <br /> summae .... in der Summe, mit der Summe (Lok.) / <br /> summaes .... von der Summe, der Summe (Gen.) / of the sum of<br /><br />sumministri .... (zu)liefern, anliefern / to supply<br />summito .... höchster Punkt (eines Gebirges), Scheitelpunkt; Gipfeltreffen (a. politisch) / summit<br />super .... über / over<br /><br /> .... {Aber: pri = über/betreffs / on (a topic), about}<br /> .... {Und: hypér- = (Präfix) über das Normale hinaus/hyper-}<br /><br />superfétua .... (superfluenta, (figurative)): überflüssig / superfluous, unnecessary [Fr.: superfétatoire] <br />supervisi .... beaufsichtigen / to supervise, to superintend, to control, to look after <br /> supervisio <br /> fináncea Finanzaufsicht / finance supervisory board, superintendence of finances <br /><br />supla .... schmiegsam, biegsam, gefällig / supple<br />supposi .... vermuten/unterstellen, annehmen daß, voraussetzen / to suppose<br />supra .... obere|r|s / upper<br /> supre ejsym .... ich bin oben / I’m upstairs; I’m at the top; I’m going strong<br /><br />supresma <br /> [zu’prezmà] .... (plej supra {brevidse el: supr-íssima}): oberster, höchster / supreme <br /><br /> .... {Notabene aber: <br /> suprema [aus: supr’-ema] = immer obenauf sein wollend, hoch hinaus wollend, danach trachtend der erste zu sein | zu werden: ein Streber / highflown, hard striving to become the first | to get to the top of}<br /><br />sur .... auf / on<br /> suridsi .... heraufströmen, emporfluten, heraufbranden/ to surge<br /><br />suraò .... Sure (des Koran) / <br />súrcul,-o .... Sämling, Schöhsling; Reis |Zweiglein / seedling; sprig <br />surfi .... branden / to break in surf, to surge<br /> surf,-o .... (ondoresalto): Brandung / surf, foam and commotion of sea breaking on rock or shore <br /> surfraidi .... szörfen, auf der Brandung reiten / to surf <br /><br />surfazo .... [sur’faszhò] Oberfläche / surface <br />surreptili .... auf etwas drauf schleichen, etwas erschleichen / to obtain by sneaking or surreptitiously, to creep into, to do| make or acquire by stealth, to steal upon, to gain by sneaking| by tricks | in an underhand way<br />survigili .... überwachen, Acht haben auf / to survey <br /> survigilo .... Überwachung / surveillance<br /><br />survivi .... überleben / to survive<br /> (vd. ancau: nesi = davonkommen, überleben, überstehen)<br /> survival,-o .... (das) Überleben, (das) Überbleiben der Lebenskräftigsten / survival <br /> survivanto Überlebender / survivor<br /><br />suspeczi .... argwöhnen, verdächtigen / to suspect, to cast suspicion on, to suspect of<br /> suspeczo .... Verdacht / suspicion<br /><br />suspect(os)a .... verdächtig / suspicious<br /> (la) suspecto ... verdächtige Person (m. oder f.) / a suspect (sex yet unknown)<br /> (le) suspecto .... (der) Verdächtiger / a male suspect<br /> (la) suspectina .. (die) Verdächtige / a female suspect<br /><br />svevi .... (esti cutymita pri; jam cutymidsintejn toleri) [Lat.: (con)suevisse, solere] etwas gewohnt sein, sich gewöhnt haben zu ertragen / to be accustomed \to be used to<br /><br />swaga .... verschwommen, unklar/unscharf / vague, indistinct, hazy, blurred, foggy <br /><br />swashi .... schwappen / to swash, to slop <br />swetr, -o .... Sweater / sweatshirt <br />swidri .... schwitzen / to sweat <br />swingi .... schwingen / to swing<br />swinti .... sickern, durchsickern / to soak <br /> traswinti .... durchnässen, einweichen; durchsickern / to soak <br /><br />swobbi .... moppen, mit dem Mopp schwabbern, püsern / to mop, to swab, to squill <br /> swobbill, -o .... (callun meth frangjoi): Mopp (Fr.: balai à franges) / mop, swab, swabber <br /><br />sycygío .... Konjunktion oder Opposition (Math.) / sysygy <br /> .... [Hell.: sycygíee (verknüpfung, verbindung, zusammenjochung; zweigespann, doppelgespann)] <br /> taido sycygía ... Doppelhochflut, Springflut (aus Mondflut + Sturmflut) / springtide <br /><br />syllabo .... Silbe [Hell,] / syllable<br />syllegi .... aufsammeln\sammeln, pflücken / to pick up, to gather <br /> syllegym .... ich sammle,<br /> syllegams .... wir sammeln<br /><br />sýlvio .... Grasmücke / garden warbler <br />symboli .... versinnbildlichen, symbolisieren / symbolize<br /> symbolas .... (2. u. 3. Ps. Sg. Präs. Akt.)<br /> symbolaz .... (2. u. 3. Ps. Pl. Präs. Akt.)<br /><br />symfonía (f) .... Zusammenklang, Synfonie / symphony<br />sympósio .... Symposion, Symposium / symposium <br />syn .... zusammen mit / together with<br /> synhapti .... verknüpfen, zusammenfügen, verbinden<br /> synhaptujo .... Lenkel, verbindender Verweis / link<br /> .... (auch: lién, lieno; referencsujo)<br /><br /> synhini .... (ecaudi, auderemarqi, elaudi, remarqi, percepti, passiv-apprendi, nonvolite priapprendi, con-apprendi, plene concepti, con-compreni, sub-compreni, syncompreni, prinoti):<br /> .... bemerken, mitkriegen|merken, (heraus)hören, wahrnehmen, mitlernen, ungewollt erfahren, voll begreifen, mitverstehen, mitbemerken, gleichzeitig etwas anderes mitverstehen/ gleichzeitig etwas Weiteres darunter verstehen, Notiz von etwas nehmen [Hell.] <br /> .... / to notice, to feel, to sense, to realize, to become aware of, to learn|to come to know, to hear, to understand, to see, to sub-comprehend (heedfully), to take notice of <br /><br /> synmetti .... zusammensetzen / to compound <br /><br /> syntrovagji .... sich etwas konkret ausdenken, eine Vorrichtung schaffen / to contrive, to devise with ingenuity, to invent <br /> .... {Und: inventi = erfinden} <br /><br /> syntrovagjo .... Vorrichtung, Apparat, etwas toll Ausgedachtes/ contrivance, invent, device made with ingenuity<br /> synuna .... sich eins fühlend (mit), einig / united, being in agreement<br /> synunidso .... Vereinigung, Zusammenschluss / union, combination, assembling, consolidation, alliance [cp. Bulg.: sy-edinénie]<br /> synvén, synveno <br /> .... Zusammenkunft / gathering, meeting<br /><br />synageri .... (cunigi/considigi al iu mer, fino specifa, útilo/útilpinczo)<br /> zusammenbringen \zusammenscharen zu einem Ziel, Leute sammeln \versammeln zu einem bestimmten Zweck <br /> [Hell.: synagejrejn] <br /> .... / to bring together\to gather for a specific aim, to coordinate various elements\agents au professions \specialists to a purpose, for common works etc. <br /><br />synonym,-o .... gleichsinniges Wort / synonym<br /> synonymoi .... Synonyme / synonyms<br /><br />synopti .... eine Übersicht erstellen, gegenüberstellen (in einer Zusammenschau) / to do a synopsis, to oppose in a summary |table <br /> synopto .... synopse, Zusammenschau, vergleichende Gegenüberstellung von Inhalten, Übersicht(stabelle) / synopsis<br /> synóptica .... synoptisch, vergleichend gegenübergestellt / synoptic <br /><br />syringa (f) .... weißer Flieder / syringa<br />syrinx, -o .... Hirtenflöte, Panflöte / a Pan-pipe <br /> [cp. Chmeresae: sirieng {canti}/to sing; cp. Lingunae: sirieng,-o {cantobirdo}/songster, cp. Hell.: syrittejn, syrisdejn {szyritti}/ to whistle]]<br /><br />syropo .... Sirup / treacle, molasses, syrup <br />syrrafi .... (Strümpfe, usw.) stopfen / to darn<br /> [Hell.: rafée {concudro/Naht/seam}; syrraptejn] <br /><br />system,-o .... System / system<br />sýstrof,-o .... (Spulen-)Windungen, elektrische Wicklung / coil of electrical bobbin, coil [Hell.: systrofée]<br /><br />sytta .... satt / full (after eating), satiate(d), satisfied<br />syva (f) .... Sau / sow; slut<br /> mualasyva (f)... Erzsau, Dreckssau, bösartiges Schwein / (dirty) pig <br /><br />szabl,-o [’sablò] ... Sand / sand<br />szaji .... herausragen, emporragen, herausstehen, hervorstehen / to jut out, to tower (above), to stand out, to project <br /><br />szalida (f) .... Warenabsatz, Absatz / sales, market(ing), outlet [Hisp.] <br /><br />szaloui .... besudeln, arg beschmutzen, in den Dreck ziehen / to soil <br /> [cp. Fr.: salaud] <br /><br />szaodad,-a (f) <br /> [så’dada: ] .... Wehmut, sehnsüchtiger Rückblick, unerfüllbare, unstillbare Sehnsucht / sadness, nostalgia, melancholy, longing/yearning without the faintest chance <br /><br />szaor,-o [så:rr] .... (iu -aro, ularo, amassetto da): Haufe, Schar, Rudel, Menge / troop, band, group, flock, crowd, herd, pack<br /><br />szaráj, szarajo .... Scheune / barn, shed [Ross.] <br /><br /> .... {Aber: barni = betreuen / to attend on, to look after, to care for} <br /><br />sze [se] .... wenn, falls / if (conditional)<br />szerau .... viel zu spät, sehr spät / (far) too late, really very late <br /> [Lat.: sero] <br />szilco .... Seide / silk <br />szitell,-o .... Eimer / bucket <br />szjel,-a (f) .... Siedlung / settlement, colony<br />szivarvanja (f) .... [Hung.] .... (riesiger) Pracht-Regenbogen / huge splendid beauty rainbow <br /><br />szoms .... wir sind<br />szon .... sie sind<br /><br /> .... {Aber: bei Mengen, großer Zahl / but in great numbers & large quantity: aro = seid/sind / (we/you/they) are} .... <br /><br />szori .... nach oben treiben, ~~ schweben. ~~ absegeln / to soar, to mount on a rising current <br /> = alten anauaeoorei en aérfluo supridsanta, anadisópteri, déglissi excelsen <br /> enszor .... (en suprenidso, alanau, excelsen): empor / up, upwards <br /><br />szúbita .... plötzliche|r|s / sudden <br /> szúbite .... plötzlich / suddenly <br /><br />szulco .... Furche / furrow <br />szum .... ich bin <br />szyritti .... pfeifen / to whistle<br /> szyrittill,-o .... Pfeife /whistle <br /><br />szyshi .... schütten [Ross.] / to pour (out), to shoot (.grain), to heap up <br /><br /><br />(T)<br /><br />tabacco .... Tabak / tobacco <br />tabell,-o .... Tabelle / table, condensed list <br />tabl,-o .... Tisch / table <br />tabloído .... Tablette / tablet<br />tabuledo .... Tablett / tray, salver <br />tábul,-a (f) .... Tafel; Brett / board, plank, panel, blackboard <br />táchya .... blitzschnell, gedankenschnell / as quick as lightning [Hell.]<br /> táchye .... (Adv.) blitzschnell / with lightning speed<br /> tachycurrill,-o ... Rennwagen / racing-car<br /><br />tacqi .... scharf zickzack-segeln mit häufigem Wenden, aufkreuzend (schräg) gegen den Wind, im Zickzack segeln / to tack <br /><br />tacto .... Takt / time (number and value of pulses in a measure,<br /> regular beating; tact, adroitness of behavior<br />tactico .... Taktik / tactics <br />taczmento .... Abteilung, Trupp, besondere Mannschaft / <br />taeda .... lästig, überdrüssig, verdrießlich / boring, irksome, tedious, weary, wearying<br />táenio .... Bandwurm / tape-worm<br />taeri .... herunterreißen, abreißen / to tear down <br />taeséi .... sich brüderlich|schwesterlich anschweigen (um später ernsthaft miteinander zu sprechen, falls in der Lage) / to hold one’s tongue, to be {solidarily} silent, to remain unsaid (in order to be able to speak about earnestly later, in dignity) <br /> .... [cp. Fr.: se taire; edí cp.: Taisée -- silentantois movado (fraternala:) fraterna-achaiterna de Taisea] <br /><br />tagvo .... mächtiger Hochwald / mighty forest of very tall trees (grown from {special} seedlings)<br /><br /> .... {Aber: dajo = Tag {vormals in Esp.: ‘tago’}}<br /><br />taidoi .... Gezeiten, Tiden / tides<br /> alta taido .... Flut / high tide <br /> basstaido .... Ebbe / low tide <br /><br /> alta taido <br /> exterordinara .... Springflut / springtide <br /><br /> sycygía taido ... Springflut: Sturmflut und hohe Tide in einem / springtide <br /> taido storma .... Sturmflut / storm tide <br /><br />tailli .... beschneiden, einschneiden, zuschneiden; (: auch Steine) {be}hauen / to clip, to cut, to cut up, to cut to size, to carve (into), to incise; to lop, to prune; .... to trim, to cut down, to curtail <br /><br />tali .... schieben / to shove, to push (over the ground etc.)<br /><br />tálaina .... sehr beschwerlich, mühsam, elend, mühevoll, sehr anstrengend, unglücklich, jämmerlich, leidvoll, vielduldend, unselig, arm, erbärmlich <br /> .... [Hell.: tálas, tálaina, tálan; von: tlaenai] / .... <br /> / very troublesome, very difficult, hard, laborious, poorly, wretched, in distress, miserable, very taxing, trying, strenuous, broken-hearted, disconsulate, afflicted, unfortunate, unlucky, luckless, mischancy, unhappy, ill-starred, untoward, unpropitious, disastrous, of great pity, deplorable, woeful, piteous, full of grieve, sorrowful, much tried, much suffering, cursed, accursed, fatal, very poor, impoverished, pitiable, pitiful, beggarly<br />talar,-o .... Talar<br /> talar papilío .... Vogelfalter / blackbird butterfly<br /><br />tamá, tamaò .... Halbdunkel, Zwielicht, Dämmerlicht / semi-darkness, dusk, twilight, dawn<br /> tamáe .... (adv.) dunkel/halbdunkel / in the dark, in twilight <br /><br />tamen .... doch, jedoch, dennoch / in spite of that; ... however, nevertheless, yet<br />tamponi .... Blut stillend tupfen, abtupfen / to dab by tampon trying to stop bleeding <br /> <br /> .... {sed: toczi = tupfen/ to dab, pad, swab} <br /><br />tamuo .... Damhirsch / fallow-buck <br />tanco .... Panzer(wagen) / tank <br />tanqesqe .... (Adv.) nach der Art von Panzern / in the mode of tanks<br />tanqira .... stur wie ein Panzer / stubborn like a tank<br />tantalisi .... aufziehen iSv: quälerisch foppen, narren / to tantalise <br /> gau-tantalisi .... foppen, hänseln / to tease, to hoax <br /><br />tántum -- qvántum <br /> .... soviel -- wieviel , so stark -- wie, so groß -- wie<br /> qvántum <br /> -- tántum .... wieviel -- soviel<br /> {(ungefähr ebenso in Gebrauch): qviom -- tiom} <br /><br /> tantummonta dal <br /> .... gleichbedeutend mit / tantamount to <br /><br />taola [’tå: là] .... hochgeschossen, groß-\hochgewachsen, von großer Gestalt / tall, extending to a great or specified height<br />tapo .... Deckel, Abdeckung / lid, mask, cover<br />tapish,-o .... Teppich / carpet [Fr.: tapis] <br /> tapishi .... mit Teppich(en) auslegen / to carpet <br /><br />taqeli .... mit Flaschenzug ziehen (lassen) / to <br />taracha .... unruhig / restless, uneasy, turbulent, troubled<br />taranni .... rammen / to ram <br />tarde .... (Adv.) spät / late<br />tarfya .... (malrieda, dense synstara): dichtstehend, häufig, zu Hauf anzutreffen, nicht einzeln freistehend, Gegenteil von licht od. gelichtet / in a group, massed, crowded, not standing alone <br />tarpi .... darben, verderben / to suffer want, (antonymous of to <br /> prosper/flourish), go bad, to perish [G.; Bulg.] <br />tarso .... Ruderblatt, Ruderplatte / rudder-plate [Hell.] <br />tarto .... Torte / fancy cake, tart, pie<br />tasala .... liebestoll, wild geil / mad with love <br />tasco .... Aufgabe / task<br /> tascoin .... Aufgaben (im Akk.) / tasks {ion the accusative}<br /><br />taun,-a (f) .... Kleinstadt / small town <br /> {urba (f) = Stadt}<br /><br />tauro .... Stier / bull <br /> tauri iun .... vor sich hertreiben und herumstoßen (wie ein Bulle/Stier), tyrannisieren / to bull someone <br /><br />taute .... dort drüben, genau dort .... [Gr.: tauteej] / exactly over there <br /> tauta .... jener so-beschaffener, jener derartige / that <br /> tautal .... genau aus jenem Grunde dort <br /> tautam .... damals da, zu jener Zeit<br /> tautam ipsum ... gerade damals<br /> tautel .... auf jene drüben geübte Art und Weise<br /> tauto .... jenes da drüben <br /> tautu .... der/die {da} drüben <br /><br /> {zur Erinnerung: <br /> .... die Endungen der Korrelativ-Pronomina sind: <br /><br /> -a .... so beschaffen“ (adjektivisch; qualitativ) / such <br /> -al .... aus dem Grunde heraus“ (kausal) / therefore<br /> -am .... Zeitpunkt (temporal) / as, then<br /> -e .... da (lokativ, ruhend) / here, there<br /> -en .... dorthin (lokativ, gerichtet) / thereto<br /> -oth .... von jemand ausgehend (lokativ, Herkunft <br /> personell) / from somebody <br /> <br /> -unde .... von da her (lokativ, Herkunft impersonell) / <br /> therefrom<br /> -el .... Art und Weise (adverbiell; modal) / that way, so<br /> -es .... wessen\ dessen, jemandes (possessiv) / <br /> somebody’s, whose<br /> -o .... Sache, das-was (objektivisch, im Nominativ) / <br /> that, this<br /> -on .... das was (objektivisch, im Akkusativ) <br /> / in the accusative<br /><br /> -om .... (um) soviel (quantitativ) / (about) that much <br /> -u .... der wo; eine,einer (substantivisch personal) / <br /> who, this one<br /> -un .... den da, eine,einen (substantivisch personal, im <br /> Akkusativ) / whom, this one (in the accusative) <br /><br />tavol,-o .... Schicht, Lage, Flöz / layer, stratum, stack, pile, tier, ply, quire; .... seam (of coal) <br /> tavoli .... in Schichten (ab)lagern / <br /><br />taxonomía (f) .... Klassifizierung, Taxonomie, Systematik / taxonomy<br /> taxonómica .... gemäß systematischer Klassifizierung, taxonomisch / taxonomic <br /><br />té, teo .... Tee / tea <br />techno .... technischer Dreh\Kunstgriff / technique <br /> techna <br /> [’texnà] .... technisch, besondere Kunstgriffe |Übungen kennend / technical in general, knowing special techniques <br /><br />téchnica [’texnika:] <br /> .... Technik / technics, technology <br /> technicala .... technisch / belonging to technology <br /><br /> arta téchniqaes, <br /> téchnic-arta (f).. Kunst der Technik / art of technics <br /><br /> téchnico .... Techniker [Hell.: technikós] / technician<br /> techniqina (f) ... Technikerin/ (she-)technician<br /> technicoda .... technisch / concerning a technique <br /> <br /> .... {n.b.: arta (f) = Kunst/art, fine arts}<br /> .... {artulda = kunstvoll / elaborate, artistic, ingenious}<br /> .... {ártea = die Kunst betreffend, Kunst-, künstlerisch / art ..., concerning the arts, artistic} <br /><br />tegi .... bedecken, abdecken, zudecken, überdachen / to wrap, to cover, to roof, to roof over <br /> tegagjo .... Umhüllung, Hülle, Abdeckung / wrap, cover <br /><br />teím, teímo .... Leutschaft/Mannschaft, Arbeitsrunde / team <br />tell,-o .... Stoff / cloth, material <br />telefón, telefono ... Fernsprecher, Telefon / (tele)phone<br />telea .... in weiter Ferne, sehr fern, (unsichtbar) fern / far away, far-off, remotest, with long distance <br /> {allg.: lontana = fern, fernschwebend} <br />teleología (f) .... Teleologie / doctrine of final causes, teleology <br />telespectill,-o .... Fernglas / binocular <br /><br /> .... {Aber: binocl,-o = Brille/spectacles} <br /><br />temenujja (f) .... Stiefmütterchen / pansy <br />temera .... unklug, unbedacht(sam), bedenkenlos / imprudent, thoughtless, rash, unwise, without hesitation, unscrupulous <br />temerara .... tollkühn / dare-devil, foolhardy<br />temperanza (f) .... Mäßigung, Zucht, Maß(haltung), (Selbst-)Disziplin / moderation, mitigation, restraint, educaton, training, drill<br />temperatur,-a (f) Temperatur/temperature<br />temperi .... in das gehörige Maß |Verhältnis bringen, richtig mischen, mildern, temperieren, besänftigen / to temper<br />tempo .... Zeit / time<br /> tempoi .... Zeiten / times <br /><br />temti .... versuchen: in Versuchung führen / to tempt <br /> tratemti .... durchzucken, durch und durch ergreifen / to flash thru & into, to beat thru, to thrill s.o., to rush into one’s mind<br /><br />temtesío .... Versuchung <br />tendén, tendeno ... Sehne / tendon, sinew<br />ténebr,-o etwas Finsteres / the dark<br />ténebro(i) .... Finsternis / tenebrae, darkness, obscurity<br />tenazza .... zäh / tough<br />tenera .... zart / tender <br />teni .... halten, haben / to hold, to have (in hand)<br />tenniss,-o .... Tennis / tennis <br /><br /> .... {sed n.b.: tenis = (ich,du,er,sie,es) hielt | habe gehalten}<br /><br />tepeca (f) .... welliges Hügelland / (undulatory) hilly country <br />tépida .... lau, lauwarm / tepid, lukewarm<br />terato .... Riesenmonstrum, Urtier (mit scheinbar grauenvoller Mißbildung) <br /> teratesca .... schrecklich, furchtbar / dreadful <br />terca [’terka] .... mehr als eigensinnig, widerspenstig, eigenwillig / very obstinate, willful, self-willed, refractory, rebellious [Hisp.] <br />tércia [´tertsia] .... dritt / third<br />termén, termeno ... Fachausdruck / a term (expression) <br /> termenología ... Terminologie / terminology <br /><br />termini .... beend(ig)en / bring up to an end, to finish, to terminate <br /><br />térmuo .... Frist / term, limited period, time set <br /> térmu-respito ... Fristverlängerung, Aufschub / respite, moratório <br /><br /> .... {n.b.: spiti = trotzen/to defy}<br /><br />terni .... niesen / to sneeze <br />terra (f) .... Erde / earth<br /> terranai .... (die) irdischen ..., der Erde / on earth, of the earth<br /> terrán, terrano .. Erdling<br /><br />terráen, terraeno.... Terrain, Strecke Landes, Gelände / plot of land, terrain, building site<br /><br />terruri .... {transitiv} (er)schrecken, in Schrecken setzen / to terrify<br /> terrurarci .... in Angst und Schrecken halten / to appal, to dismay, to fill with terror, to horrify<br /><br />tess,-o .... Schnur, Kordel / string, cord, hemp rope, pack-thread<br />teuj [tö: j/tø: j] ... auf der Stelle. sofort, sogleich / at once, immediately<br /><br />teuppi .... (palpadi malcerte): tappen, unsicher fummeln, herausfischen wollen, herumsuchen, zu finden versuchen, betatschen, befingern, im Zweifel sein über / to grope, to search for by feeling, to be uncertain about, to fumble about <br /><br /> .... [Indo-Europ.: *top- (ec-occasi, obcurri, cadi en ion/vorfallen, passieren; hineinfallen);<br /> Proto-Corenesae: *tof-, Corenesae: thof- (serczi epí, serczi czie ain/forschen nach, überall herumsuchen);<br /> Proto-Mongolesae cai scripturae Mongólaé: *ta’a- (gwess-vaprossi, divenari, dubi/unsicher fragen, {herum}raten, erraten, zweifeln); <br /> Ideme: Chalchesae: teuff-, Burjatesae: teuff-, Calmucqesae: teuff-, Ordossesae: teuff-, Germanesae: tüfteln, Dongssjanesae: ta-, Baoanesae: teuff-, Daguresae: tauli, taul’ (aenigmo/rätsel), Sharijoguresae: teuff-, Monguoresae: teuff-; <br /> Germanesae: tappen (tutusi/vorsichtig, leise fuesse vor einander setzen, zu finden versuchen); <br /> Hungaresae: topogni (teuppi/tappen); <br /> Oldturqesae: tap- (trovi/finden); <br /> ideme: Carachanidesae: tap-, Tataresae: tap-, Usbeqesae: typp-, Ujguresae: tap-, Sharijuguresae: tap-, Aserbaidjanesae: tap-, Turcmenesae: tap-, <br /> Chacassesae: tap-, Shoresae: tap-, Uratesae: tap-, Czuvashesae: top-, Jacutesae: tap- (luczi/das ziel treffen), Dolganesae: taptar-, Tuvesae: teup-, Tofalaresae: teuip-, Qirgisesae: tap, Casachesae: tap-, Norhajesae: tap, Bashqiresae: tap-, Balcaresae: tap-, Caráimesae: tap-, Caracalpaqesae: tap-, Cumjyqesae: tap-; <br /> Protoaltajesae: thi-ophe (serczi/suchen),<br /> ideme: Turqesae: taczip, Anglesae: touch (tushi/berühren), Lingunae: tutusi [tu’tu:zi] (tappen); <br /> Mongolesae: ta’a- (serczi/finden), <br /> Nipponesae: tai?p (serczi/suchen),<br /> Anglesae: type (taipi/tippen), <br /> Hellenesae: typos (pribatto, altush|albatto, battformado, trejss/anschlag, beschlagen, anstoß, herausschlagend formen, spur);<br /> Hungaresae: tap-ogat (dáctyli, diqi, fingi, perfingi/fingern), tap-ogatoozik (serczi|trovi, tushadi, aleni, pripalpi, frappserczi / suchen, finden, anrühren, ahlen, antasten, suchend beklopfen, befummeln); <br /> Altajesae: thi-oph’ (enmetti, algjustigi, aligi; dobi, trovi/anbringen, anpassen; passen, finden);<br /> Uralesae: *tappu- (trovi, doba, algjusta / finden, passend)]<br /> <br />texto .... Text / text<br /> textetto .... kleiner Text / a short text<br /><br />thamno [t-‘hamnò]<br /> .... (arbettagjo): Busch [Hell.] / bush, copse <br /><br />thaumi [t’-haûmi] <br /> .... Bauklötze staunen, perplex gaffen, verwundert sein / to be amazed/astonished/astounded, to stare at a wonder, to stare at in surprize <br />theá (f) .... Göttin / goddess [Hell.]<br />thecodonto .... Thekodontier / thecodont <br />them,-o .... Thema / theme, subject, topic<br />theoráem, <br /> theoraemo .... Theorem, Lehrsatz [Gr.: theooréoo {ich schaue etw. geistig an}, theooreetikós {beschaulich, spekulativ, theoretisch}. to theóoreema {das Angeschaute, Schauspiel, Erfahrungssatz, Lehrsatz, Grundsatz}]<br />therapna (f) .... Dienerin<br />thério .... Untier, großes Urtier / monster, therion <br />thesauro .... Wortschatz / thesaurus, stock of words<br /> thesauro basa ... Grundwortschatz<br /><br />theti [t'-heti] .... (starigi, stara metti ion, poni sur piedoin su): <br /> (hin)stellen, auf die Beine stellen, aufrichten / <br /> to stand\ to place\ to set, to set up, to erect, to set on <br /> one’s feet, to bring up, to raise (up), to set a thing on foot [Hell.; títhemi {starigym}] <br /><br /> anatheti .... (ana)starigi, disposicioni; alsancti, consecri, dediczi ion como sancta resp. qvasi sancta): <br /> aufstellen, disponieren \anordnen, bewerkstelligen; heiligen, weihen. etw. als heilig oder wie heilig hinstellen und so widmen\ auf einen (hohen) Sockel stellen / <br /> .... to set up, to line up, to post, to set, to erect, to mount, to state, to establish, to arrange, to sanctify, to consecrate, to devote, to dedicate as sacred, to put on a high socle\ base <br /><br /> apotheti .... (démetti, fuerametti, flanqenmetti; conservi, reteni ion por salva au caila gardidsi): <br /> [Hell.: apotitheemi; {apo- ^=^ ab-}]):<br /> .... weglegen, wegstellen, wegräumen, zur Seite stellen, zur Seite schieben; bewahren, auf die hohe Kante legen, zurückhalten und unangetastet lassen, auf die Seite legen, für später retten / <br /> .... to put away, to put aside, to clear away, to remove; to save as untouchable, to lay aside, to retain for later use<br /><br /> diatheti .... (: ordigi, distribui, posicionigi; metti en la situacíon/posícion al qve, capabligi por) [Hell.: diatítheemi; (dia- ^=^ disper-, seqvige)] <br /> .... (an)ordnen, einordnen, verteilen, (richtig) aufteilen, zuteilen, in Stellung bringen, allem seinen (richtigen) Platz zuweisen, richtig (zu einem bestimmten Zweck) aufstellen, in die Lage versetzen zu (tun), befähigen zu, ermöglichen /<br /> .... / to put so that, to arrange, to order, to establish, to line up (formation), to make dispositions, to adjust, to settle, to distribute, to share, to place correctly, to post, to assign, to allot, allocate, to issue to, to attach to, to plan (ahead), to time, to detail, to partition, to divede up, to parcel out, to dispose of, to pursue an object in distributing that way, to make serviceabnle, to enable, to organize, to qualify s.o. for <br /><br /> epitheti .... (surmetti, almetti, aldoni, additi. czemetti plion):<br /> darauf stellen, darauf legen, beigeben, dazulegen, hinzufügen, weiter anlegen, mehr dazutun /<br /> .... / to put upon, to set above, to set on top of, to lay upon, to add, to join to, to put along, to give in addition <br /> <br /> epitheti-si .... (metti manon epí (qvau si), ecmani ion, attacqi, commenci, enterpreni, eccapti la affaeron): <br /> Hand anlegen an, etwas in die Hand nehmen| in Angriff nehmen, angreifen, beginnen, unternehmen, (eine Sache) ergreifen, in den Griff bekommen / <br /> .... / to lay hands on a person, to put one’s hand on a thing, to set to work, to attack, to begin, to undertake, to grasp s.th., to grip, to lay hold of, to seize the opportunity, to take occasion to, to get the knack of s.th. <br /><br /> hypotheti .... (basemetti, preni como baso; doni como garantiagjo): <br /> zugrunde legen, als Grundlage wählen| nehmen, zum Pfand geben <br /> .... / to take as a basis for, to found upon, to pawn, to mortgage <br /><br /> hypothetisi .... (consili, admoni, warni): im eigenen Interesse| zum eigenen Vorteil zugrunde legen =} jem. etw. nahelegen| raten, jem. zu seinem Besten raten, mahnen, drohend warnen [Hell.] <br /> .... to suggest to, to warn, to urge s.th. upon somebody (of course in the foremost interest of the admonisher himself, though not openly expressed)<br /><br /> metatheti .... (transmetti, transloqi, ombfaci, czangji, amendi, aliífi): [Hell.] hinüberlegen, drüben hinlegen, umlegen, umordnen, andersherum machen, ändern, abändern, verändern /<br /> metatheti <br /> jardon .... Segelrah umlegen (in andere Lage) / to trim or close-haul the sail <br /> <br /> prosstheti .... ({crome} aldoni, additi, alponi, almetti, aligi; aldizi, alremarqyni ): <br /> .... noch dazugeben, hinzufügen, zusetzen, beilegen, anlegen, hinzustellen, heranführen; dazu sagen, anfügen, Anmerkung machen, mitnotieren, Randnotiz machen [Hell.] / to add; to annotate<br /><br /> prosstheti-si .... (alidsi al, ec-coniri, prossmetti sin solidara cun; con-accepti opinionan/prijudjon de affaer) [Hell.]: <br /> .... sich (hin)zugesellen zu, mitgehen, mitlaufen, mitmachen, sich solidarisch stellen mit|zu, <br /> eine Meinung| Beurteilung zu einer Sache teilen mit, ~ mittragen /<br /> .... / to join (in), to intervene, to take part in, to co-operate in, to go along(side) with, to take sides with, travel along with, to share someone’s opinion, to agree with a person’s opinion, to share sth. (a loss), to carry with others<br /><br /> syntheti .... (synmetti, synordigi, synarrangji, synponi, synloqi, synsidigi, syntrovyni) [Hell.] <br /> zusammenlegen, einordnen, ordnend zusammenstellen zu einem Ganzen, in einen Zusammenhang stellen, gruppieren, zusammensetzen, gemeinsam unterbringen |arrangieren, zusammen einen Platz anweisen, an einen Tisch bringen, zusammen ausrichten, (sich) zusammenfinden lassen<br /> .... / to put together, to compose, to co-ordinate, to order, to arrange, to settle, to consolidate, to merge into one, to connect with, to group, to join, to unite, to combine, to place together, to lay together, to accommodate<br /><br /> syntheti-si .... (inter-consenti, fixi cun iu daton/bysinesson/contracton, accordidsi pri io cun iu) [Hell.]: <br /> Übereinstimmung erreichen, übereinstimmen, Termin| Datum| Treffen vereinbaren für etw., ein Geschäft| einen Vertrag festlegen| festmachen /<br /> / to agree together, come to an understanding |terms with, to consent, to fix a term| date of delivery| business| contract, to reach a mutual agreement| a covenant <br /><br />syntheso .... Synthese / synthesis<br /> synthesa .... synthetisch / synthetic<br /> synthesi .... synthetisieren / to synthesize, or synthetize resp.<br /><br />thing,-o .... Volksversammlung / popular assembly, tribal (etc.) public meeting <br /><br />thiz- [t-’hiszh] .... (Determinante) hinlegen\hinstellen, setzen, legen, aufstellen, Platz anweisen, Platz nehmen, sich setzen <br /> [cp. Gr.: titheemi {legen, setzen, stellen}, kathicejn {setzen = catathizi}] <br /> / (determinant) to put, to lay, to set, to get seated, to place, to locate, to get placed, to place oneself <br /><br />thoraco .... Brustkorb / chest, thorax <br /> thoracum,-o .... Harnisch / armor <br /><br />thriambo .... Rundgang; Rundlauf, Rundwanderung; Umzug durch eine Gegend\einen Ort / round, circular path, drive around, panorama hiking, circuit tour, any procession (no solemn one) [Hell.]<br />thun,-o .... Thunfisch (thunnus thynnus) / tunny, tuna <br />thyi .... räuchern, ausräuchern; rauchend Kadaver verbrennen / to fumigate, to (per)fume; to smoke-dry; to smoke out; to consume corpses by fire - ending in smoke .... [Hell.]<br />thym, -o .... Bestreben / strive, effort<br /> epithymi .... streben nach / strive (after/for), aspire after, ~ at, ~ to, struggle for, endeavor <br />ti- .... (Demonstrativpronomen kennzeichnend) dies- / <br /> {demonstrative root} (this ...)<br /> tiqvo .... antl.: "per tio" <br /> tia .... solch / such a <br /> tauta .... jene/r dort drüben / that one, that one over there <br /> tiai .... solche (pl.) / such <br /> tiam .... zu der Zeit da, dann, damals / then <br /> {-am : bezeichnet die Zeit} <br /> tiel .... so / that way, so, thus<br /> ce tiel .... auf diese Weise / thus<br /> tio .... dies(es) / this, that<br /> tiom .... soviel / that much<br /> tiu .... dieser / this<br /> tiu-ce .... diese/r hier, (verstärktes) diese/r / this very<br /> tiu-lá, tauta .... dieser dort, jener / that one (over there)<br /> tium .... diesem/jenem / (dative: ) to/for this one <br /> tim .... diesem ... (adjektivisch gebraucht)<br /> tijn .... diesen (Dat. Mehrzahl) ... (adjetivisch gebraucht) <br /> tyl .... (adjektivisch) durch diese(n) ... {für sg.+pl., im Ablativ, Instr.)<br /> tiun-ce .... diesen (hier) / {.acc. sg.} this (one)<br /> tióom <br /> [ti’o: m] .... durch soviel , damit / by that much, by this, thereby, by that<br /> tien - ré .... vor- und zurück / back and forth<br /> .... {Aber: hin und her = giwej - giczé / to and fro}<br /> per tio .... dadurch / thus, thereby, by this means (selbständig, substantivisch)<br /><br /> .... {Notu bone: ...-ce (hier, nächstliegend),<br /> ...-lá (dort, drüben, weiter weg) <br /> können bei allen Formen des Demonstrativpronomens „ti“- hinzugesetzt werden, auch - wenn passend - bei anderen Korrelativpronomen}<br /><br />ticcli .... kitzeln / to tickle <br /> ticcletti .... angenehm erregen, kitzeln / to titillate<br /><br />ticha .... leise, fast unhörbar / low, soft, almost inaudible<br />tilgi .... das Herz/die Seele herausreißen [Aztekisch: til-]; zerfasern / to tear out (the heart\ soul); to shred <br />tiel qve so daß <br />tilgador,-a (f) .... Zerfaserer(-gerät) / shredder, pulper <br /><br />till- .... [Suffix] (bis) zu Ende, fertig-, restlos /to an end, out, thru, finally, thoroughly<br /> tillfácii .... (noch) erledigen / to finish, to settle <br /> till-tiam .... bis dahin schließlich, schluß-endlich/ up to then definitely\finally<br /> tillvastita <br /> dalecqe .... ins Weite ausgedehnt, sehr weit ausgedehnt / (too) much expanded |extended, far extended (at great length) <br /><br />tilti .... neigen, schiefstellen: ins Kippen bringen, kippen / to tilt, to tip <br />timi .... (be)fürchten / to fear<br /> timebla .... zu befürchten / suspect, apprehendable, to be apprehended <br /> timigi .... fürchten machen, das Fürchten lehren / to terrify <br /> timigabla .... fürchterlich, erschreckend / capable of terrifying, fearsome, dreadful<br /> timinda, <br /> terrura.... furchtbar, schrecklich / frightful, dreadful, terrible<br /><br /> timor,-o .... Furcht, Angst / fear<br /><br />tin,-o .... offenes Holzfaß, Kübel, Bottich, Tiene / bucket, pail, tub, vat [Hisp.: tina] <br />tindo .... Zinke / tine, prong; tooth <br /><br /> .... {Aber: dento = Zahn/tooth} <br /><br />tíneo .... Motte / moth<br /> tineo nocturna .. (ancau: noctuedo): (dickere Motte), Nachtschwärmer-Motte / noctuid <br /><br />tingli .... prickeln / to prick, to prickle, to tingle <br />tio .... (aus: ti-o) das, dieses/jenes <br /> tio-ce .... dieses (da) <br /> tio-lá .... jenes <br /> .... {siehe auch: tauto {jenes dort}}<br /><br />tioco .... [Urwort] steiler hoher Berg / steep & precipitous high mountain <br /> [vd. Vasqesae, Laponesae, Foiniqésaie de Medzo-América, Orient-Asiésaie, Turqesae; „tagh“ {=} „tuk“]<br /><br /> {n.b.: pícuo = montosupro, mont-aqido, summa montes /Gipfel, Bergspitze / summit, top, peak} <br /><br />tiomsze /<br /> omsze .... (dummodau, imtio qve, imqviom condiczo estyus |válidas qve): insofern, insofern als, wenn nur / in so far as, in that<br /> <br /> .... {Aber/But: tum (solange wie / as long as)} <br /> <br />tipi .... tippen / to tip <br /> tipo .... (a. mantipo) Handspitze / the tip of the hand<br /><br /> .... {n.b.: typo (antl. „tipo“) = Type/ type}<br /><br />tiri .... ziehen / to pull, to draw<br /> tiretti .... zupfen (z.B. an den Haaren) / to pull, to pluck, to pitch <br /><br />tísei .... (usi repressálion", "retiel(eg)i, vengjobatti" <br /> [Hell.: tisis, tíseos <.tíseo.>] <br />tiumere .... zu diesem Zweck / for this end .... <br /><br /> .... {n.b.: mero = Ziel, Zweck / goal, end, aim}<br /><br />tjanutli .... schuften / to drudge, to slave [Ross.: tjanut’ ljemku]<br /> tjanutlo .... Schufterei / drudgery<br /><br />to .... er oder sie (unbestimmt) / he or she (not certain) <br /> toa .... sein/ihr (bei unbestimtem Geschlecht), his\ her (sex unknown)<br /> toj .... ihr/ihm (unbestimmt) / her or him (in dative) (not certain which sex)<br /> ton .... Akk. von „to“ / acc. of „to“: .... him or her <br /><br />tobl,-o .... (enge) Waldschlucht, Tobel .... / .... glen/gully deep in the woods<br />toczi .... tupfen / to dab <br />tocqi .... [pralexo] schüren / to poke, to rake, to stir, to fan (the fire) <br />toicho .... Umrandung, Bord, Randsteg / surrounding ledge, bordering, railing & rails, rim, brink <br />toj .... (Dativ) .... ihm/ihr {unbestimmt welches Geschl.} / (to) her, {or: } (to) him .... ((female or male)) <br />tolmá, tolmaò .... Wagemut, Risikobereitschaft / daring [Hell.: tolmân; cp. G.: toll] .... <br />ton,-o [to: n] .... Ton / tone <br /> tonali .... (aggordi): (ein)stimmen, richtige Wellenlänge filtern .... / to tune <br />tonn,-o .... Tonne = 1 t = 1000 kg / ton <br /><br /> {Sed: thun,-o = Thunfisch}<br /><br />tonto .... (leichte) Flächenwölbung: Bucht / bending, curve <br />tópol,-o .... Pappel [Bulg.]/ poplar <br />toppo .... oberer Mastteil, höchster/oberster Teil oder höchstes Niveau von etwas, Spitze / top<br /> detoppi .... zu Fall bringen, runterstoßen / to topple<br /> detoppisci .... fallen, in die Tiefe stürzen / to topple<br /><br />tor,-o .... Kampfstier / bull toro<br />torashti .... knattern [Ross.: trjeshtSátj; Bulg.: trjaessyk {Knall, Knattern}] (Esp.: motor-krakadi, pafpum-pumi) / to rattle, to crackle, rattle of musketry<br />torpílio .... Zitterrochen, (Elektroschlagrochen)/ electric ray torpedo <br />torejro .... Torero, Stierkämpfer / .... torero <br />tordi .... zusammendrehen, verwinden, längs drehen |verdrehen .... / to twist <br /> distordi .... verdrehen / to distort <br /><br />tórdua .... (malprava): sehr unrecht habend, nicht im Recht, im Irrtum , irrig, nicht stichhaltig / in the wrong, incorrect, mistaken, unsound [cp. Fr.: tort]<br /><br />tóruss,-o .... Wulst, Wulstring / roll, pad, bulge, bead, reinforcement, torus <br />torva .... grimmig / grim, fierce [Lat.] <br />tossi .... (wild) hin und her bewegen, heftig rauf und runter bewegen / to toss<br /> ectossi .... mit schnellem leichten Kick in Bewegung setzen, flitzen lassen, mit blitzschnellem Anstoß\Rucken in heftige Bewegung versetzen / to toss <br /> tossidsi .... rastlos (wild) in Bewegung sein / to toss<br /><br />toti- .... (praefixo signanta plurfoajezzan, ri-ri-occasidsadon):<br /> Vorsilbe zur Kennzeichnung der Mehrmaligkeit, des oft Wiederholten / prefix denoting sth. to happen|hapening time and again, as often as never thought and the like<br />tótien .... (adv.) so oft, so viele Male, immer wieder / (so often), time and again [cp. Lat.] <br /><br />tovaho .... erwachsener Mann, einsatzbereit als Krieger / adult belligerent combative young man as warrior <br /> tovaha .... kampffähig, kampfesmutig / ready for battle, combative, eager for battle [Filippinesae {Tangalongoi}] <br /><br />toxeui [to’ksö: i] .. mit dem Bogen schießen, Pfeile schießen (auch fig.)<br />tra .... durch, hindurch/ through<br /> tramensuri .... durchmessen, durchwandeln / to traverse, to travel over, to walk a distance, to walk thru, to pass thru (a country), to take the measure of room & distance<br /> tramixi .... durchmischen, verwirren / to mix thoroughly, to confuse <br /> trasoni .... erschallen / to (re)sound, to ring <br /> {n.b.: xeangi = weithin erschallen/hallen, widerhallen [Chinesae]}<br /> traveli .... durchsegeln, zur See (be)reisen / to sail thru, to undertake a voyage, to cruise<br /> travivi .... erleben / to pass through, to thru, to experience, to meet <br /><br />tra-o .... l überaus / exceedingly <br /> {Aber: traol,-o [trrå: l] = Bodenschleppnetz / trawl}<br />trabacho .... riesige, lange, große Arbeit (eines Projektes, von Bauten etc. / labours<br />trabo .... Balken / beam<br /> traboporti .... Balken tragen / to carry trunks, to carry beams<br /><br />tracco .... Wagenspur / rut <br />trachya .... [Hell.] sehr rauh, holpriger (Boden), zackig, starrend vor Zacken und Spitzen und Wurzeln |Rippen, felsig, hart, steinig, spitzig / rocky, full of cliffs, full of stones, .... stony, quarrysome, rough, hard, pointed, biting, jagged, indented, notched, bristle with broken bits\potsherds\splinters\tips \broken glass\crags\and cliffs <br />tradición, <br /> tradiciona (f) ... Überlieferung, Tradition / tradition <br /><br />tradicionala .... überliefert, traditionell / traditional<br />traduqi .... übersetzen / translate<br />traducción, <br /> traducciona (f) .. Übersetzung / translation<br /><br />traeni .... schleppen / to drag, to lug , to tow, to drag along<br />traeti [’træ: ti] .... behandeln / to treat <br />train,-o .... (Eisenbahn-)Zug / train<br /> train-czangjo , <br /> wagonar-czangjo <br /> .... Zugwechsel, Umsteigen / change carriages <br /><br />tramochigi .... durchnässen, einweichen / to soak <br />tranczo, pico .... Schnitt; Stich / cut <br />trans + nom. .... jenseits<br />trans + acc. .... hinüber, über (-weg) + Akk.<br />transacto .... Transaktion / transaction <br />transbabili .... ausplaudern, traatschen / to tell tales out of school, to blab out, to let out<br />transcendi .... überschreiten, übersteigen / to transgress, to excede, to surmount, to overdraw<br />transczangjador,-a <br /> (f) .... (tchn.) Austauscher /<br /> dzermo trans-<br /> czangjadora (f) Wärme(aus)tauscher / <br /><br />transgressi .... (Rand) überschreiten, über hinausgehen / to transgress <br />transício .... Übergang(sstadium), Übergangszeit / transitional period<br /> transícia (adj.) .. Übergangs- / transitional<br /><br />transmudacío .... Umwandlung (von Substanzen) / change, transformation <br />transponi .... umsetzen in, übertragen in / to translate into action), to change, to transfer, to translate, to render, to transcribe, to extend<br />transporti .... befördern, hinübertragen, transportieren / transport, convey<br />transpreni .... übernehmen<br />transspexo .... Weitblick / far-sightedness <br />traol,-o [trå: l] .... Bodenfischernetz, Bodenzugnetz / trawl , large cone-shaped net for the extermination of species <br />tras(s-) .... quer (hin)über, quer (hin)durch / (diagonally) across<br />traspassi .... überqueren / to traspass, to cross<br />trassi .... queren, durchqueren, quer durchgehen / to cross <br />traswinti .... durchnässen, einweichen; durchsickern / to soak <br />tre .... sehr / very<br /><br /> .... {Auch: durch Präfix: ari- / very ...} <br /><br />trebbi .... dreschen / to thrash, to thresh <br />trejl,-o .... Großwildpirsch, Spurenverfolgung auf großer Jagd / trailing wild animals over long distances in hunting <br />trejss,-o .... Spur / track<br /> trejssi .... einer Spur folgen\nachgehen, nachspüren, nachforschen / to trace<br /><br />tremi .... zittern / to tremble <br />tremenda .... gewaltig, (zittern machend) überwältigend / tremendous <br />trémolo .... Espe, Zitterpappel / quaking aspen, trembling poplar <br />trempi .... einweichen, eintauchen (etw.), (etwas) tränken / to steep <br />trendo .... Trend / trend <br /> trenda .... sich abzeichnend (Entwicklung), im Trend; trendy <br /><br />trepi .... hinwenden, zuwenden [Hell.] / to turn toward, throw sth. in a person’s way, to expand one’s strength on an object etc.<br /> trepidsi .... sich hinwenden, sich zuwenden / to turn to(ward) someone, to turn a way (to), to turn one’s head \ direct one’s eyes toward(s) someone or something<br /><br />trépidi .... (tremetti im micrai trescoi): zittern, beben, sich schütteln / to shake with, to shiver, to quake <br />tresqi .... schütteln / to shake<br /> tresqisci .... sich schütteln; nervös (herum)hasten / to shake; to haste <br /><br /> {n.b.: speshi = hasten, eilen / to haste} [Bulg.] <br /><br />tri .... drei / three, 3 <br /> {Aber: tércia = drite/r/s / third}<br /> trilinguata .... dreisprachlich abgefaßt / trilingual, in three languages<br /> trimill .... dreitausend / three thousand<br /><br />tribai .... (Adj. Nom. Pl.) Stammes- / tribal<br />trici .... knistern / to crackle, to rustle, to creak<br />trilli .... trillern / to warble<br />trilobidoi .... Trilobiten / trilobites <br />triméjnsuo .... Trimester, Vierteljahr / quarter, term<br /> qvaron-ánnuo ... Vierteljahr / quarter<br /><br /> .... {n.b.: qvarón, qvarono = 1/4; trión, triono = 1/3}<br /><br />trinei .... rodeln / to sled, to sledge, to ride a toboggan<br /><br /> .... {n.b.: sleddo = Schlitten/ sledge<br /><br />tripptrippi .... trippeln / to trip<br />triqeratops,-o .... Triceratops, Dreispiesshornkopf / triceratops<br />trista .... betrübt, trist / sad, grieved, dreary <br />trítico .... Weizen / wheat<br />trivi .... (sich) abreiben, abnutzen, verschleißen / to wear out, to rub off <br /> .... [Hell.: tribejn {consumi, disfrotti}, teirejn {frotti}; cp. It.: trivello {drillo}]<br /><br />-(o)tropa .... <br /> [’tro: pa] (Suffix) .. -gestaltig, <br /><br />troppo .... ein Zuviel des..., das Zuviel an... / excess of <br /> troppau/tro .... zu ..., zu sehr; zu viel (an) (= tro ...; tro (da)<br /> troppauigi .... zu viel von/in einer Sache tun / to overdo<br /><br /> .... {n.b., praeferatu: exagjeri = es übertreiben/to exaggerate} <br /><br />trobbl,-o .... große Schwierigkeiten/Nöte, Sorge / trouble <br />trobtrobi .... trappen, trapsen, mit schweren Tritten gehen / to clitter-clatter, to tramp, to stamp, to clump, to pound<br /> .... {vd. a.: piedegái = trapsen / to tramp, to clump, to stump., to plod}<br /> trobtrobetti .... trappeln, leicht trotten, trippeln / to patter, to clatter, to trample, to trot<br /><br /> .... {n.b.: tupsi = trampeln / to trample, to tramp} <br /><br />trocho .... Laufring, Reif / running wheel\ ring, hoop, tire<br /> diatrochi .... traben, mittlere Geschwindigkeit fahren / to trot, to move on, to drive at medium speed<br /> diatrochigi .... auf Trab bringen / to get s.o. to move on (faster)<br /><br />trochil,-o .... Jamaika-Kolibri / streamer-tailed hummingbird <br />trolla .... unernst, unseriös / foolish, nonsensical, totally unearnest <br />troldi .... poltern (wie ein Poltergeist) / to lumber (like a hobgoblin)<br /> troldo .... Poltergeist / hobgoblin <br /><br />tromba (f) .... Trombe, heftiger Luftwirbel um eine meist senkrechte Achse, Wirbelwindschlauch, Wettersäule, Windhose, Wasserhose / wind spout, vortex, waterspout <br />trompi .... betrügen / to cheat, to defraud<br /><br /> .... {n.b.: decipi = täuschen / to deceive}<br /><br />-troopa <br /> [-‘tro: pà] .... ..-gestaltig, -förmig, / -shaped<br /> circlotroopa .... kreisförmig / circular, round<br /> circlotroope .... (Adv.) kreisförmig / in the form of a circle <br /> mualotroopa .... ungeschlacht, schlecht gewachsen / bulky, uncouth<br /><br />trotti .... trotten / to trot, to jag along <br /> líli-trottul,-o .... Wasserlilienläufer, afrikanisches Blatthühnchen / lily trotter<br />trovi .... finden / find<br /> trovidsi .... sich befinden / to be (there) <br /> tróvyus .... (Subjunktiv der Eventualität) fände vielleicht, könnte finden /might find, eventually <br /><br />trovoroti .... fahnden / to search, to look for, to lead an investigation<br />tru, truo .... Loch [Fr.: le trou] / hole; quod <br />trubla .... trübe, unklar, getrübt / muddy, turbid, dim, dull, bleak, <br /> dreary <br />trucidi .... vernichtend niederkämpfen, den Feind in Grund und Boden stampfend niedermachen, niedermetzeln / to kill, to slaughter [Lat.] --<br />truco .... Trick, Kunstgriff, Kniff, Dreh, Schwindel, Betruf / trick [Fr. truc]<br /> truqi .... (a.: betruqi, aus: be- + truqi): Trick anwenden, tricksen, beschummeln, Konten „frisieren“, (Wahlen etc.) fälschen /<br /> to cook (account), to fake (antique, experiment, photograph); to gerrymander (election) <br /> truqema .... (gajrusetta, clevura): verschmitzt, schlau / sly<br /><br /> .... {n.b.: gaja = fröhlich/merry, gay, blithesome, cheerful, lighthearted, lively, bright, brilliant, showy}<br /><br />trumpo .... Jagdhorn, Waldhorn; Nischenwölbung / bugle-horn, hunting-horn, French horn; recess curvature <br />trumpedo .... Trompete / trumpet <br />trunco .... (Baum-)Stamm / trunk, bole, shaft (of column), stick (of candle), stem, log<br />tseugi [’tsø: gi] <br /> / zzeugi .... fügen, zusammenbauen, zusammenfügen, zuzammenbauen, verzapfen, zusammenbinden, verbinden, ei. Brücke schlagen, überbrücken; mit Stützbalken versehen; benageln, ausbessern, (9n jeder Hinsicht) fest machen, absichern, verschließen [I.-E., Hell.] / <br /> .... / to attach, to join to, to join one piece to another, to interpose, to dovetail (into), to weld, to join into a whole, to couple, to unite, to fit together & to put ~, to assemble, to dovetail, to mortize, to bind or tie together, to lash, to sew together, to bridge (over), to span; to nail s.th., to mend, to repair, to vamp (up), to refit, to restore; to shut, to close, to lock up, to bolt and bar, to screw up (e.g. a room)<br /><br /> .... {Es gibt selbstverständlich für jede Einzelbedeutung Spezialwörter, hier kommt es aber auf den Gesamtsinn, den übergreifenden Sinn an. Das macht die altgriechischen Wörter so bemerkenswert. / <br /> .... / Of course, there are specific words for each of the above mentioned meanings, but here the whole and overlapping idea is noted, and that makes the ancient Greek vocabulary so interesting and remarkable. /<br /> / La Hellenesa remarqinda est propter sua vocablaro holonema.}<br /><br />tu .... dir / (to) you {dative singular}<br />tua .... dein / thy, your (pointing at the sg.) <br />tuhola .... verschwoft / stag, stag dance, of remote and almost fumigated cave, etc. <br />tuhol,-o .... Schwitzbad, solche Höhle, dunkler Kultraum / sweating-bath, Turkish bath, cave for bathes, joiners’ room, hetairism lodge etc., cave of a common cult [Urwort] .... [cp. Cretesae: thulo]<br />tuiti .... einzeln belehren/ermahnen, unterrichten, schützend einweisen, mit Hinweisen eindecken/ to tutor <br /> [Lat.: tueri, tueor, tuitus sum; .... tuitio,-onis]<br /> suituito .... Beschützung vor sich selbst <br /><br />tuitor,-o .... Tutor / tutor [Lat.: tuitor] <br />tum (conjunccío) (= ti-dum: tiel longam qviel): <br /> .... solange wie / as long as <br /><br /> .... {Und: dum = während} <br /><br />tum ... tum ... .... bald (so) ... bald (so) ..., mal ... mal ..., einmal so ... einmal anders [Lat.] / now one way - now another, one moment ... - the next ... , sometimes this ... sometimes that <br /> <br />tumul,-o .... Grabhügel / grave, grave-mound <br />tunc .... (und) dann, darauf(hin) , danach/ and then, after that, afterwards<br />tundi .... (hin)einstoßen, durchstoßen / to push into, to thrust into, to push/thrust thru <br /> tratundi .... (hin)durchstoßen; spießen / to pierce (thru), to transfix, to stab, to gore<br />tuori .... Touren\Rundfahrten machen / to tour <br />tuoristo .... Tourist / tourist<br />tuorné,-a .... (f) Tournee / tour <br />tupsi .... trampeln / to trample <br />turbo .... Kreisel / spinning-top <br /> turboflux,-o .... Wirbelströmung / vortex\whirl streaming <br /><br />turbén, turbeno .... Turbine / turbine<br />turga .... straff / tight, taut<br />turgora .... prall / plump, chubby<br />turni .... drehen, wenden / to turn <br /> turnpellagjo .... (vortizzo): Wirbel, Strudel / whirlpool, eddy <br /><br /> .... {N.b.: vortizzo = Wirbel / vortex}<br /> {qvirliscso [kvirr’lis-tsò] = Wirbelströmung, Strudel /stirring movement, eddy}<br /> .... {Aber: {Hals-\Rücken-}Wirbel = vértibr,-o}<br /><br />turpa .... häßlich / ugly<br />turida (f) .... Sennerin / (Alpine) dairy-maid<br />turr,-o .... Turm<br /> turristo .... Türmer, Turmwächter / watchman on a tower, warder of a tower<br /><br />tuta, tutai .... ganz, ganze / whole (sg.), (the) whole (pl.)<br />tutusi [tu’tu:zi] .... (leise) tappen, im Dunkeln tappen, vorsichtig (probierend) die Füße vor einander setzen / to fumble about, to walk cautiously <br />tvanqi .... zustopfen, verstopfen / to stop up, to close up, to plug up, to occlude .... <br /> tvanqill,-o .... Stöpsel / plug<br /><br />tyga .... tauglich / fit, good, appropriate, apt, useful <br /> maltyga .... untauglich / unfit, unsuitable, useless<br /> átyga .... mißlich, ungeeignet / unsuitable, awkward, <br /> blunders<br /><br />tyl .... (adjektivisch) durch diese(n) ... {für sg.+pl., im Ablativ, Instr.)<br />typa .... typisch / typical<br />typografi .... schriftsetzen (Lettern), als Setzer arbeiten / to set types, to work as a compositor\type-setter <br /> typograf,-o .... Schriftsetzer / type-setter<br /><br />tyrann,-o .... Tyrann, Willkürherrscher, grausamer Gewaltherrscher/ tyrant<br /> tyranni .... mit einem Eisenstab regieren, als Tyrann herrschen / to rule with a rod of iron, to rule as tyrant <br /> tyrannái <br /> super iu .... jem. tyrannisieren / to tyrannize s.o., to bully s.o.<br /><br /> tyrannosáurio ... Tyrannosaurus / tyrant saurian |tyrannosaurus<br /><br />tytoi .... Schleiereulen / barn-owls<br /> tyto alba .... helle Schleiereule / bright barn owl <br /> tyto tenebridsa .. Ruß-Schleiereule / sooty owl<br /><br /><br />(U)<br /><br />ubí .... wo (Relativsatz einleitend), parallel gebraucht an Stelle von „qvie“ (rel.)<br /> ubí .... (: qvie ain, qvie primum, cziufoaje qviam tie, teuj ecqviam tie)<br /> (mit Potentialis\Eventualis): <br /> wo immer, gerade wo; sobald wie dort, jedesmal wenn dort / wherever, just where; as soon as there is, (right away) whenever there) <br /><br />uda(c)- /uda(q)- ... (pralexa praefix, determinanto: concerne aqvan, aqva-, flui, liqva):<br /> (Urwort, Determinante): Wasser, wässrig; flüssig, fließen<br /> .... / (primeval root as a determinant) concerning water, watery, liquid, flowing <br /> .... zB.: udactrui = ablaufen, (in Löchern) versickern/to run off, to ooze away (into holes) <br /><br />udda .... (malpária): unpaar, ungerade / odd <br />úggeri .... sich sträuben, Widerstand entgegensetzen / to ruffle, to bristle; to struggle against, to strive against<br /> [aus indoeurop. Determinante ugger-]<br /><br />-ujo .... (Suffix) kennzeichnet Behältnis von/für etwas / suffix denoting the recipient of ; can <br /><br />-uja (f) .... (Suffix) kennzeichnet ein Gebiet, Territorium, Gelände, Erstreckung / suffix pointing to a region, landscape, territory, tract of land, ground, terrain, area , coverage/extension, domain<br /><br />-ul- .... (Suffix, kennzeichnet eine Person, die durch eine Eigenschaft beschrieben ist) / {suffix denotes a person of a character as described by the adjective where it is agglutinated.}<br />-úllio .... (Suffix, immer im Maskulinum,- kennzeichnet etwas oder jemand sehr Kleines) .... -lein / suffix (always in the masculine) denoting the intense diminutive}<br /> ovúllio .... (kleines Ei), Eichen, Eilein / a tiny egg , little egg<br /><br />última .... allerletzt; am weitesten entfernt gelegen, in äußerster Lage / very last, last of all, most remote, ultimate<br /><br />-um- .... (Suffix für verwandten Begriff) / {suffix for related no-<br /> tion}<br /><br /> .... Aber: o- (tibetanisches Präfix für bildliche Umschreibung) /prefix for imagery notion as well as special figurative sense} <br /> .... exp./ e.g.: ocana = wie ein Rohr im Winde / bowing, like a reed before the wind <br /><br />umbilico .... Nabel / navel [Lat.]<br />umbíllio .... friedlicher Ort, Ort des Friedens / peaceful place\ scene <br /> [el Namíbiae-Boshmenesa] <br />umbrell,-o .... (Regen-)Schirm / umbrella <br />umerti .... keine Aussage machen, (unter Druck) sich ausschweigen über, nicht aussagen und weiterleben / under menace of death, to refuse testifying before court, to exert the so-called umertá <br />un/una ... ein, eine (unbestimmt; kann oft auch weggelassen sein) / a (indefinite article; can be omitted)<br /> unes/unaes ... (Genitiv des Vorstehenden): eines ...| einer ... / {gen. of the forementioned}<br /> .... unim /unaem (dat. sg., m./ f.) einem |einer / to a ..., for a <br /> .... un /unan (acc. sg. ,m./f.) / {accus. of the forementioned}<br /> .... uny ... (instrum. sg. ambaugénere): durch einen/eine / by a ...<br /> .... une ... (loc. sg. ambaugénere: bei einem |einer / at a ..., with a ... (locative) <br /><br /> unuj ... pl. ambaugénere: einige / some <br /> .... unujs ... (gen. pl. ambaugénere): einiger / of some <br /> .... uns ... (dat. pl. ambaugénere): einigen / to |for some<br /> unujn ... acc. pl. ambaugénere / {acc. pl. of forementionend}<br /><br /> unibos ... per\pro unuj (...) (sze personai, de ambau géneroi) <br /> (instrum. pers. pl.) durch |wegen einige(n) / by |on behalf of some persons<br /> uniqvos ... per\pro unuj (...) (sze cosoi) <br /> (instr. pl.) / by |because of some things<br /> únuje ... cze unuj (...) (loc. pl., ambaugénere) / at |with some ... <br /> <br /> unidsi <br /> [u'nid$i] .... (aus: unuidsi): sich vereinen/sich vereinigen, eins werden <br /> unidsuva .... (freiwillig) vereint (: sich vereint habend) <br /> unigi .... vereinigen, vereinen / to unite <br /> unita .... (aus: "unigita"; wegen Pleonasmus de Infixes "-ig-" im Passiv kann es hier wegfallen!) vereint / united <br /> unitat,-o .... Einheit (.das Nicht-Auseinanderfallen) / unity <br /><br /> uno .... ein(e)s (seltenes Neutrum) / one thing<br /> Gen.: de uno; Dat.: al uno; Acc.: unon,; Instr.: unom<br /> .... z.B.: Großes / something great = uno granda, gránduno;<br /> uno sola, <br /> sóluno .... Alleiniges / a sole thing, something single<br /><br /> .... Jedoch: (irgend-)/etwas Großes / anything great = io granda <br /><br /> unopa .... einzelne/r/s (betont dabei die Zahl eins) / one single <br /><br />UN (Unidsuvo-Nacionai) Vereinte Nationen / United Nations<br /><br />-und- .... (Suffix, nur bei den Korrelativa und gelegentlich bei Adjektiven; nicht personenbezogen anwendbar!) .... von ... her /suffix, allowed only with correlative pronouns and adjectives, but not related to persons} (coming) from <br /> .... exp./e.g. altunde = von hoch oben her / down from very high <br /><br />unde .... von wo (Relativsatz einleitend); von daher, daher, und daraus / from where (rel.), where from; henceforth, hence, from that <br /><br /> (siehe auch „qviunde“)<br /><br />unedo .... (Maß-)Einheit<br />ung, ungo .... (Finger-)Nagel, Zehenragel [Lat.: unguis] / nail<br /> maracungi .... (sub ungoin eccapti cai néniel rilassi): sich unter den Nagel reissen, sich etw. krallen, fest greifen und nicht wieder loslassen/eisern halten [el: marac- + ung-i] <br /> .... / to claw sth. for o.s., to grab, to seize, to usurp; to scramble for; to grasp at, to snatch at<br /><br />UNESCO .... (Unidsuvo-Nacionai - Educado, Scienza cai Cultura Organisagjo) <br /> .... Vereinte Nationen - Bildungs-, Wissenschafts- und Kultur-Organisation / United Nations Education, Science and Culture Organisation<br />unicato .... (einmalige) Einzelanfertigung, Unikat / unique example, singleness, single-piece work, special |individual construction <br />unicorn,-o .... Einhorn / unicorn<br />unido .... militärische Einheit<br />uniform,-o .... Uniform / uniform<br />unita .... geeint, vereinigt / united <br />universala .... universal, universell / universal<br />univoca .... eindeutig; gleichlautend/ unequivocal, clear-cut [Fr.: univoque]<br />NU .... Nacionai Unidsuvai, ancau: Unidsuvo-Nacionai / United Nations<br />UNO .... (Unidsuvo-Nacionais Organisagjo) <br /> (Selbst-)Organisation der Vereinten Nationen /<br /> United Nations Organisation<br />unu .... (Zahl: ) 1, eins, (nur) eine,-r,-s / (as a number: ) one, only one<br /><br /> .... {Aber: prima = erste\-r\-s | first}<br /><br /> .... Pli: du, tri, qvar, qvin, sess, sep, oc, naun, dec, ilf, dvas <br /> = 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 <br /> <br /> .... dec, viginti, cent, groz(o), mill, cunt(o), millión <br /> = 10, 20, 100, ..... 12 . 12 (144), ..... 1000, ..... 12.12.12 (1728), ..... 1000000 <br /><br /> .... mýria <br /> 12.12.12.12.12.12 (2.987.984 ~ 3.000.000 )<br /> <br /> .... milliardo <br /> 1.000.000.000<br /><br /> .... myriamill <br /> 12.12.12.12.12.12.12.12.12 <br /> (5.163.236.352 ~ 5,2 milliardoi)<br /><br /> unuella, <br /> unuécea .... einheitlich / uniform, homogenous, standard <br /> unuflanqema .... einseitig / one-sided<br /> unuforma .... einförmig, gleichförmig / uniform, monotonous<br /> unuo .... (die) Eins; (das) Einsseiende, (das) All-Eine<br /> unusensa .... nur einen Sinn habend / of only one sense/meaning<br /> {auch: malaeqvivocala}<br /><br />uor, uoro .... Auerochs, Ur / aurochs<br /><br />-uosa .... (Suffix) krank an/durch / ill of, ill at<br />-uoso .... (signas morbon dal io au pro io) <br /><br />uragán, uragano .... (Dreh-)Orkan, heftigster Sturm / hurricane <br />ureni .... urinieren, Wasser lassen, schiffen / to pass one’ s water, to pump ship <br />úrio .... Lumme, Dickschnabellumme / atlantic murre<br />urtica (f) .... Brennessel / nettle <br /><br />-us .... (condicional) ich,du,er\ sie\ es würde ... / I,you,he,she,it would <br /> -ums .... wir würden ... / we would ... <br /> -uz .... ihr würdet, sie würden ... / you would (pl.), they would <br /><br />urs, urso .... Bär<br /><br /> urso arcta <br /> horrora .... Grizzley<br /><br /> urso arcta .... Braunbär<br /><br /> urso marítima ... Eisbär <br /> urso ameriga .... Schwarzer Bär <br /><br />usi .... gebrauchen / to use<br /> usas .... gebraucht/ uses<br /> usatas .... wird gebraucht / is used<br /> useblas .... kann gebraucht werden / can be used<br /><br />usufructi .... Niessbraucher sein, Niessbrauch haben; Nutzniesser sein / to usufruct<br /> usufructagjo .... Niessbrauch / usufruct <br /> usufructanto .... Niessbraucher / usufructuary <br /><br />usur,-o .... Wucher / usury; profiteering<br /> usuri .... Wucher treiben, wuchern / to practise usury; to profiteer <br /><br />usurpi .... usurpieren, sich anmaßen, sich widerrechtlich aneigenen, mit Gewalt an sich reißen / to usurp, to seize and hold by force or without right<br /><br />ut (+ volitivo) .... (al qve, por qve): damit, auf daß / in order that<br /> [Lat.: ut + coniunct.] <br /><br />útinam .... ({ho} qve ... ..(-untu /-utu), ho qviam do ..-untu/-utu!) <br /> (mit dem Konjuktiv des Begehrens hinter einer Revalis-Partizipform / cun volitivo post un form de revaliss): <br /> wenn doch {nur}! , oh daß doch! [Lat.] <br /> / <br /><br />uteln,-o .... Kalb, Kälbchen / calf<br />útila .... nützlich / useful <br /><br />-uv- .... (grammatisches Infix des Perfekts Aktiv) / suffix of the<br /> perfect tense in the active, before the ending <br /><br /> .... {remarqyno: <br /> Verboi finidsantai (rádiqe) en "-u-" ectenas "j" antau perfectes infix, <br /><br /> .... exp.: construi - construjuvas, <br /> contínui - continujuvaz --, <br /> au im electo líbera ístie applicatas antí de -uv- <br /> la infixo -av- , donite qve la „u“ del rádico tie jam per si sufficzas propter la sono: attribuavas, issjuavis, contribuavos, ... edc.}<br /><br />úvin,-o .... Weinbeere / grape<br /> úvinoi .... Trauben (hier: Weintrauben) / grapes<br /> úvin grapol, <br /> uvinaro .... Weintraube(n) / bunch of grapes <br /><br />uvri .... (feierlich) eröffnen / to open (a session), to inaugurate <br /><br />-uz ihr würdet, sie würden / you would, they would<br /><br /><br />(V)<br /><br />va .... (er,sie,es,man) geht<br /> vam .... ich gehe<br /> vams .... wir gehen<br /> van .... sie gehen<br /> vas .... du gehst<br /> vaz .... ihr geht<br /> .... {compósitoi de „iri“ van solmentau per la formai de „iri“ mem, do sen „vam,vas,va...“!} <br /><br />vabanqi .... Vabanque spielen, alles auf eine Karte setzen / <br /> vabanco .... Vabanque-Spiel / <br /><br />vaca .... leer / empty<br />vaqi <br /> (+ loc.sep.) .... (plus ablativo locativa separativa) leer/frei sein <br /> .... von etwas / to be empty of, to be free from <br /><br /> .... exp./z.B./e.g.: <br /> vaqi invídiae = (Abl. Loc. Sep.) frei sein von Neid / to be free from jealousy <br /> vaqigi (intro) ... leer machen, entleeren (in hinein) / to empty (into)<br /><br />vae [v(ae):] .... weh!, wehe! / woe! alas! oh dear! <br /> váefera .... unheilbringend / portentous, baneful<br /> vae-rusa .... arglistig / insidious, deceitful<br /><br /> .... {Auch: insida, malizza, perfida, maligne eusímula}<br /><br />vaessi .... wiegen, wägen / to weigh, find the weight of<br /> vaess,-o .... Waage / balance, scales<br /><br />vajoli .... (sexperforti): vergewaltigen / to rape, to violate (a woman), to ravish <br /><br /> .... {Aber: vujuhli = brünstig sein; balzen / to be on heat, to rut, to ache in lust, to mate, to call, to pair}<br /><br />valetudo .... (das) Befinden, Gesundheitszustand / health, state of health<br />valji .... {: me valjas ... (mir geht es ...; <br /> nu valjas ... (uns geht es ...), edc.; <br /> aber auch: mi valjas ... /Ich fühle mich ..., <br /> bone valjams = wir kommen gut voran} <br /> .... es (einen) ergehen, jmdm. gehen, sich fühlen, Befinden haben / to be in good & bad health, to do, to fare, to get on <br /><br />vallé, vallea (f) .... Tal / valley<br /> vallebarragjo .... Talsperre / dam <br /> vallefunden .... talabwärts, ins Tal hinab / downhill, downstream <br /> catavallée .... [katava’le: e] das Tal hinab / downstream<br /><br />valencso .... [valentezza (f)] Wertigkeit, Valenz / valency , degree of combining power <br /> valenta .... (-)wertig / -valent <br /><br />valetudo .... Befinden, Gesundheitszustand / feeling, (state of) health [Lat.] <br />váloco .... (rulumo; camporulo; premcylindr; rulpremegilo, cylindrego strataprema): Walze [Russ.: valjok, valka] / roller, cylinder<br /> tolváloco .... (premcylindroi por prem-secqigi tolagjon): <br /> (Wäsche-)Mangel / mangle, wringer, calender<br /><br /> .... {sed: laminator,-a (f) //alle Maschinen sind im Femininum // <br /> (=durul-premillego por laminati: <br /> rulpremill piera laminatejn): = Stahlwerkswalze, Blechwalze / (tin)plate roller}<br /><br /> váloqi .... (pese rulegi, rulmovi, premruli, cylindrói): walzen / to roll <br /><br /> .... {sed: gaurulidsi = sich vor Freude auf dem Boden wälzen, sich kugeln/ to be convulsed with laughter, to wallow on the ground) <br /><br /> .... {cp.: vélcsovi = [el: velozz-zzolev] rangeln, ringen; sich rasch hin und her bewegen; hurtig einen Stamm hinauf klettern / } <br /><br />valor,-o .... Wert / value<br /> valora .... wertvoll, wert; einsatzwürdig / valuable<br /> valori .... wert sein / to be worth <br /><br />valvo .... antl.: "malgranda klapo" {vd. a. flapo} / flap, valve<br />valvuo .... (electrón valvotubo) Elektronenröhre / electron valve, electron tube<br /><br />vam .... ich gehe /I go<br /> vas .... du gehst /thee goeth, you go<br /> va .... er/sie/es/man) geht /(he/she/it/one) goes<br /> vams .... wir gehen / we go<br /> vaz .... ihr geht /you go<br /> van .... sie gehen /they go<br /><br /> .... {n.b.: compósitoi de „iri“ van solmentau per la formai de „iri“ mem, do sen „vam,vas,va...“!}<br /> <br />vana .... vergeblich / fruitless, futile, vain <br /> vanidsi .... peqenidsi, piccolidsi, minoridsi, perdi potencson\prosperon\ influon / to wane <br /> disvanidsi .... sich in Nichts auflösen, unnütz werden / to vanish <br /><br />vanui .... verschwinden / to disappear, to vanish <br /><br /> .... {Aber: dessapperi = verschwinden lassen; beseitigen / to let disappear, to spirit away}<br /><br />vápida .... geistig flach |platt, blöd, geistlos / dull, flat, insipid, vapid, watery, stupid <br />vapor,-o .... Dampf / steam <br /> vaporvós,-o .... Dampflok / iron horse, steam locomotive <br /><br />vapross, -o .... unsichere Frage (allgemein, einfach) / question [Ross.: vopros; Bulg. vypros] <br /> vaprossi .... fragen / to ask a question <br /><br /> .... {n..b.: demando = (eher:) fordernde Frage, drängende Frage, Nachfrage / a demanding question, demand } <br /><br />vaqigi en (+acc.) =<br /> vaqigi intro entleeren in (hinein) / to empty into <br /><br />varjjevo .... Gemüse/ vegetable <br />varsh,-a (f) .... Regenzeit / <br />vasta .... weit, ausgedehnt / extensive, wide, broad, far<br />vástang, <br /> vastango .... Stange, Stab / bar <br /><br />vectur,-o .... (der) Wagen <br /> vecturi .... fahren <br /><br /> .... {aber: transitiv etw. fahren = vecturigi, plevi}<br /><br />veli .... segeln (m. Boot) / to sail, to yacht <br /><br /> .... {glissi = segeln (m.FLugzeug) / to glide, to soar<br /><br /> .... {szori = nach oben treiben\schweben\absegeln / to soar, to mount on a rising current} <br /> <br /> .... {aber: szaor,-o [så: rr] = Schar / group (gruppo), troup (truppo), band (bando), school {of fish} (pezaro), flight {of swans} (cygnaro), flock {of geese} (anseraro), a lot {of children} (infantaro, ragazzoi), large number {of rabbits} (cuniclaro), troop of horse (czevallaro), squad {of riders} (rajdistaro, escadro), crowd {of people} (homnoi amasso), galaxy {of stars} (galaxío), {watch-}gard men (gardistaro)} <br /><br />velozza .... geschwind / fast, quick, swift <br /> velozzola .... behende, wieselflink, flink / nimble, brisk <br /><br />velut .... wie zum Beispiel / as for example <br />venco .... Sieg / victory<br />vendi .... verkaufen / to sell <br />veneala .... läßlich / venial<br /> <br /> .... {Aber/sed ethelu noti: -ial- ist Suffix für Fülle, Überquellen, überströmend. <br /> Daher „veniala“ würde bedeuten: überkommend, jem. voll überrollend. -- Daher, enthomonymierend hier jedoch „veneala“ statt ‘venial-’} <br /><br />venén, veneno .... Gift / poison [Lat.: venenum]<br /> veneni .... vergiften / to poison <br /> venena .... giftig / poisonous, venomous<br /> venenatir .... vergiftet werden / to get poisoned, be going\getting to be poisoned <br /> veneni sin .... sich vergiften (eigenhändig) / to poison oneself\oneselves<br /> venenidsi dal<br /> /per .... sich vergiften an\durch etw. / to get poisoned by <br /><br /> veneniga, <br /> váefera .... unheilbringend / baneful <br /> venenisci .... giftig werden, zu Gift werden / to become venomous, to become a poison <br /><br /> venenitir .... vergiftet (worden) sein / to have been poisoned, to be poisoned, to be made venomous <br /><br /> venene .... (Adv. von 'venena', bzw.: ablativo locativa manieres): <br /> giftig, wie Gift / venomously, like poison<br /><br />veni .... kommen / to come<br /> venuva .... gekommen / come (past participle in the active)<br /><br />venqi .... siegen / to conquer, to overcome, to be victorious, win, to vanquish, to beat, to defeat, to overthrow, to prevail against, triumph over <br /> venco .... Sieg /conquest, victory<br /><br />vento .... Wind / (the) wind<br /> ventanímea, <br /> lulua .... wetterwendisch / fickle, changeable<br /><br />ventr,-o .... Bauch / belly<br />ventur,-o .... Wagnis / venture, hazard enterprise<br />vera .... wahr / true<br /> vere .... (Adv.) wirklich, wahrhaftig / truly, really<br /> la veritat, <br /> la vero .... die Wahrheit / the truth <br /> lo vera .... das Wahre / the true thing <br /><br />verberi .... mit dem Stock schlagen, Stockhieb\Peitschenhieb erteilen [Lat.] / to beat, to thrash soundly, to spank, to cane, to flog<br /><br /> .... {cp.: rhópali = verdreschen, vermeubeln / to cudgel}<br /><br />verda .... grün / green<br /><br /> .... {Aber: grina = (wie sehr junges Gras: ) grüngelb / <br /> yellow-green (like fresh new grass)} <br /><br />vergol,-o .... Komma / comma<br />verm,-o .... Wurm / worm <br />verónica (f) .... Ehrenpreis (eine Blumenstaude) / veronica, speedwell <br />versau .... zu ... hin, in Richtung auf\(nach) / toward(s), heading for<br />vershi .... gießen, ausgießen / to pour (liquids) <br /> esti vershante ... (es) gießt (vom Himmel in Strömen) / to be pouring<br /> {ancau: pluvarci, catavershidsi}<br /><br />versus .... im Wettkampf oder Gericht gegen / versus .... [Lat.] <br />vértibr,-o .... Wirbelknochen / vertebra <br /> vertibraro .... Wirbelsäule / spine, vertebral column <br /> vertibratoi .... Wirbeltiere / vertebrates<br /> malvertibratoi ... Wirbellose / invertebrates<br /><br /> .... {Aber/ Sed ethelu noti: -ebr(-) = eine Futurendung, betontes, wie drohendes Futur / But „-ebr(-)“ is a future tense ending, expressly and warningly denoting an imminent future <br /><br />verticala .... senkrecht / vertical <br />vertijjo .... Schwindel(gefühl) / vertigo, goddiness, dizziness <br /> me vertijjas .... mir schwindelt, mir ist schwindelig / I feel giddy, I’m dizzy<br /><br />vescso ['vestsò] ... Wicke [Lat.: vicis; Fr.: vesce] / vetch, tare<br /><br /> .... {n.b.: vicío = Laster/vice}<br /> .... {Und: vicía, viciosa = lasterhaft, bösartig/depraved, wicked, viscious}<br /><br />vespo .... Wespe / wasp <br /> vespujo .... Wespennest / wasps’ nest .... <br /><br />vésper,-a (f) .... (lg.) Abend / evening<br />Vesperida (f) .... Abendland / occident<br />vesti .... (an)kleiden / to dress, to put on<br /> vestagjoi .... Kleidung(sstücke) / clothes<br /><br />véssel,-o .... Wasserfahrzeug / vessel <br />vestiblo .... Vorhalle, Eingangshalle, Empfangsraum / entrance hall, vestibule, ante-chamber, lobby <br />vesto .... Kleidung / clothing, dress <br />vestra .... euer / your {concerning the plural you}<br />vetra .... langjährig, altgedient, bejahrt / many years', of long standing, time-honored, veteran, grown old in sersce<br />veulohi <br /> [vø’lohi] .... [prarádico]: wühlen, zerwühlen, durchwühlen / to dig, to burrow, to rake up, to rummage, to wallow, to search<br />vexa .... nervend, unangenehm / unpleasant, obnoxious, offensive, distasteful<br />vi .... ihr, Sie / you {pl.}<br /> vin .... euch (Akk.), Sie (Akk.) / you {accusative plural}<br /> vu .... euch, Ihnen / (to) you {dative plural}<br /> vestra .... euer, Ihr / your <br /><br />via .... über, via / via, by way of <br />viaducto .... Viadukt (römisch) / viaduct <br />vicío .... Laster / vice, fault<br /><br /> .... {Aber: vescso = Wicke / wetch} <br /><br />victim,-o .... Opfer (Geschädigter,Verletzter,Getöteter) / victim <br /> victimisci .... zum Opfer fallen / to fall a victim to<br /><br />vicunjo .... Vikunja / vicugna<br />vidi .... sehen / to see <br /> vi vidaz .... Sie sehen, ihr seht / you see<br /> vidu, vd. .... siehe / look!, see (there) {the imperative}<br /><br />vigili .... durchwachen, wach bleiben / pass (the night) waking, spend waking <br /><br />viginti .... {un nombro} (dudec): zwanzig / twenty <br /> vigíntita .... zwanzigste/r / the twentieth <br /><br />vigla .... wendig, quicklebendig, agil, lebhaft / alert, wide-awake, brisk<br />villá, villaò (n) .... Villa, Landhaus / villa, cottage, country house, summer residence <br />villagjo .... Dorf / village <br /><br />víllia .... (dicht-)behaart; zottelig <br /> .... [Lat.: vellus {Wolle, Vlies}, villus {zottiges Haar, Zotte(l)}; - cp. Urhell.: vlana {zottelig, wollig}, vlanos {Wolle}, volnos {wollig}; cp. Gr.: leenos {Wolle}, Lat.: lana {Wolle}; Gr.: oûlos {wollig}; Engl.: wool {Wolle}; Dt.: Wolle; Litauisch: vìlna {Wolle}; Fr.: villifère {zottentragend}, villiforme {zottenförmig}, villeux {zottig, zottelig}] / <br /> .... / in tufts, shaggy, matted, downy, hairy, hirsute, villous <br /> hairy; thick (.hair), toddled, shaggy, untrimmed<br />víllio .... (densa privolssaro, volssoi sur iu surfazo (gambo, pelno): dichte Behaarung, Haare auf irgendeiner Oberfläche (auf Beinen etc.); Zottelfell) / villus, slender, soft hair on fruit, plant, etc.; villosity, hirsuteness; shaggy hair, mat, tangle<br /> villiáen, -o .... (homno sovagje|simíe privolssita; mualafaciul, crimenul ferocza): Wilder, wilder zottiger Mensch, dicht behaart wie ein Affe, Wildbehaarter; Schurke mit ausgeprägt tierisch-<br /> wilden Instinkten, Bösewicht, böser Mann, ungezügelter verbrecherischer Typ / shaggy man, wild man, bad person; criminal <br /> <br />vin,-o .... Wein / wine <br />vincto .... Niet /rivet<br /> vincti .... nieten / to rivet, to clinch (pieces of metal lengths) <br /><br />vínculi .... fesseln / to [Lat.: vinculum {vínculo; malliberejo}]<br />vindiqi .... beanspruchen, seinen Teil fordern / to claim, to ask to partake of one’s share<br /><br /> .... {n.b.: claimo = possedi-dereczo epí io, praetendata de oni como justa, correcta, jure pravebla): Besitztitel |rechtmäßiger Besitzanspruch auf etwas, juristisch belegbar / claim <br /><br />violenci .... Gewalt anwenden gegen - zu einem bestimmten Zweck; <br /> (mit Gewalt) aufbrechen, Verschluß verletzen <br /> violencsa .... zügellos gewalttätig, (schwer) verletzend <br /><br />violón, <br /> violona (f) .... Geige, Violine / violin, fiddle [Fr.] <br /> violonisi .... Geige spielen, fiedeln, geigen / to play on the violin, to play violin, to fiddle <br />vir,-o .... Mann / man<br />virga .... unberührt, unverdorben, jungfräulich <br /> .... / untouched, not affected by, virgin, unspoilt, uncorrupted, pure <br /><br />vírgin,-a (f) .... Jungfrau / virgin<br />virido .... Grünschnabel / greenhorn<br />vírtuo .... Tugend<br /> vírtua, virtuema<br /> .... tugendsam<br /> virtuala .... von schlummernder Kraft, jederzeit möglich, vorgeformt möglich, aber nicht in Kraft, sondern zurückgehalten <br /> virtuell / virtual<br /> virtualitat,-o .... Wirkungsvermögen <br /> virtuosa .... reich an tugendhaft geübtem Können, virtuos, Meister seines Faches (seiend) <br /><br />visa (f) .... (das) Visum / visa<br />víscida .... klebrig / viscid, sticky <br /> visco .... Mistel / mistle, mistletoe<br /> viscosa .... dickflüssig, zähflüssig / viscous <br /><br />visiero .... Visier / visor; sight<br /> alvisieri .... aufs Visier\Korn nehmen, anvisieren / to aim at <br /><br /> .... {allg. auch: scopei = abzielen auf, aufs Korn nehmen/to aim at} <br /><br />vista (f) .... Sicht / sight, view<br />vita (f) .... Leben / life <br /> vitala .... vital, lebhaft, lebenskräftig / vital<br /> revitalisi .... wieder\neu beleben, neue Lebenskraft spenden, revitalisieren / to revitalize <br /><br /> .... {N.b.: vivi = leben / to live}<br /> vivogjoja .... lebensfroh / happy, with joy of life <br /><br />vitiss,-o .... Rebstock / vine <br />vituperi .... tadeln, schelten / to blame for, to censure<br />vivi .... leben / to live<br /> vivetudo .... Auskommen zum Leben, Lebenserhalt, Lebensunterhalt / livelihood <br /><br />vix .... (Konjunktion + Ind. oder Eventualis): <br /> kaum ..., als & kaum daß; sowie ..., dann ... <br /> [Lat.: vixdum] <br /> .... / (conjunction) no sooner ... than , hardly ... when <br /><br /> .... {siehe auch / see also: ‘apenau qve’ und: ‘apenaudum cum’, ‘apenau cum’}<br /><br />vjéresh,-a (f) .... Heide(land) / heith, moor, moorland <br />vjétter,-a (f) .... Wetter / weather [Bulg.: vjéter] <br />vocabl,-o .... Vokabel, (Einzel-)Wort, Benennung eines Dinges, Tieres usw. / word <br /> vocablaro .... Vokabelsammlung, Wortkundeheft / vocabulary<br /><br />vocal,-o .... Selbstlaut / vowel<br />vocativo .... Vokativ, Form des Anrufs\der Anrede: Bei Hauptwörtern gleich dem Nominativ, bei männlichen Namen und männl. Personenbezeichnungen erhält das dabeistehende Eigenschaftswort die Endung „-‘-el“, d.h. Akzent auf dem Eigenschaftswort, vorletzte Silbe, und Endung „-el“ statt der Eigenschaftsendung „-a“: <br /> .... carel Petro!, cárel sinjoro! <br /> .... Bei weibl. Anreden ist der Vokativ auf „-ao“ und das dazugehörige Adjektiv bleibt im Nominativ: <br /> .... cara maicao! <br /> adorata donjao maéstra !<br /><br />vocto .... Vogt / overseer, bailiff, steward, governor<br />voczo .... Stimme / voice<br /> voczala, <br /> sonanta .... stimmhaft / voiced, sonant<br /><br />vodi .... (: Tiere) hochzüchten\züchten (rassenbewußt) / to breed, to grow<br />vojo .... Weg / way <br /> vojadejro .... Weggenosse, Wanderer / road companion, traveling journeyman <br />voji, iri .... gehen / to go<br />vojagjo .... Reise / voyage <br /> vojagjomeroi ... Reiseziele / destinations, stays when travelling <br /><br />voli .... wollen / to will <br /> vol,-o .... Wille / will <br /> volonta .... bereitwillig, willig / willing, ready <br /> volontejra .... freiwillig / voluntary<br /> volunto .... Wunsch, eigentlicher (guter) Wille, Wünschenwollen <br /> bona volunto .... guter Wille, gutgemeinter Wille, gutes Versuchenwollen (traumhaft)<br /><br />volari .... Rundflug machen, (im Fluge) kreisen / to circle & hover over, to move in a circle, to fly a circuit, to have an air-tour <br /> glissvolarul,-o ... (pezo volara): Flugfisch / flying fish<br /><br />volando .... Steuer(rad) im Auto, Lenkrad / (car) steering wheel <br /> [Fr.: volant]<br /><br /> .... {Aber: Steuerruder/steering wheel = paedón, paedono [Hell.]}<br /><br />vólupa ergötzlich, lustvoll <br /> volupe (adv.) angenehm, lustvoll<br /> volupitat,-o Wollust, Sinnenlust <br /> volupema wollüstig <br /> volupanto Wollüstling <br /> volupiga genußreich, Lust gewährend <br /><br />volss,-o .... Haar / hair<br /> volssaro .... Haar (gesamt), Haarschopf / hair, mop (of hair)<br /><br />vori .... (ver)schlingen / to devour, to gobble up, to woll<br />volvi .... wickeln / to wind, to roll, to coil, to twist<br /> volvagjo .... (Ein-)Wicklung / wrap<br /><br />voli .... wollen / to will <br /> volunto .... (substantivo el participo reválissa de „voli“ per „-unta“): <br /> Wille (eigentlich: geträumtes Gewilltsein) / (the) will,{being willing as dreamt of) [cp. Lat.: voluntas, voluntatis] <br /><br />voluto .... spiralförmiges, gewendeltes Ornament / spiral scroll, volute<br /> volutoi .... (cerbo volutoi): Gehirnwindungen<br /><br />vori .... schlingen, verschlingen, runterschlingen, gierig essen / <br /> to gobble <br />vosto .... Schwanz / tail <br />vos,-o [’vozò] .... (brevo por: locomotivo) Lok / (locomotive) engine [Ross.]<br />vran,-o .... (czevall nigra) <br /> Rappe / black horse [Bulg.]<br />vrau, vrauo .... (bruarcso, criarado): riesiger Lärm, Auflauf, Gezeter, Geschrei <br /> / riot, row, shrill clamor, hue and cry<br /> {notu ancau determinanton prarádican: gonn- }<br /><br />vroto .... Schimmel / mold, mildew <br /> vroti .... schimmeln / to get moldy, to grow mouldy<br /> pervroti .... verschimmeln / to change into mold <br /> vrotea .... schimmelig-moderig / stale, musty<br /><br />vu .... (Dativ von ‘vi’) euch, Ihnen<br />vuali .... verschleiern, Schleier umlegen / to veil; to mask, to disguise <br /> vual,-o .... Schleier / veil; haze <br /><br />vujuhli .... balzen; in der Brunft sein, brünstig sein; buhlen / to be on\in heat, to mate, to pair, to call; to rut, to be rutting & and uttering the bell) <br /> [prarádico; cp. Bulg. vula {.nacal-permisso.}]<br />vulsi .... (pluq-shiri, elshiretti, elradiqigemi) [Lat.: vellere, vulsus] <br /> rupfen / to pluck, to pull up; to fleece <br /><br />vuluqi .... weithin leuchten; eine Feuersbrunst bilden / to be of a bright| resplendent| radiant light, to beam, to radiate; to constitute a large blazing glow, conflagration, extended fire<br /> vuluco .... Feuersbrunst / conflagration, large blazing glow, .... a huge and extended fire shining across (several & many) miles <br /><br />vurago .... Todfeind / (somebody’s) sworn enemy, deadly enemy<br />vyrcho [’vyrrxò] .... Wipfel / round top, tree-top<br /><br /> .... {Aber: topo = oberer Mastteil, höchster Teil oder höchstes Niveau von etwas / top}<br /><br /><br />(W)<br /><br />wabi .... wabern / to waver, to flicker, to blaze <br /><br /> .... {n.b.: qerío = Wabe / honeycomb}<br /><br />wagón, wagono .... Wag(g)on, großer Wagen / waggon <br /> wagonejro .... Stellmacher, Wagner (Wagenbauer) / cartwright, wheelwright, coach-builder <br /><br />wail,-o .... (tempetto, tempospazzo nongranda) {kleine} Weile, Weilchen / a little while, a spell, (waiting) a bit <br /><br />walini .... zueinander halten, durch Dick und Dünn mitgehen, zu jem.\zu etw. stehen, jem. zur Seite stehen, beistehen, jem. die Stange halten, jem. an die Hand gehen, Unterstützung angedeihen lassen, jem. den Daumen halten\drücken, jem. heraushauen, jem. aus einer Notlage herausreißen\herauspauken [Australesae] / <br /> .... / to stay up to one another, to stay with one another, to hold with s.o., to side with s.o., to be as thick as thieves, to go thru thick and thin with s.o., to support each other, to help each other in any way, to take a person’s part, to stand for solidarity with, to lend s.o. a helping hand, to aid, to aid each other, to back s.o., to abet each other, to help the indigents, to grant subsidy for common enterprise, to wish s.o. good luck and success, to root for s.o., to keep one’s fingers crossed for s.o., to extricate s.o. from \ to disentangle a person out of <br /><br />wállab,-o .... Wállabi, Felsenkänguruh / wallaby<br />walm,-o .... Walm (Walmdach) / slope (roof), hip, hip-roof <br /> (antane: ‘groptegmento’)<br />wapito .... (: cervego\élafo wapito) Wapiti / wapiti<br />watt .... Watt: Einheit der elektr. Leistung / watt <br /> qilowatt .... kW (Kilowatt) / kilowatt <br /><br />web, webo .... (texagjo de bittoi al informagjo praesento) Web / web<br /> websituo .... Webtafel, Webseite, Informationsplatz / web site <br /> webi .... einen Internetzaushang oder Internetz-Infoblock erstellen und gestalten/illustrieren / to draw up and work out a website <br /><br />wej- .... [prarádico Indo-Europésea] aus dem Weg, hinweg- / off, away from, out of the way - (as prefix in compounds)<br /> wejiri .... wegziehen, abhauen, sich verziehen / to go away <br /><br />wejco .... Bugwelle bzw. Kielwasser (ei.Schiffs), Schiffsspur im Wasser; direktes Gefolge hinter einer durchziehenden hehren Persönlichkeit / trace left behind in water, of a boat: wake, bow-wash, bow-wave; retinue, band of followers <br /><br />wéllniss,-o .... (corpa bonevaljado cai hajjivizza naturconfórmea): Wohlsein / wellness<br /> wellnissejo .... (farmejo de bellezza-hajjivo, sanigejo tia) Schönheitsfarm mit Wohlseinspflege, Wohlsein-Zentrum / wellness center <br /><br />wing,-o .... Flügel / wing<br /> wingi .... mit den Flügeln schlagen und abheben / to beat\flap one’s wings <br /><br />wiodo .... (trudherbo, herbaczo): Unkraut / weed, weeds <br /><br />wítniss, -o .... (ócul-vidinto de occasagjo, vidinto attestofácia, attestanto pro vido proprais óculois) Augenzeuge / eye-witness <br />wítyo .... Felge / rim (of wheel)<br /><br />woid(i)- .... (Determinante I-E: ) singen, lauter Gesang, Chorgesang, Sängerchor, Kanon, (singendes) Echo, tönen, Widerhall, Gesangsverein, Canto, Hymne, Ode, Akustik, Resonanz, (er)klingen, läuten / <br /> to sing, singing aloud, song, chant, chantey, chorus, choral service, choir, singing echo, to resound, reverberation, glee club, choral society, canto, hymn, ode, acoustics, resonance, to sound, to ring<br /> .... [Indo-Europ. root also \I-E Urwurzel auch: .... wejd-\weud- {tönen, singen / to sound, sing}, .... und/and: .... awedi- \ud- {rufen, reden, singen / to call \to shout, to cry out, to talk, to sing}; .... Sanskrit: vâdas {Ruf, Klang /shout, sound }; .... cp. Gr.: a’éjdejn {singen, erklingen, zwitschern, besingen, preisen / to sing, to (re)sound, to twitter, to sing of, to praise}, .... audée {Stimme, melodische Sprache, Rede, Ruf, Ton, Klang / voice, melodious tone \language, speach, shouting, tone, sound, resonance}, a’eedóon, a’eedónos {Nachtigall/nightingale}; Lat.: audire {(den Klang) hören / to hear the sound}] <br /><br />wonn,-a (f) .... Wonne / bliss, delight<br />wontuna .... (sen memcontrol, {sexe} senbrida, senregulema): unstet, ohne Selbstbeherrschung, regellos, wild, zügellos, liederlich, leichtfertig, mutwillig, ausschweifend / wanton <br />wórqshopo .... [ hû’orkòopò ] <br /> Werkshalle, große Werkstatt, Werkstätte / workshop <br /><br /> .... {auch: fabricório (Taktstraße/assembly line), <br /> fábrica (Fabrik/factory)} <br /><br /> .... {Werkstatt / workshop, shop = atelié, atelieo} <br /><br /> .... {Jedoch: kleine Werkstatt/small workshop = ergastirio, artisanejo}<br /><br /> wórqshopejro ... Werkstattarbeiter <br /><br /> {n.b.: Handwerker = artisán, artisano} <br /><br />wrenczi .... mit großer Kraft\Gewalt (ver)drehen oder winden, aufschrauben/ to wrench <br />wulda (f) .... ( komplexer) Wald / woods, forest<br /> wuldai .... Waldgebiet / woods<br /> {antane: ‘arabejo’, ‘arabaroj’)<br /><br />(X)<br /><br />xaetrofi .... aufziehen, großziehen, heranzüchten / to bring up, to rear, to breed <br /> xaetrof,-o .... Aufzucht, Tierhaltung / breeding <br /> <br /> .... {Aber: Züchtung = vodo}<br /><br />xanda .... sandfarben: rotliegend-rötlich / freestone-colored, sand-stone-coloured, lower new red sand-stone like, yellow-reddish<br />xeang,-o .... Tosen, Getöse, Geklirr, Hallen & Schallen / roaring, din, rage, thundering, sounding, resounding, echoing, ringing <br /><br />xena .... (sehr) befremdlich, unerhört, sehr ungewöhnlich / strange, causing a strange feeling against something <br /><br />xesi .... abschleifen, glätten, polieren, fein abrunden (: meist Stein) / to grind off, to wear away, to polish, to round off, to finish (material mostly: stone)<br /><br />xif, xifo .... (pic-glavo) spitzes Schwert [Hell.] <br /> xifumi, zaegi .... wetzen / to whet, to sharpen<br /><br />xifiass, xifiasso .... (pez glavobecca) Schwertfisch / <br />xyl,-o .... Gehölz / wood<br /> xylejo .... Gehölz / copse, thicket<br /> xylettagjo .... Reisig / brushwood<br /><br /><br />(Y)<br /><br />-y(-) .... (Einschub bei zusammengesetzten Wörtern/Begriffen, die sonst zu ungeschliffen aufeinanderstoßen, hat in etwa einen ablativischen Sinn, wird nur verwendet, wo ein sinngemäßes Einschieben von -i (infinitivisch oder aber .... alter Genitiv), von -ae (fem Genitiv), von -o, von -a ( beides Nominativ) und von -e (Lokativ) nicht die Sache trifft) <br /> .... intercalation of "y" into compound notions that otherwise would unspeakably collide, e. g. "respond cuponoi" -»» "respondy cuponoi", it has a causal or instrumental ablative meaning then.<br /> .... This is applied only where neither -i/-ae, nor -o, -a, -e will do.<br /><br />yl .... (Instrumental- und Lokativ-Artikel, Sg. u.Pl.) durch den/die/das; bei/an dem/der/den / {.article with the ablatives.} by |at the<br /><br />-ym .... (Endung der 1. Pers. Sg. Präs. oder Perf.) ich (tue) / I (do)<br /><br /> .... exp.: fácii = machen / to make<br /> fácym .... ich mache / I make<br /> faciuvym .... ich habe (damals) gemacht / I have done<br /><br />-yn- .... (Suffix): zur Bezeichnung der Veranlassung / suffix denoting cause, occasion, suggestion, applied at already transitive verbs : <br /> .... (Suffix) veranlassend / causing to do {a suffix}<br /> .... exp.: <br /> mortigyni/neqeryni = töten lassen / to order to kill, to pay killer, to cause killing, to make kill<br /> .... remarqyni = anmerken, Anmerkung machen / to make that someone notices or notes down, to annotate <br /><br />-yr- .... (Suffix zur Nennung von Speisen nach dem Hauptteil/Fleisch) /denotes a dish/meal of meat, sometimes also of vegetables and cereals<br /> .... exp.: <br /> langyro = Gericht mit Zunge / a meal of tongue <br /> bovyro (Rinderbraten) <br /> agneshyro (Lammbraten) <br /> porqyro (Schweinebraten) <br /> cervyro (Hirschbraten) <br /> pezyro, pezagjo (Fischgericht) <br /> pisnyro, pisnagjo (Erbsengericht) <br /> fabyro, fabagjo (Bohnengericht) <br /> orysyro, orysagjo (Reisgericht)} <br /><br /> .... [vgl. Urwort: „szlyri" {devori; su furagji} herunterschlingen, futtern]<br /><br />ysjenni .... (eniri, enigji, enirigi sin): hineingehen, sich Eintritt verschaffen, hineingelangen <br /> .... / to get into, to enter, to come in, to manage to pass thru - getting into <br /><br />ysnu- .... (Urwort und Determinante) sich umwenden, sich abwenden, sich wegdrehen, sich nach hinten drehen |wenden; Handzeichen geben, winken, nicken; einnicken, einschlafen <br /> .... / turn (oneself) back, turn, turn (over (intr.); wink, give a hint; nod; doze, fall asleep<br /><br /> ysnuceuri .... hasenherzig sein, am liebsten Hasenpanier geben wollen / to be cowardly, to be tempted to take to one’s heels<br /><br />ysqe / ysq' .... (mit dem Konjunktiv des Begehrens oder dem Subjunktiv des Potentialis bzw. der Eventualität / cun volitivo au eventuálisso): bis, bis daß / (conjunction) up to; until, till<br /><br /> yscam .... bis auf Weiteres, vorerst / for the time being, until further notice <br /> ysqecrom .... bis einschliesslich / up to ... inclusive <br /> ysqemorta .... bis zum Tode, Tod- / deadly, fatal <br /><br />yve- .... (Urwort u. Determinante für): auf einen runter, auf sich hinunter, von oben (herab) runter auf jem., für sich herunter(nehmend|ziehend), sich herausnehmen(d) <br /> .... / down to, down to oneself, from high above down onto\upon, taking\tearing down, taking up or out for oneself<br /> yveczargji .... sich überladen, sich aufhalsen, sich übernehmen / to overburden oneself, to overreach oneself <br /> yvefavor,-o .... Gnadenerweis, Gnade / act of grace <br /><br />yxe- .... (praefixa determinanto pralexo por): Rundum-Idee für brennen, Verbrennendes, feurig, heiß, Feuer, Brand, Brennstoff; pulvertrocken, trocken, ausgedörrt, brennbar / <br /> .... / (primeval primitive word-root as prefix) denoting anything around burning (tr. and intr.), fire, ardent, hot, conflagration, fuel, combustible, apt to catch fire, dried up, parched, to scorch, arid<br /> yxeglimmi .... (prane ardetti): {versteckt} glimmen, weiterglühen / to smoulder, to glow\o gleam in a hidden place, ~ secretly<br /> yxeláveo .... glutflüssige Lava <br /><br /><br />(Z)<br /><br />zácar, -o .... Zucker / sugar <br /> zácarbetto .... Zuckerrübe / sugar-beet<br /><br />zaegi .... [szhæ: gi] abschaben, aufschürfen, wetzen, schleifen, schärfen (Material meist: Holz, Gips, Metall, Stahl) / to abrade, to grind, to smooth, to whet, to sharpen (material mostly: wood, gypsum, plaster, metal, steel)<br /><br /> .... {Jedoch: raejji = sägen/to saw}<br /><br /> zaegipedro .... Wetzstein / whetstone, hone <br /><br />zafa [’szha: fà] .... lauter, rein, schmuck, geläutert\ gereinigt, unverfälscht, ohne Beimengungen / pure, purified, refined, clear, mere, sheer, without admixture, without any tinge, unadulterated, smart, trim, spruce, neat and stylish, pretty [Arab.]<br /><br />zapato .... [szha’pàtò] Schuh / shoe <br />zerri .... [’szherri] verriegeln / to bolt, to bar<br /> zerrill,-o .... Riegel / bolt, (lock-)bar <br /><br />zzeugi .... fügen, zusammenbauen, zusammenfügen, zuzammenbauen, verzapfen, zusammenbinden, verbinden, ei. Brücke schlagen, überbrücken; mit Stützbalken versehen; benageln, ausbessern, (in jeder Hinsicht) fest machen, absichern, verschließen [I.-E., Hell.] / <br /> .... / to attach, to join to, to join one piece to another, to interpose, to dovetail (into), to weld, to join into a whole, to couple, to unite, to fit together & to put ~, to assemble, to dovetail, to mortize, to bind or tie together, to lash, to sew together, to bridge (over), to span; to nail s.th., to mend, to repair, to vamp (up), to refit, to restore; to shut, to close, to lock up, to bolt and bar, to screw up (e.g. a room)<br /><br />zibli .... [’szhibli] zischen / to hiss<br /> ziblanta .... zischende|r|s / (th) hissing <br /> ziblatai .... (die) gezischt(en) / (the) hissed <br /> {participle of the present, in the passive voice, adj. pl.}<br /><br />zigzagi .... [szhig’szhagi] Zickzackbewegung machen, im Zickzack fahren / driving a zigzag course, etc.<br /><br />zíthar, zítharo <br /> [‘szhit-harò] .... Zither / zither<br /><br />zlai [’szhla: -i] .... ausquetschen, quetschen / to squash, to squeeze, to crush, to bruise [Hell.: °thlân] <br /><br /> .... {vgl. aber: .preli = (maschinell) gewaltig pressen; auspressen [Lat.: prelum {premillego de uvinaro}}<br /><br />zóccal,-o .... vorstehender Sockel / socle, foot (in architecture)<br />zorczi <br /> [’szhort$i] .... zaubern / to practise magic, to do conjuring tricks, to bewitch, to conjure; to do wonders <br /> zorczagjo .... Zauberding, Zauber(objekt) / magic object, piece of magic art<br /> zorczenta .... bestrickend, verzaubernd <br /> zorczesca .... wie verhext / as though (it/...) were bewitched, as if (it was) bewitched <br /> zorcziala .... zauberisch, zauberhaft, voll Zauber / with plenty of incantation, magical, enchanted, fascinating, fairy, charm <br /> zórczile .... zauberhaft / enchanting, glamorous <br /> zorczina (f) .... (ancau: zorczejca (f)): Zauberin / sorceress <br /> zorczío .... Zauberei, Magie: magische Handlung / sorcery, magical deed <br /> zorczo .... Zauber / spell, enchantment, magic<br /> zorczosa <br /> [szhorr’t$o:zà]... (mal-sendangjera, sorczitécea, malbenita, malbenega, truqita, zorczemalizza): - verflucht, verflixt, verhext, (heim)tückisch / <br /> .... / cursed, damned, bewitched, quite not harmless at all, vicious, insidious, malicious, treacherous, sinister, weird<br /><br />zunám, zunamo .... Flutbeben, turmhohe Bebenwelle, Tsunami / tsunami <br />zyfr, zyfro .... Ziffer / cipher [Arab.: tzhyfr {vaca; null}]<br /> dezyfri entziffern, dechiffrieren / to decipher<br /><br />~-~-~ <br />~~~~~~~~~~~~~~~~~<br /><br /><br /><br />Remarqynoi: (VIDU ANCAU SUB „ABLATIVO“ ARRIBAU)<br /><br />ablativo .... Ímeaz du formai: la instrumental cai la locativo.<br /><br />La ablativo form instrumentala crom signi pri instrumento, remedo, medío, ajuvill cai otul, ancau validas por esprimi la prizon, comparan mensuron cai la causan.<br /> .... .... .... <br />La ablativo form locativa <br /> crom signi pri loco cai situacío ancau validas por esprimi la qvalitaton como attributo, la tempan situacíon (qvie ne applicatas la finagjo "-am"), la devenon, la separon, la adverbiellon de delimado cai restricto resp. interrelato ac prijudjo, edí la manieron/modon cai la rolon <br /><br />ablativo separativa {tre rara!} cun la form "-oth" (qviel cze correlativoi personalai); ístie tamen ancau cze cosoi, sze ne praeferatas „-unde“ . <br /><br /> .... Notu bone: Post praposícioi en uso antí del ablativo (: cze, en, de, dra, el, ol edc.) applicatas la nominativo. <br /><br />rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr<br /><br />/////////////////<br /><br />Informagjon - por respondy cuponoi internacionalai - vu libe donos: <br />Hans-Dito Goeres, {hdito@web.de} <br /><br />Textetto en Linguna: <br /><br />LINGUNA basidsas sur la olda Esperanto plus la reforma necessa cai ellargado eai, qvi conduqiz ancau al enprén de apartai nomoi femíneai de basa relato homna antílocau solmentai derivagjoi, cai al mudar líttera ac abstar de tro da Germanagjoi en la thesauro basa, antí de tio nyin, ei suiest granda riczitat de esprimado per etendo al neologagjoi multai, emportantai por vera Língua. Linguna conqeros pashon post pasho la locon merititan en la intercommunicado las pópolois constante crescanta. Qvotánne ímeoz plurai synvenoi, cai la tutan ánnuon vigla interczangjo de lettroi ac son-cassedoi correspondom occasas. Edí libroin scribams. Decommence nostra thym est contactigo de personai singlai edí grupoi plej diversai el cziuj continentai cai trans ómniai limoi, cziuj applicantum ce Línguan mondialan como sua Língua segonda communa, tiel etendidsantum la rondo familiana al cziuj pli ol trimill-sesscent idiomujai mondes ac al garau ducent Estatoi terranai. Per tio realigams la meroin las Nacionais Unitais (N. U), qvies tascoin transprenams ancau ni. La junular en qviom apprenduva Lingunan povas travivi rencontidsoin gjojigain en campadejoi internacionalai, qviunde tiel pro spertintejn la communitaton péctoran, donatan de unu Língua communa cai bella, vere mondiala ac neutrala, illi almenaz al suai pátriai ac houmlocoi la internan ideon de paz mondiala ac de concreta conlaborado paza por un mondo meliora de prosperitat edí esperanza nova. <br />-#- <br /><br />(Lettr: )<br /><br />Aestimata sinjor/donja .... <br />grácie obteninte vestran notagjon, fastym vu pemfi informoin pri Linguna, la Esperanto Moderna, reformita cun tush naturalisma, cai vere harmossa. Discedims de troppo Germanagjois, edí de la lexoi derivitai per "mal-" <br />cai "-ino" antinaturalai sze apperuvai migau thesauro de baso. <br />Acceptitai szon multe pli da vocabloi Latinai generelle, ancau Hispanai/Francsai. Sed la plejsto las neologagjois veniz el Hellenesa clássica, ancau iuj el Bulgaresa/Rossesa. La novai lexoi ne electitaz im bontrovo arbitra-hasarda, sed seqvum respecto maximala al la etymología comparanta. Tiel exp. ancau la lex Hellenésea "meen", Latine "mensis", Anglesae "moon/month", Francesae "mois", Hispanesae "mes", áriste praesentatas per la compromissa "mejnso" qvi sufficze antiqva est. (Germanesae: "monat", Oldesperante "monato"). <br />Oni devas escíi qve so antiqviorai szon la rádicoi, destau grandiora la czancs per illi proximéi al rádicoi Extereuropéseai, cum Línguai antiqvai proximiorai ja fúvyuz al ties origin plej probable communa. <br />Por Exempl Sanscrito certe ancorau entenis pli da parencsagjoi exp. al la Orientalidesai, inter qvi la Semitesai. <br />Remaneiz tamen qelcai rádicoi Germanai/Djermanesai. Ecz enveniz prarádicoi Indo-Européseai ac prarádicoi diluvialai tramondai. Ancau la grammática melioridsis. <br />Saluton péctoran! .... Hans Dito Goeres<br />###<br /><br />Hier zur Ansicht ein Brieftext in LINGUNA: <br /><br />--»<br />Aestimatai rodysinjoroi, <br /><br />--» <br />grácie obteninte vestran notagjon, fastym vu pemfi informoin pri Linguna, la Esperanto Moderna, reformita cun tush naturalisma, cai estanta vere harmossa. Discedims de troppo Germanagjois, <br />edí ab la lexoi derivitai per "mal-" cai "-ino" antinaturalai sze apperuvai migau thesauro de baso; illi substituidsiz per rádicoi proprai internacionalai resp. meth etymología antiqva.<br />--»<br />Acceptitai szon multe pli da vocabloi Latinai generelle, ancau Hispanai/Francsai. Sed la plejsto las neologagjois substituantais venis el Hellenesa clássica, ancau iuj el Bulgaresa/Rossesa. La novai lexoi ne electitaz im bontrovo arbitra-hasarda, sed seqvum respecto maximala al la etymología comparanta. Tiel exp. ancau la lex Hellenésea "meen", Latine "mensis", Anglesae "moon/month", Francesae "mois", Hispanesae "mes", áriste praesentatas per compromissa "mejnso" qvi asseau antiqva est. (Germanesae: "monat", Oldesperante "monato"). <br />Oni devas escíi qve so antiqviorai szon la rádicoi, destau grandiora la czancs per illi proximéi al rádicoi Extereuropéseai, cum Línguai antiqvai proximiorai fúvyuz al ties origin plej probable commune-homna. <br />--»<br />Por exempl Sanscrito certe ancorau entenis pli da parencsagjoi exp. al la Orientalidesai, inter qvi la Semitesai. <br />--»<br />Remaneiz tamen qelcai rádicoi Germanai -Djermanai. Ecz enveniz prarádicoi Indo-Européseai ac prarádicoi diluvialai tramondai. Ancau la grammática melioridsis. <br />--»<br />Saluton péctoran! <br />hdito<br /><br />--- ~*~<br /><br />P.S. Über Esperanto-Linguna (also beides, die Vorläufersprache Alt-Esperanto, UND die moderne LINGUNA) kann leut gerne alles an Material von mir bekommen (ansichtsweise steht es ja in kleinen Auszügen auch schon längst im Internetz, siehe zu Linguna auch über Stichwort-Eingabe in den Foren von N-TV.DE und in www.zdf.de/Foren sowie bei Focus,msn,de). <br />--- ~*~<br /><br />######<br /><br /><br /><br />Erster Auszug aus den Regeln: <br /><br />Die Endung -i ist die Nennform des Verbs (Tätigkeitsworts).<br /><br />{Bis auf Unregelmähssigkeit bei iri (gehen) und esti (sein) sowie prompter Zukunft auf -ebr gilt allgemein: )<br />-as .... - 2. und 3. Person Einzahl, Tätigkeitswort, Gegenwart<br /> (also bei du und er/sie/es/man/leut)<br /> {Aber: ich tue = facym; ich lerne = apprendym <br /> regelmähssig so für 1. Person, Präsens Indikativ}<br /><br />-az für 2. und 3. Person Mehrzahl,Tätigkeitswort, Gegenwart<br /> (also bei: ihr, sie und Sie)<br /><br />-ams für 1. Person Mehrzahl, Tätigkeitswort, Gegenwart<br /> (also bei wir)<br /><br />In der Zukunftsform ändert sich nur der a-Klang in den o-Klang<br />(-os, -oz, -oms) (auch für „ich ...“)<br /><br /><br />Prompte, unmittelbare, betont baldige Zukunft geht auf -ebr: <br />Faciebr (ich werde bestimmt tun), <br />faciebr (ich, du, er, sie, es, man, leut wirst/wird sicher tun),<br />faciebrem (wir werden ... )<br />faciebrez (ihr/Sie, sie werdet/werden jetzt bald tun)<br /><br />In der Vergangenheitsform ändert sich nur der a-Klang in den i-Klang <br />(-is, -iz, -ims) (auch für „ich ...“)<br /><br />Bedingungsform ist auf -us (ich,du,er,...), <br />-uz (ihr, sie und Sie ...), <br />-ums (wir ...)<br /><br />Möglichkeitsform (Eventualis) geht auf <br />-´-yus / -´-yuz / -´-yums (dort auf drittletzter Silbe betont).<br />Wunschform (conjunctivo de desiro): <br />-u - durchgehend für alle Personen, Sg. wie Pl., die Personen müssen genannt werden, bzw. durch Personalpronomen vertreten aufgeführt werden.<br />Also Wunsch und Begehren: Er strebte danach, in kürzester Zeit Vertreter aller Stämme kennen zu lernen = Li epithymis qve eccogniscsu repraesentantoin omniujs tribois en tempo plejeble curta. <br /><br /><br />Die Befehlsform (imperativo) geht folgendermahsen: <br />-u für 2. Person Sg.,<br />-udem für 1. Person Pl.,<br />-ud für 2. Person Pl. (stammt grohsenteils aus dem Griechischen). -<br />Also Befehlsform: <br />battu ! = schlag ! <br />battudem ! = Lasst uns draufschlagen!<br />battud ! = schlagt ! <br /><br /><br />Indirekte Rede und Hörensagen, fremde Meinung (conjunctivo de opinión forana): <br />Geht auf nachgestelltes -u direkt hinter den Zeitstufenendungen: <br />Im Präsens/der Gegenwart: <br />-asu für 1.,2.,3. Person Sg.<br />-amsu für 1. Person Pl.<br />-azu für 2. u. 3. Ps. Pl. <br />usw. durch alle Zeitstufen (-isu,.....; -osu,.....; auch bei zusammengesetzten Zeiten). -<br /><br />Die aktiven Mittelwörter haben für die einzelnen Zeitstufen <br />die Endungen: -anta, oder: -inta, oder: -onta <br /><br /><br />Vollendete Vergangenheit mit Nachsilbe -uv- plus Endungen wie sonst: cantuvas = du, er,sie,es,man,leut hat {damals mal} gesungen; Mittelwort ist für das Perfekt -uva. Also: cantuva<br />---<br /><br />Die Hauptwörter/Substantive (Namen der Dinge und Begriffe) <br />endigen auf ‘-o’ oder fallen an ohne Endung bei weichem, leichtem Ausklang des Stammes (‘balcón’ dann statt "balcono").<br />voco = Stimme. <br />Im Zielkasus/Objektfall (4. Fall) erhalten sowohl Hauptwort und evtl. dazugehöriges Eigenschaftswort die Endung ‘-n’ an den Nominativ (1. Fall), also: <br />Le rabisto furtis dec ducatoin. <br /><br />Das nennt man den Nominativ (1. Fall). Mit Nominativ gehen alle Verhältniswörter, ausser dann wenn ein mehrdeutiges Verhältniswort eine besondere Kennzeichnung der Richtung braucht, dann Akkusativ/Zielkasus <br />(4. Fall): en la czambron = in den Raum.<br /><br />Die seltenen weiblich gebeugten Hauptwörter endigen mit langem ‘-a’, <br />das aber nicht mit Längenzeichen (Zirkumflex) geschrieben wird; <br />eigentlich müßte es so lauten: <br />familiã , Elisabethã, pátriã, reverenzã, iscuelã, Línguã, ligã, - edc. <br /><br />Die anderen Hauptwörter, auf Omikron (kurzes offenes ò) endigend, <br />sind neutral, bei Personen männlich. - <br /><br />Die Mehrzahl der Hauptwörter und Eigenschaftswörter geht auf<br />difthongartige Ereiterung durch unbetontes ‘i’ , also: <br /><br />multai homnoi = viele Menschen/Leute<br />grandai gjirafoi = grohsse Giraffen<br />dennai gviloi = dünne Fäden<br />elefantoi peqenai = kleine Elefanten<br />abéiloi dacnemai = angriffslustige Bienen<br /><br />Ein sammlungsartger Plural ist -ar : <br />objectar = Gegenstände <br />( ‘-ar’ ist grammatisch ein Singular). <br /><br />Eigenschaftswort trägt die Endung: -a (kurz)<br />Die Eigenschaftswörter kehren sich nicht um das eventuelle Geschlecht der Hauptwörter, bei denen sie stehen, sind also davon unabhängig.<br /><br />Die Stellung der Eigenschaftswörter/Adjektive ist bis auf natürlich zugehörige Adjektive, die dem Hauptwort vorangestellt sind, sonst immer nachgestellt: <br />etagjoi multai = viele Stockwerke<br /><br />Bei Eigenschaftswörtern, die aus femininen/weiblichen Hauptwörtern abgeleitet sind, ist die Endung mit Suffix/Nachsilbe verbunden: <br />-´-ea (hier unbetontes ‘e’) , bzw.: -ala, oder: -oda, <br />oder aber: -esca, -ella, -iella, -erna, -esta, -écea, -anta, -iala, -aea, -osa, -amenta, usw. je nach Definition/festgelegter Bedeutung der Nachsilben/Suffixe! <br /><br />(Difthonge /Doppelklanglaute/ sind: <br />ai [aj] , au [ahu] , ej [ej] , oi [oj], ou [ohu] , uj [uj]. <br />Linguna ist wie Alt-Esperanto sehr vokalisch, ähnlich dem Altgriechischen.<br /><br /><br />esti = sein <br />est = ist, bist (‘esti’ ist unregelmähssig)<br />szum = ich bin <br />szoms = wir sind <br />staz = ihr seid <br />vi staz = Sie sind <br />szon = sie sind <br /><br />ejsi = dasein, weilen (ist regelmähssig)<br />ejsym = bin da, bin so <br />ejsas = bist da; ist da <br />ejsams = wir sind da/so <br />ejsaz = ihr seid da/so <br />vi ejsaz = Sie sind da, Sie verhalten sich (so und so), Sie weilen <br />illi ejsaz = sie sind da, sie sind so <br />illai ejsaz = sie (Mz. von weiblichen Personen) sind da/so.<br /><br /><br />Einfache Vergangenheit von „esti“ oder „ejsi“: <br /><br />eram = ich war (ist unregelmäßig)<br />eras = du warst<br />era = (er,sie,es,man,leut) war<br />erams = wir waren<br />eraz = ihr wart<br />eran = (sie) waren<br /><br />Vollendete Vergangenheit von „esti“ oder „ejsi“: <br /><br />fuvym = ich bin gewesen (ist regelmähssig)<br />fuvas = du bist gewesen; er (sie,es man) ist gewesen<br />fuvams = wir sind gewesen<br />fuvaz = ihr seid gewesen; sie sind gewesen<br /><br />Einfaches Futur von „esti“: <br /><br />seré = ich werde sein (ist unregelmäßig)<br />serás = du wirst sein<br />será = er, sie, es, man wird sein<br />seráms = wir werden sein <br />seráz = ihr werdet sein/Sie werden sein<br />serán = sie werden sein <br /><br />~~~~<br />iri = gehen: <br /><br />vam = ich gehe (‘iri’ ist unregelmähssig)<br />vas = du gehst<br />va = (er,sie,es,man,leut) geht<br />vams = wir gehen<br />vaz = ihr geht/Sie gehen<br />van = (sie) gehen<br />(compósitoi de „iri“ van solmentau per la formai de „iri“ mem, do sen „vam,vas,va...“)<br /><br />Einige Verben <br />(Die Verben sind generell bis auf obige alle regelmähssig): <br /><br />adczeti = kaufen<br />aeoorei [äo: re: i] = schweben <br />agi = handeln, tun<br />attacqi = angreifen<br />batti = schlagen <br />blovi = blasen<br />cadi = fallen<br />chroomati = färben<br />comporti = sich geben, sich betragen, sich darstellen <br />compreni = verstehen<br />condutti = sich verhalten <br />cudri = nähen <br />cuiri [ku’i: ri] = kochen<br />curri = laufen<br />cushi = liegen <br />czeésti = dasein, anwesend sein <br />dividi = teilen<br />dizi = sagen<br />dormi = schlafen<br />estadi = in einem Zustand sein <br />estadi surpiede = auf den Beinen sein <br />estidsi = werden / [ids =idS] <br />exsisti = vorhanden sein, existieren<br />fácii = machen, tun<br />facidsi = sich machen, werden, zustande kommen<br />fixi = befestigen, fest machen<br />fortisci = sich stark fühlen <br />haeri = stecken bleiben, fest sitzen<br />hanuti = zustande bringen, bewerkstelligen, voranbringen <br />ímeas = es gibt, man hat <br />labori = arbeiten<br />laudi = loben<br />lavi = waschen<br />martelli = hämmern<br />multigi = vermehren<br />noti = anmerken, notieren<br />ópteri = fliegen<br />patychi [pa’tykhi] = falten<br />piti = sinken<br />purigi = säubern<br />raejji = sägen<br />scoldi = schelten, bemängeln<br />scribi = schreiben<br />separi = trennen<br />sidi = sitzen<br />silenti = schweigen<br />smaei [’zmä: i] = streichen über<br />sólderi = löten<br />solvi = lösen <br />sqitti = hacken<br />stari = stehen <br />torni = drechseln<br />trompi = betrügen<br />trovidsi = sich befinden, dort sein<br />trumpeti = trompeten<br />turni = drehen<br />veldi = schweissen<br />vendi = verkaufen<br />vidi = sehen<br /><br />Concerne verboin vidud praecipe sub: <br />‘VERBOI ACTIVI CAI TROVIDSI’<br />collectagjo en: <br />http: //linguna-verben.blogspot.com<br /><br /><br /><br />Partizipien/Mittelwörter: <br /><br />-anta : <br />cushanta = liegen, am Liegen<br /><br />-inta : <br />aminta = bis eben geliebt habend<br /><br />-uva : <br />solvuva = (längst) gelöst habend (vollendete Vergangenheit)<br /><br />-onta : <br />lavonta = waschen sollend, waschen werdend<br /><br />-antura : <br />lavantura = bald waschen werdend<br />lavatura = gewaschen sein werdend<br /><br />-ata : <br />(Passiv)<br />lavata = gerade gewaschen werdend <br /><br />-ita : <br />(Passiv) <br />lavita = gewaschen<br /><br />-ota : <br />(Passiv)<br />faciota = zukünftig zu machen seiend <br /><br /><br />Verbaladjektive /Tuworteigenschaftswörter: <br /><br />-enda : <br />facienda = dringend zu machen seiend, zu tun seiend <br />agenda = durchzuführen seiend, notwendig zu handeln<br /><br />-inda : <br />faciinda = tunlich, wert zu tun<br />laudinda = löblich, lobenswert<br />aginda = wert in die Tat umzusetzen<br /><br />--- <br />Die Dinge sind ausführllich niedergelegt in den Dateien: <br />glossaro-omni.tmd<br />determin-dt.tmd<br />affixdet.tmd<br />GRAMMA.tmd<br />Gramm-Uebersicht.tmd<br />COMPAR-1.tmd bis COMPAR-9.tmd<br />FEMININE.tmd<br />féminai.tmd<br />Tiefgruendiges.tmd<br />la vita qvotídia.tmd<br />Praeposícioi.tmd<br />voc-Hellenai.tmd<br />Antigerman-omni.tmd<br />ANTIMAL.tmd<br />Verben Arbeitsleben.tmd<br />animaloi-tmd<br />activi cai trovidsi.tmd<br />Geraeusche.tmd<br />PERIP-1.tmd bis PERIP-5.tmd<br />AFFIXES.tmd<br />ABLATIVO.tmd<br />--------------------------------<br /><br />OOOOOOOOOOOOOOOO <br /><br />El transmitto al UNILANG.org fórum:<br />------------------------------------------------<br /><br />Posted: 09 Aug 2007 06:23 Post subject: LINGUNA succedor de Latino ac Hellenesa, Língua cosmopolita <br />LINGUNA succedor de fonto Graeco-Latina, Língua cosmopolita de post ánnuo 1991/92. <br /><br />La arrogata Esperanto, posteúli al Latino, faeílis grandaparte, tial proponatis melioragjo ea, enim Linguna como succedor de Graco-Latino. <br />Hic un extracto tre peqena el la glossaro en compar al Anglesa cai Germanesa: <br /><br />indizzo = Anzeichen, Indiz, mathem. Index / mark, sign, characteristic, exponent <br />inducti = (hin)einführen, einleiten, erbringen; vom Einzelnen und Besonderen aufs Allgemeine; von der Wirkung auf die Ursache schliessen / to induct <br />inducto = (filosofische) Induktion (vom Besonderen aufs Allgemeine etc.) / induction <br />indui = betrauen mit / to endow; to entrust ; to appoint to an office, to induct <br />indulgi = nachsichtig sein / to be lenient with <br />indulgema = gerne nachsichtig, etwas durchgehen lassend / indulgent, lenient <br />induzi = hinleiten zu, verleiten zu, bewegen zu/veranlassen zu etw.; (magnetisches Feld) erregen / to induce <br />inducción, inducciona (f) = magnetische Felderregung etc., Induktion / induction <br />Índuss,-o = Indus / Indus river <br />ínfera = untere/r/s, unterhalb liegendes / below (adj.) <br />inferiora = weiter unten gelegen, tiefer unten befindlich, niedere\r\s / inferior <br />infesti = die Gegend unsicher machen, verunsichern, befallen, überrennen / to infest <br />infirmisci = altersschwach\gebrechlich werden / to become frail, infirm, shaky <br />infirma = altersschwach / infirm <br />inflati = aufblähen / to puff out\up, to swell, to inflate [Lat.] <br />inflato = Aufblähung, Inflation / swelling; inflation <br />inflicti = jemandem auferlegen, verhängen über,jem. zufügen, beibringen (z.B. Niederlage), aufbürden\aufdrängen; jem. heimsuchen / to inflict <br />influi = beeinflussen / to influence <br />influebla = beeinflußbar / susceptible <br />influenza f. = Influenz, elektr. / electrostatic induction, influence <br />inform,-o = Auskunft, Information, Hinweis(e) / information <br />informi = informieren, unterrichten über / to inform <br />infra = (praepos.) antílocau: "malsupre de", "malsuper" <br />infra = {Ancau praefix, exp.: infrastructur; <br />infracadi = catacadi al sub ion} <br />inframonto = (G.: unterland)región/districto mont(ar)opiede <br />infraterr,-a (f) = (G.: tiefland) terra/región ínfera/nonmontara <br />\ {Aber: ínfera = untere/r/s, unterhalb liegend / below (adj.) <br />(Und: inferiora = weiter unten gelegen, tiefer unten befindlich, niedere,-er,-es / inferior <br />infringi = jemandes Recht(e) verletzen, schwächen; abschlagen,abbrechen von etwas [Lat.] / to infringe; to break s.th. away off s.th.\~~~ from s.th. <br />ingjenía = erfindungsreich, geistreich / ingenious <br />ingjeniejro = Ingenieur / engineer <br />inhibi = einhalten, Einhalt tun, sich versagen |(sich) untersagen, unterdrücken / restrain (impulses) <br />iniciati = initiieren, den Anfang setzen, in Gang setzen, (fig.: ) aus der Taufe heben, als erster anregen\veranlassen \einführen; anstiften / to initiate <br />iniciativo = Initiative, Unternehmungsgeist, erste Anregung / initiative <br />início = (stado enira en enterprenon, stado de commencejn): Anfangsstadium, Beginn, erster Ansatz <br />initi = in die Anfangsgründe einführen, in etw. einweihen; in einen verschwiegenen Bund aufnehmen / to initiate, to induct into <br /><br />injecti = {medicine resp. téchniqae: } introraini): medizinisch oder technisch: (hin)einspritzen / to inject <br />injici = introjjeti, introjexi, enigi, enfluigi, enculi; mencioni, proferi, pri-<br /><br />disparligi; surjjeti, jjeti = super io, circummetti, circumfixi; confisqi, ion asserti sua proprieto, preni possedon de io <br /><br />inmediata = unmittelbar, sofortig / immediate <br />inmediate = (Adv.)sofort / immediately <br />innocento = Unschuldiger / an innocent one <br />innocenta = unschuldig / innocent <br />innovacío = Neuerung, neue Methode\Idee, Neueinführung, Innovation / innovation <br />inóculi = äugeln (: Pflanzen), aufpfropfen / to inoculate <br />ínputo = [’inputò] Input, Einsatz / input <br /><br />-ins /-aens = (Endung des Dativs im Plural) / (ending of the dative, plural, m.; f. ) <br /><br />(fin del extracto). <br /><br />Latino tro diffícila est, pro tio do applicado de LINGUNA proponidsas al cziuj volantai contacti trans limoi tramonde ac ajuvi al pópolois entiendo en universalezza neutrala. <br /><br />---hdito <br /> <br /><br />OOOOOOOOOOOOOOOOOOO<br /><br />fino del parto tércia<br /></strong>Lingunahttp://www.blogger.com/profile/09852417022579670018noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-38705342.post-81855516668302849592008-06-06T23:37:00.000-07:002008-06-07T00:11:25.899-07:00<strong><br />Perrexo del glossaro:<br /><br />(parto segonda)<br /><br /><br />(F)<br /><br /><br />fabri .... herrichten, selber machen, erstellen, selbst herstellen, werkeln / to make, to do it oneself, to forge for one’s own, to work s.th. out, to work up, to set on foot, to do up, to arrange, to tidy, to smarten s.th. up, to produce s.th. in one’s (own) way, to tinker (at), to rig up, to work as a hobby-mechanic, to work perfunctorily, to do a petty job <br /><br />fábrica (f) .... Fabrik / factory<br />fáceo .... (Seiten~) Fläche, ebene Fläche (eines Gegenstandes), Vorderseite / flat side, face of a solid, frontal face) <br /> [Lat.: facies,faciei]<br /> <br /> {Allgemein: surfazo = Oberfläche / surface}<br /> .... {Aber: visagjo= Gesicht/face}<br /><br />fácii / faci .... machen, tun / to make, to do <br /> fácias .... macht / makes, does<br /> faciata .... (jetzt bzw. weiter im Gange: ) gemacht, gemacht werdend (PPrP) / now or in continuance done, being done<br /> faciebla .... machbar / feasible<br /> facinta .... [aus: faci’inta] = getan habend / just having done<br /> facinda .... sollte gemacht werden, es ist wert / worthy <br /> facis, facims .... [el: fáciis, fáciims]machte, wir machten / made, we made<br /> facita .... [el: faci’ita] = gemacht (PPerfP) / done, made<br /> facym .... ich mache, ich tue (Präsenz) / I do, I’m making<br /> fácio .... Tat / deed<br /><br />fácila .... leicht / easy<br /> facilánima (f) .... Leichtsinn / light-mindedness, frivolity <br /> faciliga .... erleichternd / lightening, easing, alleviating, facilitating <br /> fácilthyma .... leichtsinnig / light-minded, reckless, careless<br /><br />facoqhoiro .... [’fako’khojrò] Warzenschwein / wart hog<br />fadamba (f) .... Moor, "Moos"\stark bewachsenes Moor / fen, bog, swampland, quagmire moorland - covered with wide vegetation<br />faeíl,-o [fæ’i:l] .... Mißerfolg / failure <br /> faeíli .... fehlen zu tun, es nicht schaffen / to fail <br /> faeíl-attenti .... übersehen (nicht merken) / to overlook, to disregard <br /><br />faemi .... sagen, (erzählend) behaupten, leichtsinnig & unbedacht sagen [Hell.]<br /><br />faeri .... vorwärtskommen, vorankommen, weiterreisen, voranschreiten, Schrittmacher sein, vorgehen / to fare, to get on, to make progress, to advance, to continue a journey, to be further on, to lead the way (antl. „antaûenmars°i“, „antaûenig°i“)<br /><br />faesti .... (über)eilen, rennen, sich sehr beeilen, sehr schnell machen, beschleunigen / to be fast, to hurry, to make haste [Lat.: festinare; A.: fast] <br /> faesta .... eilend, sehr schnell / fast [Lat.: festinus,-a,-um]<br /><br /> .... {sed: hevorto = Fest / celebration, holiday, feast, -mas, commemoration - [Prahell.]}<br /><br />failum,-o .... (ordigill,-o): (Akten-)Ordner / file <br /> .... [Lat.: filum; A.: file] <br /><br />falco .... Falke / falcon, hawk [Lat.] <br />faldo .... Faltenrock / pleated skirt [Hisp.: falda {.jupo/A.: skirt.}]<br />falsa .... falsch im Sinne von 'gefälscht', unecht / false <br /><br /> .... {Aber: wronga=falsch\unrichtig / wrong}<br /><br />falti .... die starke Notwendigkeit zur Abwendung eines schlimmen Mangels spüren / to feel the necessity to cope with grave want<br /> falta (f) .... Not im Sinne von Handlungsbedarf, Fehlen eines Tuns oder<br /> Verhaltens / need, want, lack of<br /> faltas (c. inf.) .... man muß, es tut not, es fehlt (dringend) etwas zu Leistendes oder ein bestimmtes Verhalten / <br /> need is, to be lacking, to fail to do, to be wanting <br /><br /> .... {Aber: fehlen (allg.) = manqi / to be missing,/wanting}<br /><br /> .... {Und: falten = patychi / to fold}<br /><br /> .... {Und: müssen a. = devi / to have to do,must} <br /><br />fam,-a (f) .... Gerücht, Ruhm, Sage, Bekanntheit wegen irgend einem Gerücht\einer Ruhmestat [Lat.; - Hell.: feemee] / fame<br /> famosa .... famos, großartig / famous, magnificent<br /><br />fambra .... a little bit hungry, slightly hungry<br />família (f) .... Familie / family<br /> familiala .... Familien-, die Familie betreffend <br /> familiana .... zur Familie gehörend, Familien- / (attributive: ) family <br /><br />fanfaroni .... großsprechen, prahlen, sich rühmen / to boast<br />fantásia (f) .... Phantasie/Fantasie / fancy, imagination <br /> fantasiaena .... fantasievoll / fancy, imaginative<br /> fantasiarda .... fantastisch / very imaginative, grand, grandiose, overwhelming <br /><br /> fantasiata .... fantastisch, in Fantasie erträumt / fantastic <br />far, faro .... Leuchtturm / lighthouse [Fr.: phare; Hell.: faros] <br /><br /> .... {bv. noti: fácii = machen (antane ‘fari’ en Esperanto)}<br /><br />fardi .... schminken / to make-up <br /><br />fasco .... Bündel / bundle, bunch, cluster, sheaf, stack, truss<br />fastídia .... voller Ablehnung, etwas widerwärtig, ätzend findend, überdrüssig, schwer zufrieden zu stellen, sehr langweilig / hard to please, weary\tired\sick of s.th., averse, rejecting, throwing out, fastidious, disapproving, full of distaste; unpleasant, disgusting, loathing, abhorring, awfully boring\dull [Lat.]<br /> fastídii .... verabscheuen, etwas hassen, demonstrativ als hassenswert ablehnen / to detest<br /><br /> .... {Dagegen: nedi = fasten/to fast}<br /><br />faula .... ungeeignet, untauglich / inapt, not fitted, unskillful, unfit, unsuitable, useless<br /><br />fauna (f) ..... Fauna / fauna, animal life<br />favor,-o .... Gunst, Gefallen / favo(u)r <br />fé, fea (f) .... Fee / fairy <br />fedbaeco .... Rückkopplung / fedback<br />felicza .... glücklich / happy, lucky<br />felidoi .... kleinere Wildkatzen / wild cats of the woods <br />femal,-a (f) .... weibliches Wesen & Tier, Weibchen / female<br /><br /> {mascl,-o=männl. Tier, Männchen / male}<br /><br />fémina (f) .... Frau / woman<br /> féminais .... der Frauen / (the) women's {.gen. pl.}<br /> feminea .... [Lat.] (el: feminéi) weibisch / womanish, effeminate <br /><br /> .... {sed n.b.: femínea = adj. el ‘fémina’/der Frau, fraulich/of the woman, womanly}<br /><br /> féminoth .... von einer/der Frau aus/her / coming/stemming from a woman <br /> femínaioth .... von Frauen her, von Frauenseite / coming from women <br /> féminaom <br /> ['feminå: m] .... durch eine Frau, wegen einer Frau, um eine Frau, gegen eine Frau (als Tausch)/<br /> .... / by a woman (abl. instr.), because of a woman (abl. instr. causal.), about a woman (abl. instr. mensur.), for a woman {in exchange} (abl. instr. pr.) <br /><br />f., feminin,-o .... Femininum, weibliches Geschlecht / feminine noun<br /><br /> .... {Im Femininum stehen alls weiblichen Namen und Personenbezeichnungen sowie Blumen, alles Ausgedehnte auch wenn im übertragenen Sinne, Ländernamen, Gebiete, Wissenschaften / Feminine are all female names and persons as well as flowers, and everything extended also when figurative, as so country names, regions, sciences [Look up the Linguna grammar, too!]<br /><br /> FEMININO: .... Femininai (do cun finagjo -a {longa} cai declinacío supre fixita) szon cziuj personai feminalai, lorai nomoi proprai, <br /> edí la nomoi de Estatoi, nacionai, paísai, regionai, territórioi, areai, ínsulai, continentoi, etendagjoi, paísa nomoi, escienzai, cai florai; <br /><br /> .... la suffix -uja (f) denotas la nomon de ius pópoles szjela terráen cai de unujs idiomantois idemlingvuja, exp. Bavaruja, edí plazzan etenditan, grundaron, terraenon, regionan. <br /> Exp.: <br /><br /> Personai/persons: <br /><br /> achaita .... (Schwester/sister) <br /> adelfida .... (Nichte/niece) <br /> amazón, amazona .... (Soldatin/female soldier) <br /> bábushca .... (Großmutter/grandma) <br /> bebé,-a .... (weibl.Bebi/female baby) <br /> caupa .... (Wirtin/hostess, landlady) <br /> cautiva .... (Gefangene/ female prisoner)<br /> cnegin,-a .... (Fürstin/princess) <br /> crolén, crolena .... (kleines Mädchen/very little girl)<br /> cusina .... (Base/female cousin) <br /> donja .... (Frau {mit Name}/Mrs ...) <br /> dómina .... (Hausherrin,Hausfrau/lady of the house, housewife) <br /> dujta .... (Tochter/daughter) <br /> dulcinell,-a .... (Liebling/darling) <br /> femal,-a .... (Weibchen/female) <br /> fémina .... (Frau/woman) <br /> gailacha .... (Braut/bride) <br /> grauss,-a .... (Greisin/old woman) <br /> jería .... (Priesterin/priestess) <br /> lela .... (Tante/aunt)<br /> maaja ['ma: ja: ] .... (altes Mütterchen/dear old mamm, granny) <br /> magata .... (Magd/maid) <br /> maica .... (Mutter/mother)<br /> matra .... (Stammmutter, große Mutter/ancestress, great mother)<br /> mejda .... (Mädchen/girl)<br /> nonca .... (Nonne/nun) <br /> pastorell,-a .... (Hirtin, Hüterin/she guardian, shepherdess) <br /> princess,-a .... (Prinzessin/princess)<br /> pucella .... (Mädel/lass,maiden) <br /> qven,-a .... (junge Frau/young lady) <br /> qyría .... (Herrscherin/female souvereign) <br /> regina .... (Königin/queen) <br /> spusa .... (Ehefrau, Gattin/wife) <br /> senorita .... (Fräulein/Miss, unmarried lady) <br /> servitriss,-a .... (Kellnerin/waitress) <br /> theá .... (Göttin/goddess) <br /> therapna .... (Dienerin/maid-servant) <br /> turida .... (Sennerin/Alpine dairy-maid) <br /> vírgin,-a .... (Jungfrau/virgin) <br /> zorczina .... (Zauberin) <br /> etc. <br /><br /><br /> Anthai/Florai .... (Blumen/Blüten - flowers/blossoms): <br /> <br /> achillé, achillea .... (Garbe/yarrow)<br /> aconita .... (Sturmhut, blauer Eisenhut/aconite) <br /> agava .... (Agave/agave) <br /> anemón, anemona .... (Windröschen, Anemone/anemone)<br /> antha .... (Blume/flower) <br /> aqvilégia .... (Akelei/columbine, aquilegia) <br /> árnica .... (Arnika/ arnica, mountain tobacco)<br /> áster,-a .... (Aster/aster)<br /> azalea .... (Azalee)<br /> (la) blancanobla, leontopódia .... (Edelweiß/edelweiss)<br /> caltha .... (Sumpfdotterblume/marsh marigold)<br /> calystégia .... (Zaunwinde/bear-bine, bindweed)<br /> caméllia .... (Kamelie/camellia) <br /> campánol,-a .... (Glockenblume/bell-flower) <br /> centauré, centaurea .... (Tausendgüldenkraut/centaury) <br /> cichória .... (Wegwarte/chicory) <br /> cólczica [’kòlt$ika: ] .... (Herbstzeitlose/ meadow saffron) <br /> conval,-a .... (Maiglöckchen/lilly of the valley) <br /> convólvola .... (Winde/ field bindweed, lesser bindweed)<br /> crócuss,-a .... (Krokus/crocus, saffron crocus) <br /> cyclám, cyclama .... (Alpenveilchen/sow-bread) <br /> dália .... (Dahlie/dahlia) <br /> delfínia .... (Rittersporn/larkspur) <br /> diantha .... (Nelke/carnation, pink)<br /> digitália .... (Fingerhut{blume})<br /> -(a)dzal,-a [-a’dzha: l] .... (Suffix für Blüte/suffix denoting blossom)<br /><br /> .... exp.: <br /><br /> abricoco = Aprikose/apricot ,abricoqier,-o = Aprikose (Baum)/apricot-tree; <br /> abricocdzal,-a .... (Aprikosenblüte/apricot blossom)<br /><br /> acácio = Akazie/acacia; <br /> acacidzal,-a .... (Akazienblüte/acacia blossom)<br /><br /> apiso = Birne/pear, apisiero = Birnbaum/pear-tree; apisdzala .... (Birnbaumblüte/pear-tree blossom)<br /><br /> avellán = Haselnuß/hazel-nut , avellaniero = Haselnußstrauch/hazal-bush, hazel-nut tree; <br /> avellandzal,-a .... (Haselnußkätzchen/hazel catkin{s};<br /> ancau: avellán apmenta/hazel-bush amentum) <br /><br /> cashtán = Kastanie/chestnut, cashtaniero = Kastanie(nbaum)/chestnut-tree;<br /> cashtandzal,-a .... (Kastanienblüte/horse-chestnut blossom)<br /><br /> czeriso = Kirsche, czerisiero =Kirschbaum/cherry-tree; czeridzal,-a .... (Kirschblüte/cherry-blossom)<br /><br /> colcso = Raps/rape-seed; <br /> colcsadzal,-a .... (Rapsblüte /rape-seed blossom)<br /><br /> laburn,-o = Goldregen(baum)/ laburnum; <br /> laburnadzal,-a .... (Goldregenblüte /blossom of laburnum) <br /><br /> orangjo = Apfelsine/orange, orangjiero = Apfelsinenbusch/orange tree; <br /> orangjadzal,-a .... (Orangenblüte/orange blossom)<br /><br /> pérsico = Pfirsich/peach; persiqiero = Pfirsich(baum)/peach-tree;<br /> pérsicdzal,-a .... (Pfirsichblüte/peach-blossom)<br /><br /> pomm,-o = Apfel/apple, pommiero = Apfelbaum/apple-tree; pommdzal,-a .... (Apfelblüte/apple-tree blossom)<br /><br /> pruno = Pflaume/plum; prunarbo & prunier,-o <br /> (Pflaumenbaum/plum-tree); <br /> prundzala .... (Pflaumenblüte /plum-tree blossom)<br /><br /> rhododendro = Rhododendron („Rosenbaum“)/(rose-bush), rhododendron; <br /> rhododendradzal .... (Rhododendronblüte/ <br /> rhododendron blossom)<br /><br /> syring,-o = Flieder(baum)/lilac; <br /> syringdzal,-a .... (Fliederblütentraube/blossom of the lilac)<br /><br /> epilóbia .... (Weidenröschen/willow-herb) <br /> érica .... (Erika, Heidekraut/heath) <br /> flor,-a .... (Blüte/blossom,bloom)<br /> fúhssia .... (Fuchsie/fuchsia) <br /> galantha [lactogutt-antha, negj-percsula] .... (Schneeglöckchen/snowdrop)<br /> geránia .... (Storchenschnabel/geranium, cranesbill)<br /> heliantha .... (Sonnenblume, sunflower)<br /> hepática .... (Leberblümchen / liverleaf, liverwort) <br /> heráclea .... (Bärenklau/hogweed) <br /> hyacintha .... (Hyazinthe/hyacinth) <br /> hyssopa .... (Ysop/hyssop) <br /> leucanthetta .... (Gänseblümchen/daisy)<br /> leucantha .... (Margeritenart/ox-eye daisy, dog-moon daisy)<br /> leóntoda .... (Löwenzahn/dandelion)<br /> leontopódia .... (Edelweiß/edelweiss)<br /> lília .... (Lilie/lilly)<br /> lilaca .... (Flieder(blüte))<br /> lupén, lupena .... (Lupine/lupine) <br /> margarita .... (Margerite/marguerite)<br /> millfólia .... (Schafgarbe/common yarrow, milfoil)<br /> narciss,-a (Narziß, Osterglocke/narcissus) <br /> nymfaen,-a .... (Seerose/white waterlilly) <br /> oneminléthum, oneminléthuma (Vergißmeinnicht/forget-me-nots)<br /> opúntia .... (Opuntie/prickly pear cactus)<br /> orchidé, orchidea .... (Knabenkraut, Orchidee/orchid) <br /> paioon,-a .... (Päonie, Pfingstrose/peony)<br /> papavretta .... (Klatschmohn/poppy) <br /> papávra dormífera (Schlafmohn/opium poppy) <br /> pelargónia .... (Geranie, Kranichschnabel) <br /> qheirantha .... (Goldlack/wall flower)<br /> ranúncol,-a .... (Butterblume)<br /> ros,-a .... (Rose/rose)<br /> scill,-a .... (Sternhyazinthe/squill)<br /> temenujja .... (Stiefmütterchen/pansy)<br /> tragopoga .... ({Wiesen-}Bocksbart/meadow goat’s beard)<br /> tulipa .... (Tulpe/tulip)<br /> urtica .... (Brennessel/nettle) <br /> verónica .... (Ehrenpreis/veronica, speedwell) <br /> víol,-a .... (Veilchen/violet, viola) <br /> zínnia .... (Zinnie) <br /><br />edc. <br /><br /><br />F e m i n i n a i .... szon crom anthai/florai cai féminai la qejnai substantivoi MEM, qvi denomaz vastejon au un grundaron etenditan, grandan lodjejaron (cun ties habitantoi), locon geográfican etenditan, etendujan generelle, paísan, ancau la tiean parlagjon, Línguan, - resp. etendujan metaforan pervítean, trovidsujan de etendita vivialo, escienzan, máchinan - enim exemple: <br /><br /> .... cziuj lexoi cun: -ologí-a, -onomí-a, -osofí-a; <br /> plie: jur,-a / bellezza cai cziuj lexoi finidsantai en -ezza cai -izza (estidsinta el: -itezza), -asa (estidsinta el: -atezza);<br /> cziuj lexoi finidsantai en: -ión,-iona, cai en -anza; <br /> reducción, instrucción, legión, obstrucción, subvención, edc. {tamen ne tiuj multai simplai, qvi remaneaz finidsantai en "-acío" resp. " '-cio", consideratai hic como neutrai}), <br /> <br /> Non-femininai: .. {Notu bone: <br /> En tiu relato tamen NE SZON FEMININAI la esseagjoi de administracío, regezza ac POTENCSO au de subsumado edí synprenado tuta, au áliai qvi tro PEQENAI szon; exemple: <br /><br /> lim,-o, cosmo, continento, planedo, galaxío, tempo, monto, mondo, spazzo, hélio, pópol,-o, ethno, tribo, djangal,-o, regno, deserto, foar,-o, haun,-o, jjurnal,-o, maqís, maqiso, paradís, paradiso, oceán, oceano, mar,-o, território, universo, império, dram,-o, fjordo, rheío, creco, lago, flúvio, eposs,-o, globo, monarchío, religío, Estato, districto, domínio, municipo, capitólio, cantón, cantono, loco, spoto, lejmo, tabl,-o, szerir,-o, campo, parcell,-o, tabell,-o, agr, agro, crossfrago, bosco, hago, xyl,-o, terráen, terraeno,<br /> cziél, czielo, gerdzo, prado, pashtejo, firmá,-o, grundo, óppido, bomá,-o, villagjo, vojo, roado, rojo, laen,-o, rejón, rejono, manseón, manseono, biotopo, raconto, stóryo, dialecto, sabir,-o, rumor,-o, público, Atlántico, Pacífico, 'Indico, Subárctico)) <br /><br /> Edí jess <br /> femininai plie <br /> .... (sole seqvum supra directivo pri etenduja viva): <br /> provinza / cíty,-a / urba / metrópol ,-a / rur,-a / plagja / riva / borduja / bassuja / altuja / / fadamba / país, paísa / paísa federala / cauluja / planía / cultivuja / ínsul,-a /planía bassa / altopanía / wulda / selva / paenínsula (apaenau-ínsula) / lun,luna / pátria / haim,-a / pucuja / inframonta / infraterr,-a / montuja / terra flussa / ironía / montaruja / banqisa / galel,-a / fóresta / domaen,-a / plattuja / poluja / tabluja / sierra / intrapaís,-a / herbuja / praería / pejsajja / vastuja / saal, -a / farmuja / grunduja / vallé, vallea / región,regiona / montregiona / songjuja / riviera / ópera / prensa / causa / fortun,-a / aul,-a / gazetta / arta / máchina (cziuj máchinai femininai!) / bosh,-a / tag(v)a / música / érica / temenujja / azalea / dália / tulipa / summa / pecúnia / romanda / wesda / íztoca / fam,-a / Norduja / Suluja / Occidentuja / Orientuja / terra forana / terra incógnita / paluda / marcza / vjéresh,-a / terra virga / terra firma / Nederlándia / extranuja, extránia / campuja / campaduja / nieterr,-a / agraruja / lingvuja (el: língua + -uja) / idiomuja / idemlingvuja / stéppua / savann,-a / wádia / nébula / chemía / pezca / colónia / szjel,-a / oicumén, oicumena / comituja / ducuja / exarchuja / cassa / nuosfaer,-a / tábul,-a / regjuja / episcopuja / zona / lília / megapoliss,-a / terra nova / arrierregión, arrierregiona / taun,-a / bién, biena / fjal,-a / liga / benca { = szabluja enmara, foaje extromara } / castelluja / djebel,-a / culpa / hammada / regserir,-a / érega / crossroccuja / crosstabla / strata / class,-a / himaterra / fábrica / qejterra / allé, allea / prosa / praduja / parca / sloupa / aqva / féria / alligenza / autostrada / vjéttera / persón, persona / humanité,-éa / bibliotheca / apotheca / historía / guerra / puppa / glória / línia / houmronduja / czaussé, czaussea /fábula /fabel,-a / saga / unión,uniona (qviel cziuj lexoi en -ión) / Língua Cosmopolita (Linguna) / novella / -esacai cziuj Línguai / basílica / régula / poesía / litteratur,-a / vista / musa / cámpeng,-a / tepeca / thora / Vesperida / maresh,a / clima / Atlantida / tábula / sfaer,-a / Europa / América / 'Asia / Austrália / Árctissa, Antárctica / Oceánia / Polynésia / Melanésia / Pascália au Mua / Orientaluja / antha / diantha / heliantha / -dzal,-a/ nébula / leucantha / costa / leucanthetta / pashtuja / hazienda / sholluja / respública / filosofía / theosofía / anthroposofía / oiconomía / oicología / astronomía / agronomía / encyclopaedía / onomasiología / chronología / crimenología / spégula / sociología / anthropología / filología / zoología / biología / immunología / lingunología / ideología / christología / speleología / ornizología / neurología / metaeología / etymología / escatología / bacteriología / farmacología / oncología / urología / archaeología / geología / genealogía / grafología / termenología /teleología / apología / analogía / astrología / morfología / dactylografía / demoscopía / fotografía / stenografía / calligrafía / geografía / logografía / biografía / theoría / elegía / manía / justícia / polícia / mília /légua / cappella / orchestr,-a / banca /<br /> gigantomanía / estúdia / medicina / wonna / <br /> / frontier,-a / séria / companía / Medzoamérica / allianza / finanza(i) / unión, uniona <br /><br /> Tiefgründiges, Ausgedehntes, Weitreichendes /profounds, extensives, far-reachings, vasts <br /> <br /> alfabete<br /> /alphabetically): <br /><br /> académia .... (Akademie/academy)<br /> acceptanza .... (Akzeptanz/voluntary, free acceptance)<br /> affaera .... (Angelegenheit, Sache. Geschäft / matter, affair, <br /> ___business, concern, issue) <br /> agraruja .... (landwirtschaftl. genutzte Fläche/ agrarian lands, <br /> ___arable land)<br /> allé, allea .... (Allee/alley) <br /> allianza .... (Allianz/alliance)<br /> altoplanía .... (Hochebene/plateau, tableland)<br /> altuja .... (Hochland/highland, upland) <br /> ánima .... (Seele / soul)<br /> -anza .... (aus: -antezza (f))<br /> ___wie z.B. constanza, substanza, dissonanza, ___perseveranza,, xeranza, usw.)<br /> apología .... (Verteidigungsrede oder -schrift) <br /> apotheca .... (Apotheke/chemist’s shop, pharmacy) <br /> aqva .... (Wasser/water) <br /> aqvuja .... (Gewässer; Wasserloch/ waters, watercourse; moat, <br /> ___pool) <br /> aré, area .... (Fläche, Gefilde/area) <br /> arrierregión, <br /> arrierregiona .... (Hinterland /hinterland, interior) <br /> arrieruja .... (Hinterhof; abgelegenes Gebiet, Rückzugsgebiet/<br /> ___backyard; remote region, retreat, retreat grounds) <br /> armé, armea .... (Heer, Armee/army) <br /> astronomía .... (Sternkunde) <br /> arta .... (Kunst/art)<br /> ataraxía .... (Leidenschaftslosigkeit, Gleichmut, Unerschrockenheit) <br /> aula .... (Halle/hall) <br /> autostrada .... (Autobahn/super-highway)<br /> avión, aviona .... (Passagierflugzeug /.(air)plane) <br /> banca .... (Geldinstitut/bank) <br /> bandera .... (Banner/standard, banner)<br /> banqisa .... (gr. Eisfläche/Eisplatte, Rieseneisscholle, Eisbank/huge ___layer of ice, expanse of ice, sheet of ice <br /> basílica .... (Kirche, Königssaal/church, basilica) <br /> bassuja .... (Tiefland/lowlands) <br /> battéria .... (Batterie/battery) <br /> bellezza .... (Schönheit) <br /> benca .... (Sandbank/sandbank, sands, sandy bar) <br /> béstia .... (Bestie /{often female} animal of profound wildness, <br /> ___biest, brute) <br /> bibliotheca .... (Bücherei/library)<br /> bién, biena .... (Hof,Gut/farm,estate) <br /> biurocratía .... (Bürokratie/bureaucracy) <br /> borduja .... (Uferregion/riparian district) <br /> bosha .... (Buschland/ bush) <br /> brillanza .... (Brill{i}anz/brilliance)<br /> brum,-a .... (Diesigkeit, Dunst/haze, misty weather, miasma)<br /><br /> cala .... (Mutterliebe/mother's care) <br /> caljaluja .... (Geröllhalde, Geröllfläche, Trümmerfeld/boulders, ___rubble field, scree bed) <br /> calligrafía .... (Kalligrafie/calligraphy) <br /> campaduja .... (Feldlager/bivouac, camp) <br /> cámpenga .... (Zeltlager, Kämping/{Camping}, Zeltplatz/camping) <br /> campuja .... (Feldwirtschaft, Gefilde, Felder)<br /> cappella .... (Kapelle, chapel) <br /> cármen, carmena .... (Liedwerk, Gesangsstück, Lied{er}/song, lieder, lyric ___song, glee, ballad, romance{s}) <br /> cassa .... (Kasse) <br /> castelluja .... (Schloßpark; Rittergut; Vogtei /palace-yard, manor, <br /> ___nobleman’s estate; prefecture, bailiwick) <br /> categoría .... (Kategorie/category) <br /> causa .... (Ursache/reason) <br /> cauluja .... (Kulle, Aushöhlung, Senke /depression, hollow) <br /> chemía .... (Chemie/chemestry) <br /> cíty, cítya .... (Innenstadt, Geschäftsviertel /city) <br /> classa .... (Klasse/class) <br /> cleptomanía .... (Kleptomanie/kleptomania) <br /> clima .... (Klima/climate) <br /> cohaerezza .... (Kohärenz/coherence) <br /> coinografía .... (Keilschrift/cuneiform characters)<br /> colónia .... (Kolonie/colony) <br /> comituja .... (Grafschaft/county) <br /> companía .... (Produktions-Gesellschaft, Handelsgesellschaft/<br /> ___company)<br /> constanza .... (Beständigkeit, Stetigkeit, Konstánz /constancy) <br /> construcción, <br /> construcciona .... (Bauweise, Konstruktion /construction, manner of ___building, structure, (x)-built)<br /> contenanza .... (Kontenanz,{Contenance}, Haltung, Fassung/manner, <br /> ___fashion, composure, countenance) <br /> coroll, corolla .... (Blumenkranz/corolla)<br /> corón, corona .... (Kranz/garland, wreath) <br /> costa .... (Küste/coast) <br /> creatur,-a .... (Schöpfung, alle Geschöpfe/creation; .... (all) creatures) <br /> crossroccuja .... (Eisberg/iceberg) <br /> crosstabla .... (Eisscholle, Eisplatte/ice-floe)<br /> cújen, cújena .... (Reifezeit/ripening) <br /> culpa .... (Schuld, Verschulden/fault, wrong, blame, guilt) <br /> cultivuja .... (bebautes Land, urbar gemachtes Land, Kultursteppe/<br /> ___cultivated or tilled land) <br /> cultura .... (Kultur.... (culture)<br /> cúpul, cúpula .... (Kuppel/cupola) <br /> currenza .... (Währung/currency) <br /> czaussé,-a .... (Chaussee, Fahrdamm/highway) <br /> <br /> demagoogía .... (Demagogie/demagogy)<br /> democratía .... (Demokratie/democracy) <br /> deografía .... (Demografie/demography)<br /> demonstración,<br /> demonstraciona .... (Demonstration/demonstration, manifestation)<br /> demoscopía .... (Demoskopie/public opinion research, demoscopy)<br /> dictatura .... (Diktatur, Gewaltherrschaft/dictatorship, despotism)<br /> dissonanza .... (Dissonanz, Mißklang/dissonance)<br /> distriza .... (Bedrängung, Not, Qual, Kummer, Unglück; ___Auspfändung, Vollstreckung / distress<br /> djebela .... (Bergrücken/ridge) <br /> domaena .... (Domäne/domain) <br /> ducuja .... (Herzogtum/duchy) <br /> -dzal, -dzala .... (-blüte) <br /><br /> ecclésia .... (Kirche{-norganisation}/church) <br /> elegía .... (Wehmut/sadness,elegy) <br /> emportanza .... (Wichtigkeit/importance)<br /> encyclopaedía .... (umfassendes Wissen, Enzyklopädie/encyclopaedia)<br /> envirón, environa ... (Umwelt/environment)<br /> epidemía .... (Epidemie/epidemic disease) <br /> episcopuja .... (Bistum/bishopric)<br /> épocha .... (Epoche/epoch, era)<br /> érega .... (Sandwüste/sandy desert)<br /> -esa .... (-sprache/language of a people, of a country)<br /> escienza .... (Wissenschaft/ science)<br /> esperanza .... (Hoffnung/hope) <br /> espressión, <br /> espressiona .... (Ausdruck/expression) <br /> estúdia .... (Studie/study) <br /> etenduja .... (ausgedehntes Gebiet, Erstreckung, Weite, weites Land ___/ extent, region of great extension, open space)<br /> etymología .... (Etymologie/etymology)<br /> exarchuja .... (Fürstentum/principality) <br /> externuja .... (außerhalb gelegenes Gebiet, abgelegenes Randgebiet, ___ausgegrenztes Gebiet/ outback, outdoor region, ___external borderland, off limits) <br /> extránia .... ({bestimmtes} Ausland / foreign country) <br /> extranuja .... (Ausland/foreign countries) <br /> extranujae .... (im Ausland/abroad)<br /><br /> fabela .... (Märchen/fairy-tale) <br /> fabeluja .... (Märchenland/fairyland)<br /> fábrica .... (Fabrik/factory) <br /> fábula .... (Fabel/fable) <br /> facilánima ___{subst./noun}: <br /> .... (Leichtsinn /levity, frivolity, frivolousness, ___thoughtlessness, carelessness, negligence, ___recklessness, foolhardiness) <br /> ___{n.b.: fácilanímea, facilanimesca (adj.) = leichtsinnig/___lighthearted, airy, frivolous, reckless} <br /> fama .... (Fama, Ruf, Gerücht /fame) <br /> família .... (Familie/family) <br /> fantásia .... (Fantasie/fancy, imagination, vision, day-dream.... (s), ___fantasia) <br /> fauna .... (Fauna, Tierwelt /fauna, animal life)<br /> féria{i} .... (Ferien/holiday{s}) <br /> finanzai .... (Finanzen/finances, funds, means, ressources)<br /> finanza .... (Finanz/finance, financing) <br /> <br /> fjala .... (Jagdgründe; Weideland /hunting-ground(s); <br /> ___pasture-grounds)<br /> flaura .... (Flora/flora) <br /> flor, flora .... (Blüte/blossom, bloom) <br /> form, forma .... (Form Gestalt/form, shape) <br /> fóresta .... (Forst{wald}/forest) <br /> fortuna .... (Glück, Vermögen/luck,fortune) <br /> fotografía .... (Fotografie) <br /> frontiera .... (Landesgrenze/ frontier, border{s}) <br /> función, funciona ... (Funktion, Amt /working, function, office duty) <br /> futura .... (Zukunft/future)<br /><br /> galel,-a .... (Umgebung/surroundings, environs, vicinity)<br /> gazetta .... (Zeitung/newspaper)<br /> geometría .... (Geometrie/geometry)<br /> Germanesa .... ({das}Deutsche/German {language})<br /> Germanésea .... ({sprachlich: } deutsch/German {concerning the ___language})<br /> ___{Aber: deutsch/German {generelle: } = Germana}<br /> gigantomanía .... (Hybris, Gigantomanie, Gigantismus /hubris, gigantism) <br /> ___{n.b.: hybriss,-o, orgoil,-o = Hybris, Hochmut}<br /> glória .... (Ruhm, Glorie/ glory), <br /> guerra .... (langer Landkrieg/protracted war), <br /><br /> harmonía .... (Harmonie/harmony)<br /> hazienda .... (Hazienda/ ranch, hacienda) <br /> historía .... ({Landes-/Welt-}Geschichte/history) <br /> hora .... (Stunde/hour) <br /> humanitéa .... (Menschheit/mankind) <br /><br /> idé, idea .... (Idee/idea) <br /> idióm, idioma .... (Sprachart, z.B. Fachsprache, Mundart; Spracheigenheit ___/idiom, language, dialect; idiom, turn of expression)<br /> idiomuja .... (Dialektbereich; Fachsprachngebiet /linguistic area, ___region of a dialect; lingo field, extent of technical ___jargon)<br /> instanza .... (Instanz, Behörde/authority, board, instance)<br /> ínsula .... (Insel/island)<br /> invídia .... (Neid /jealousy, envy) <br /> iscuela .... (Schule/school) <br /> íztoca .... (Ostland/east side of a country etc.) <br /> justícia .... (Justiz/justice) <br /> laedeur,-a .... (absolute Häßlichkeit/ugliness, uncomeliness, ___unsightliness, hideousness, deformity, unseemliness)<br /> legión,legiona .... (Legion/legion) <br /> liga .... (Bund, Liga) <br /> línia .... (Linie/line) <br /> Língua .... (Sprache/language) <br /> litteratura .... (Literatur/literature) <br /> luna .... (Mond/moon)<br /><br /> máchina .... (Maschine, machine), <br /> malária .... (Malaria/malaria)<br /> manía .... (Wahn/mania) <br /> marcza .... (Moor/ bog, fen) <br /> maresha .... (Marschland/ marshy country) <br /> matéria .... (Materie/matter)<br /><br /> medicina .... (Medizinische Wissenschaft/medicine) <br /> megalomanía .... (Größenwahn/megalomania) <br /> melancholía .... (Melancholie, Trübseligkeit, Schwermut/melancholy)<br /> metaeología .... (Wetter-kunde/meteorology) <br /> mília .... (Meile/mile) <br /> millión, milliona <br /> .... (Million/millon)<br /> mosqé, mosqea .... (Moschee/mosque) <br /> musa .... (Muse/Muse) <br /> música .... (Musik/music) <br /> nación, naciona .... (Nation/nation)<br /> natura .... (Natur/nature) <br /> nébula .... (Nebel/fog) <br /> neta .... (Garn/yarn, cotton) <br /> nostalgía .... (Nostalgie, Wehmut/nostalgia, melancholy) <br /> obsessión, <br /> obsessiona .... (Besesenheit/obsession)<br /> oicología .... (Ökologie/ecology) <br /> oiconomía .... (Wirtschaft/economy) <br /> ópera .... (Opernhaus/opera) <br /> opinión, opiniona .... (Meinung/opinion) <br /> orchestra .... (Orchester/orchestra)<br /> orthografía .... (Rechtschreibung/orthography)<br /><br /> pacienza .... (Geduld) <br /> paísa .... (Land/country) <br /> paluda .... (Sumpf/swamp, marsh) <br /> parca .... (Park,park) <br /> pasigrafía .... (Pasigrafie/pasigraphy) <br /> pátria .... (Vaterland/native country) <br /> pecúnia .... (Geldmittel/funds,means) <br /> pejsajja .... (Landschaft/landscape)<br /> performanza .... (Darbietung/performance) <br /> perseveranza .... (Beständigkeit, Beharrlichkeit, Standhaftigkeit, <br /> ___Ausdauer/ perseverance)<br /> persón, persona .... (Person,person) <br /> plagja .... (Strand/ beach) <br /> planía .... (Ebene/plain{s})<br /> plazza .... (Platz/place) <br /> poesía .... (Poesie/poetry) <br /> polícia .... (Polizei/police) <br /> pommdzal,-a .... (Apfelblüte /apple-tree blossom) <br /> praería .... (Prärie,Grasland/prairie) <br /> prensa .... (Presse/Zeitungswesen)/Press) <br /> provinza .... (Provinz/province)<br /> psycha .... (Psyche, Sellenleben / soul, psychic health)<br /><br /> qvalificación,<br /> qvalificaciona .... (Qualifikation/qualification)<br /> qvittanz,-a .... (Quittung/receipt) <br /><br /> ración, raciona .....(Vernunft/reason, rationality) <br /> región, regiona .... (Gebiet/region)<br /> reguja .... (Herrrschaftsgebiet/dominion, manorial | sovereign ___region)<br /> régula .... (Regel/rule) <br /> respública .... (Republik/ republic) <br /> romanda .... (Roman/novel) <br /> Rossesa .... (Russisch/Russian {language})<br /> rura .... (ländliches Land/countryside) <br /><br /> saala [za: l] .... (Saal/{flat} hall) <br /> saga .... (Sage, Saga /legend, myth), <br /> scola .... (Gelehrtenschule, ~Richtung, Lehrmeinung/school) <br /> séria .... (Serie/series) <br /> sierra .... (Gebirgskette/ sierra, chain of mountains) <br /> sloupa .... (Halde/slope) <br /> sórroua .... (Kummer, Leid / sorrow)<br /> spégul, spégula .... (Spiegel/mirror)<br /> stella .... (Stern/star)<br /> stéppua .... (Steppe/steppe) <br /> strata .... (Straße/street)<br /> substanza .... (Stoff, Substanz/substance, matter, stuff, real capital)<br /> summa .... (Summe/sum) <br /> symfonía .... (Sinfonie/ symphony)<br /> szaodad, -a [så ‘dada: ]<br /> .... (Wehmut, unstillbare Sehnsucht)<br /> szivarvanja .... (riesiger Pracht-Regenbogen)<br /> szjela .... (Siedlung/settlement) <br /><br /> tábula .... (Brett,Tafel/board) <br /> taiga .... (Taiga/taiga) <br /> tauna .... (Kleinstadt/town) <br /> téchnica .... (Technik) <br /> temperatur,-a .... (Temperatur) <br /> tepeca .... (Hügelland/hilly country) <br /> terra .... (Erde/earth) <br /> theoría .... (Theorie/theory) <br /> traducción, <br /> traducciona .... (Übersetzung/translation) <br /> tromba .... (Wettersäule, Windhose, Wasserhose/wind spout, ___vortex, waterspout)<br /> tundra .... (Tundra/tundra)<br /> tuorné, tuornea .... (Tournee/tour) <br /><br /> utópia .... (Utopie/utopia) <br /> usanza .... (Usance, Gebräuchlichkeit; Gebrauchsdauer, Laufzeit/<br /> ___custom, usage, use, usance)<br /><br /> vallé, vallea .... (Tal/valley) <br /> violón, violona .... (Geige/violin)<br /> vista .... (Sicht/view) <br /> prosa .... (Prosa/prose), <br /> vita .... (Leben/life) <br /> vjéresh,-a .... (Heide/heith,moorland) <br /> vjétter,-a .... (Wetter/weather) [Bulg: vjétter,-ja = der Wind]<br /><br /> wádia .... (Wadi/ dry river-bed in desert hills) <br /> wesda .... (Westland/west) <br /> wonna .... (Wonne/ bliss, delight) <br /> wulda .... (Wald/wood) <br /><br /> xeranza .... (Trockenheit, Dürre /drought, aridity)<br /><br /> zona .... (Landstreifen, Zone/zone, belt)<br /><br />edc. <br />-------------------------------------------------------------------------------------<br /><br /><br />fenestr,-o .... Fenster / window <br />fenestrigi-si .... für seine Zwecke ein Fenster machen\öffnen / to open oneselfa window<br /><br />ferei .... tragen (.Kleidungsstück) / to wear (as clothing),<br /> {vd. ancau: surberi} <br /><br />fergo .... (antl.: "malfavorego", incitidso pri iu): <br /> Ungnade, Erbitterung über jem., Ingrimm / disgrace, utmost displeasure, embittered wrath about, exasperation, violent anger <br /> [Oldiranesae: ferg {coler}; I-E. prarádico: werg- {oidui, opulenti, plenegi de; mammpleni}; San.: urjjá {la perforza; nutro}; Hell.: orgée {desirarcso, instinctego; temperamento; sentimento; vehemenzo, pass¡o; coler, incitidso pri iu, irasco, malfavorego, eqspito}])<br /><br />féria(i) (f) .... Feiertag(e), Ferien / holiday(s) <br /> férii .... feiern, Ferien machen / to rest, to have holidays <br /><br /> .... Aber: hevorto = Feier, großes Fest / festivity, fête, feast <br /><br />fermi .... schließen, zumachen / to shut <br /> fermita .... (PPP)geschlossen / {ppp} shut<br /><br />ferocza .... wild-ungestüm, wild und grausam / of savage wildness and cruelty, savage and cruel<br />fervor,-o .... Eifer, leidenschaftlicher Einsatz für, Inbrunst, ‘Hitze’ / fervour, ardour <br /> fervora .... fervora /fervent <br /><br />ferro .... Eisen / iron<br /> ferrovojaro .... Eisenbahn / railway <br /> ferrúllio .... Eisenstück; Beschlag; Zwinge / piece of iron, ferrule<br /><br />festival,-o .... Festival / festival<br />feu- [fø: ] .... (Präfix im Sinne von 'pfui') fies, moralisch schlecht / <br /> .... {.prefix.} shame!, (morally) dirty, morally bad; wry<br /> feuúl,-o .... Lump / scoundrel, mean worthless person <br /> feuvagadi .... herumstreunen, sich herumtreiben / to lounge about <br /><br />feugi .... sich drücken, sich entziehen (einer Sache) [Hell.] / to shirk<br /> feugul,-o .... Drückeberger / shirker <br /><br />fiancé, fianceo .... Verlobter, Bräutigam<br />fidi .... vertrauen / to rely <br /> fidiala .... zuversichtlich / confident <br /> fidial,-o .... Zuversicht / confidence<br /><br />fiera .... stolz / proud<br />figur,-o .... Figur / figure, shape; chessman <br /> figuraci .... figurieren, auf- und ausbauen / to figure, to figurate<br /><br />filico .... Farnkraut, Farnwedel / <br /> filicumi .... wedeln / to wag (the tail), to fan <br /><br />fílio .... Sohn<br /> .... {dujta (f) = Tochter}<br /><br />Filishto .... Filastin, Philister / Philistine <br />filistr,-o .... Filister, vulgäre Person, ungepflegt, Außenseiter / vulgarian, outsider <br /> filistra .... filisterhaft, profan, gewöhnlich, engherziger Mensch, ordinär, kulturlos, ungeistig, ohne Ideale / commonplace, uncultured, without ideals <br /><br />filuto .... Lump / scoundrel, blackguard, louse<br />fin,-o .... Ende; Zweck / end<br /> finoi .... Enden / ends<br /> fini .... beenden / to complete, to end, to finish, to conclude, to terminate<br /> (vd. a. completigi, finishi, almerigi, concludi; definitive fin(yn)i: términi)<br /><br />finanzai (f) .... Finanzen / finances, funds, means, ressources; financing<br /> finanza (f) .... Finanz / finance, financing <br /><br />fingi .... (potfácii): töpfern, mit Ton gestalten, in Ton formen; fingern / to make pottery, to finger <br /> fingitagjoi .... (argil facitagjoi) Tonwaren, Getöpfertes / earthenware, pottery <br /> fingumi .... fingieren, erdichten, unterstellen, vortäuschen / to feign, to invent, to falsify, to counterfeit<br /> {aber: unterstellen / to presuppose, to impute}<br /> perfingi .... es deichseln, eine Sache schaukeln / to wangle a thing<br /><br />fínoma .... fein / fine{adj.}<br />firma .... fest, sicher / firm <br />fixi .... befestigen / to fasten, to fix <br /> fixa .... fest (gut befestigt) / fixed, fast, tight <br /> fixado .... Festlegung / fixing, laying down<br /><br />fjacr,-o .... Fiaker, Kutsche / cab <br />fjal,-a (f) .... Jagdgründe; Weideland / hunting-ground(s); pasture-ground(s)<br />fjordo .... Fjord / fjord |fiord <br />flaco .... Pfütze / puddle <br />flaggo .... Flagge / flag <br />flagri .... flackern / to flare, to flicker <br /> flagretti .... blinken / to blink, to twinkle<br /><br />flambi .... sengen / to singe<br /> perflambi .... versengen / to scorch <br /><br />flamm,-o .... Flamme / flame <br />flanco .... Seite / side <br /> flanca .... seitlich, auf der Seite / side- <br /><br />flapo .... Klappe / flap<br />flari .... riechen / to smell<br />flash, flasho .... Tümpel / small pool <br />flatti .... schmeicheln / to flatter <br />flegmo .... Flegma, Trägheit / phlegmatic nature<br />flexi .... biegen / to bend <br /> flexebla .... biegsam / flexible, supple <br /> flexema .... anpassungsfähig, angepaßt flexibel / showing flexibility <br /><br />flippo .... große und lange paddelartige Flosse / flipper <br />flirti .... flattern, flirren, gaukeln, tänzelnd umherfliegen / to flutter, to flit (about); to float, to fly, to stream <br />flooss,-o [flo: s] ... Floß / raft, float<br />flui .... fliessen / to flow <br />fluss,-o .... Flut / (regular flood: ) high tide <br /><br /> ... {Aber: inundo = Flut, Überschwemmung / flood}<br /><br />foagi .... fressen (von Tieren) / to feed, to eat (speaking of animals)<br />-foaje .... manchmal / sometimes [Fr.: fois]<br />fobei .... sich fürchten vor / to be afraid of <br />foén, foeno .... Heu /hay <br /> foenejo .... [fo-e’nejò] Heuschober, Scheune / hayrick, haystack; barn, shed <br /> .... {ancau: szaráj, szarajo=Scheune/barn,shed)}<br /><br />fóinia .... (sángurugja) blutrot [Hell.] / blood-red, dark crimson <br /> mustelo fóinia ... Steinmarder / beech-marten, stone-marten<br /> fóinia estidsi, <br /> foiniídsi .... blutrot werden, sich blutrot färben / to turn blood-red<br /><br />Foinico .... Foinike\Indianer / Indian, redskin<br />fondi .... gründen / to found, establish<br /> fondidsi <br /> [fon'didSi] .... sich gründen auf, gegründet sein auf / be based on <br /> fonditan .... (Akk. des Part. Perf. Pass.) ein gegründetes/einen gegründeten <br /><br />fontán, fontano .... Wasserspeier, Fontäne / fountain (artificial, spouting, throwing a jet)<br />fonto .... Quelle / (well) spring, fount, fountain-head, source<br />forana .... antl.: "fremda" / fremd<br />forgji .... schmieden / to forge <br />form, forma (f) .... Form, Gestalt / form, shape <br /> formi .... bilden, formen / to form, to shape, cultivate, constitute<br /> formado .... Bildung, Formung / forming <br /> formaro .... Formensammlung, (Grund)Formen / formings, formatives<br /><br />formato .... Format / size, calibre, format<br /> {euformatidso = Formatierung, Finden\Gestalten eines passenden guten Formats/ formatting; <br /> exp. (exemple): "parto euformatidses perdatas sub czangjo de scriptura" }<br /><br />fórmul, fórmulo .... Formel / form, formula <br /> formulário .... Formular / formular, form<br /><br />forn, forno .... Ofen / stove; oven<br /> fornego .... großer Ofen, Feuerofen, Backofen / fiery furnace<br /> fornejo .... Backstube; Waschküche mit Heizkessel/Kupferkessel / bake-house; wash-house with copper <br /> {n.b.: stovo = <br />fornazzo .... Hochofen / blast-furnace<br />fornell,-o .... Herd / hearth, cooking-stove<br /><br />forsit .... antl.: "ebl(et)e" [Lat.]/ vielleicht, möglicherweise<br />forta .... stark / strong<br /> fortidsi .... erstarken, stark werden / to grow strong, gain strength<br /><br />fortica .... kräftig / robust, sturdy, strong<br />fortuna (f) .... Glücksgöttin, großes Glück, gutes Schicksal, großes Vermögen / great luck, fortune<br />forci .... forcieren / to force<br /> frocejo .... Treibhaus / hothouse<br /><br />forza (f) .... Kraft, Stärke / force <br /> {Aber: impuls,-o=Impuls, Kraftschlag/impulse, hit, moving force}<br /><br />fossi .... graben / to dig<br />foto .... Foto(grafie) / photograph <br />fotocopíi .... fotokopieren / to photostat<br />fovón, fovono .... Föhn (ein warmer Südwind z.B. über die Berge ins Tal fallend) / foehn (wind) [Lat.: ventus favonius]<br /> fovonill,-o .... Fön, Heissluftdusche, Haartrockner / fan<br /> fovonillejro .... Fönpropeller-Flugzeug (mit integrierter Mantelschraube) / fan-liner<br /><br />fracti .... (flexi ysqe rompidso; lumon rompe flexi, rompite álidirigi):<br /> biegen bis zum Brechen, Knochen oder Stangen brechen; Licht brechen / to bend till being broken, to bend by hook or by crook up to being broken asunder , to break a bone, or a pole; to refract <br /> refracti .... (Licht) brechen / to refract (the light)<br /><br />fractur,-o .... Knochenbruch, Fraktur / fracture <br />fragmento .... Bruchstück, Fragment / <br />frambo .... Himbeere / raspberry<br />Francso .... Franzose / Frenchman <br /> Francesa .... das Französische / French (: language)<br /> Fráncia (f) .... Frankreich / France<br /><br />franczisi .... (doni ium\iujn dereczon specialan, privilegíon, doni la dereczon de votumado\ballottado): <br /> ein besonderes Privileg gewähren, demokratisches Wahlrecht gewähren / to grant a special privilege, to grant the right of voting<br /> desfranczisi .... jem. das Wahlrecht nehmen / to deprive of the right of voting<br /><br />Francsa .... französisch<br />fragmito .... Schilf (als Feld und Art) / reed <br />frappi .... schlagen an/auf etw., klopfen, Schlag erteilen/Schläge austeilen, hauen / to strike, to deal a blow, to beat, to knock, to hit, to rap, to slap, to smack <br /> frappfrappi .... schnell, leicht klopfen / to rap <br /> {auch: frappi = einen Klaps geben/to rap}<br /> <br /> .... {n.b.: polm, polmo = Handfläche, Handinnenseite/palm of hand} [Lat.: palma = Handfläche] <br /><br />frato .... Bruder / brother<br /> fraterna .... brüderlich\schwesterlich / fraternal, brotherly\sisterly <br /><br />fregato .... Fregatte / frigate<br /> fregatidoi .... Fregattvögel / frigate-birds, man-of-war-birds<br /><br />frejni .... (a.: metti\surigi brido(i)n sur, perbridi contrau, bridante reteni)<br /> .... Zügel anlegen, zügeln & zurückhalten vor , hemmen/ to rein in,to restrain, to keep a tight hand over,to put on a bridle, to limit, to keep under control <br /><br /> .... {Aber: braeqi = bremsen} <br /> .... {brido = Zügel /bridle; <br /> bridi = to curb, to check}<br /><br />frenesa .... verrückt / crazy <br />freqvente .... (Adv.) häufig / frequently<br />fresha .... frisch / fresh<br />fridda .... kalt / cold<br />frieco [fri’ekò] .... Friek / freak, abnormal enthusiast <br />fring,-o .... Fink, Buchfink / finch, chaffinch<br />fringill,-o .... Zeisig / siskin <br />fripón, fripono .... Schalk, Schurke, Schuft / rascal: knave, rogue, scamp; sharper, swindler, scoundrel<br />frisca .... kühl / cool <br />frisor,-o .... Friseur, Barbier / hairdresser, barber <br />frólica .... (gajigega, trogaja, senseriosa, petola): lustig, ausgelassen, in unbändiger Freude, laut-fröhlich-leichtsinnig / spree, frolic, frolicking. frolicsome <br />frondo .... (foliaro): Laub / foliage, leaves <br /><br />frontier, <br /> forntiera (f) .... Grenze / frontier, borders <br /><br />frui .... (ium suiesti delecto en\pri, gjui, opulenti (metafore) en, trovi contentidson en, seshi profiton el, profiti de, ium suiesti fructuso de, seshi la dereczon pri utiligado de [Lat.: fruere, frui, fructum]):<br /> .... sich ergötzen an, genießen, schwelgen in, Befriedigung finden bei, Einnahmen haben aus, Nutzen ziehen aus, Nutznießung haben an, das Recht auf Nutzung von etw. innehaben / <br /> .... / to (take) delight in, to rejoice in\at, to enjoy s.th., to eat and drink s.th., to revel in, to dwell, to find satisfaction in, to get contented, to have receipts from, to take advantage from, to profit from, profiteering usufruct at, to hold the claim on exclusive utilisation of<br /><br /> .... {Aber: antana "frua" (G. früh) -» proja [Hell.]}<br /> {Und: antana "malfrua" -» tarda} <br /> {Sowie: antana "malfruidšo" -» retardo} <br /><br />fructo .... Frucht / fruit<br /> fructi .... fruchten / to be of use, to have effect <br /> fructaro .... Obst / fruits<br /> fructier, -o .... Obstbaum / fruit-tree <br /><br />frugilego .... Saatkrähe / rook<br />frunto .... Stirn / forehead<br />frustra .... (vanosentiga): enttäuschend vergeblich, in allem vergeblich und ohne Hoffnung auf Besserung, Vergeblich-<br /> keit fühlbar machend [Lat.] / frustrating <br /> frustracío .... Frust / frustration <br /><br />frutala .... (surabundanta de cresqegado planta, verde proliferanta): strotzend, grün wuchernd <br />frutesca .... strauchig / bushy, covered with shrubs, verdent<br /><br />fry- .... [Urwurzel] (Determinante für:) Holzgerüst; Brücken bilden, überbrücken/überspannen; Deich bauen <br /> [Hell.: géfyra; Djerm.: (digofaci) brugjon, A.: bridge] <br /> / primeval root, determinant for: <br /> frytess, -o .... tess transrheíe streczita por alpende transgrimpi au transrulidsi): Hangelseil; Spannseil zur <br /> Flußüberquerung; Seilbahnseil <br /> <br />frýgano .... (fruchtbares) Reis / sprig [Hell.] <br />fuera .... (antl.: "malapuda", "fora",multe distánzea, exter proximitat)fern von, weg von, mit großer Distanz zu, fort, nicht erreichbar/weg, fort / being away, not within reach, not attainable, <br /><br /> .... {Aber: dé- = antl./statt: "for-"}<br /><br /> fuera de .... (weit) fort von / far (away) from <br /> defueridsus .... Konditional Aktiv, Sg., von 'defueridsi') <br /> würde sich entfernen: / would alienate; would get away, would withdraw\stray from <br /> defueridsi .... weit ab zu liegen kommen / would get (placed) (too) far from<br /><br />fugji [’fu: d3i] .... fliehen / to flee<br />fúhssia (f) [’fu:sja:] <br /> .... Fuchsie / fuchsia <br /><br />fulgo .... Ruß / soot <br />fulgor,-o/<br /> pseudofulgor .... ein tropischer Leuchtkäfer (eine Zikade) / firefly, lantern fly (a kind of cicada) <br />fulgur,-o .... Wetterleuchten / sheet lightning<br />fulm,-o .... Blitz / lightning <br />fulva .... vergilbt, gelblich, braungelb/ turned yellow, yellowish, fallow<br />fum,-o .... Rauch / smoke <br />funcioni .... funktionieren / to work, (to function)<br />función, <br /> funciona (f) .... Funktion / function<br /> <br /> {cp. símile: leción, leciona (f) = Lektion, Unterrichtsstunde}<br /><br />fundamenta .... grundlegend, fundamental / fundamental [fandoe'mæntl] <br /> fundamento .... Fundament / foundation(s)<br /><br />fundo .... Boden / bottom<br />funebri .... trauern / to mourn<br />fuore .... draußen / (exterporde, exterurbae, exterdome, en natura líbera, dis’houme, en sovagjejo [It.: fuori; Lat.: foris]) /<br /> / outdoors <br /><br />fuorto .... (das) Fort / fort <br />fúoto [’fu: òtò] .... (Maß: ) ein Fuß <br /> (breve: ) 4 ft. .... {qvar fúot} 4 Fuß<br /><br />furiosa .... wütend, wutschnaubend, rasend / furious, raging<br />furti .... stehlen / to steal <br /> furtaczi .... (ancau: paraczassi): wildern / to poach<br /><br />furunco .... Furunkel / boil <br />futur,-a (f) <br /> [fu'tu: ra: ] .... Zukunft / future<br /> futurae .... in Zukunft / in future <br /> futurana, <br /> futurella .... zukuenftig, in einer schönen Zukunft liegend / {adj.} future, of a better future<br /> futúrea .... zukünftig / {adj.} future <br /><br />fylaqi .... Wache halten, Posten stehen, Stellung halten / <br /> fylaco .... Posten / post <br /> vice-fylacul,-o ... (reservul, antilocário; repraesentanto substitua): Stellvertreter / proxy, substitute, reserve, alternate<br /><br />fyll,-o .... dichtes wirres Laub (von Gebüsch), Laubwerk (allg.) / foliage<br /><br /> .... {n.b.: glifyll,-o = Laube / arbour, booth, bower, shady retreat, shelter, summer-house}<br /><br /> .... {n.b.: fytteo = kl. Hütte, Laubhütte, Laubdach, Unterstand <br /> [Chmeresae: phteah {manseón}; G.: Hütte {cabano}] /<br /> / shelter, small hut, cabin, shack<br /><br /> fylloscopo .... Laubsänger / wood warbler <br /><br />fyo- (Determinante, Präfix, [prarádico Indo-Europaea] : estidsa, esta, eqidsa, genera/generata): entstehend, werdend, daseiend, beginnend, erzeugend, erzeugt, entstanden /<br /> .... Indo-European primeval root as determinant prefix applicable for the shades of being, becoming, getting into existence, starting, generating, generated, produced by nature <br /> -fya (adj.) .... vegetagja {en conmettoi}): aus dem Pflanzenreich, pflanzlich, zur Vegetation gehörig <br /> fyopatr,-o .... leiblicher Vater / somebody’s full |corporal father <br /> fyopistill,-o .... Blumenstempel (.Botanik)<br /> fyosnorco [fyò'snòrrkò] <br /> .... (calymbes aérotubo): Schnorchel für Taucher / snort, snorkel<br /> fyostrui .... (generi (novan) structuron); eine (neue) Bauform|Struktur erzeugen <br /><br /> .... {vgl./cp.: bivi = geschehen, sich ereignen, vorkommen, gemacht werden| sich ergeben aus einer Handlung [Lat.: fieri]<br /> (occas(ids)i, faciatir/faciatidsi) / to happen, to occur, to take place, to be done}<br /><br />fýsica (f) .... Fysik (Physik) / physics<br /> fysicala .... fysikalisch / physical<br /> fysiqisto .... Fysiker / physicist <br /><br />fysío .... Fysis / physique [Hell.: fýsis]<br /> fysía .... fysisch / physical, material <br /> fysiológica .... fysiologisch / physiological<br /><br />fyssú- .... [determinanto prarádico I-E. por: ] Luftzug, Atemzug, ausatmen, (steife) Brise, wehen, unterkühlen / <br /> .... / (primeval Indo-European root as determinant in forming new words concerning: ) - breath of air, gentle breeze, draught\draft, breath, to exhale, breeze, strong wind, to blow, to drift, to waft, to flutter, to wave; to chill, to cool, to undercool<br /> fyssúblovi .... heftig niesen, prusten / to puff out, sneeze violently, burst out {.as in sudden laughing.}<br /> fyssúgashi .... stoßweise wehen und zischen / to breeze rustlingly and whiffingly with abrupt interruptions and sudden puffings, to gust <br /><br /><br />(G)<br /><br />gaana ['ga: nà] .... stur / stubborn <br />gadzi [’gadzhi] .... waten [cp. It.: guadare]<br /> tragadzejo .... Furt / ford<br /><br />gaeng,-o .... Horde, Gäng / gang <br />gaesi .... unverwandt mit festem Blick die Augen auf etwas heften, starren auf etw. / to gaze<br />gailacha (f) .... Braut / fiancee, bride <br /><br /> .... {Aber: fiancé, fianceo = Verlobter, Bräutigam / fiance, bridegroom}<br /><br />gaja .... fröhlich / gay, cheerful<br /> gajigega .... sehr erheiternd, Zwerchfell erschütternd / spree<br /><br />gaini .... gewinnen, sich verdienen / to win, to gain [Fr. gagner]<br />gajjo .... Künstlergehalt, Gage / pay, salary (of artists & performers) <br />galadjo .... (‘rapidumo’) Gang der Maschine, Motorgang / speed, gear [Urwort/primeval word] <br /> galadjado .... (cuplado): Kupplung, Gangschaltung / gearing, clutches <br /> galadjejo .... (cluczejo, cluczill): Gangschaltung(sstelle), Kupplung / clutch <br /> galadjo tábula <br /> (f) .... Schalttafel (für Motor) / driving-gears <br /><br />galaen,-a (f) .... Windstille / calm <br />galba .... geschwungen, schön gerundet (: Flächen) / beautifully curved(speaking of surfaces)<br />galel,-a (f) .... Umgebung / environs, environment, surroundings, vicinity, neighborhood <br />galici .... [Urwort] glitzern, schimmern / [primeval root] to glitter<br /> [Lat.: gliscere {glimmen}; Wortwurzelreste in Namen, aus der Eiszeit stammend] <br />galimatío .... verworrenes Geschwätz, verworrene Sache, schwülstiger Unsinn / farrago, balderdash, gibberish, pompous nonsense <br />gallina (f) .... Henne / hen <br /> gallinetta (f) .... Hähnchen / chicken <br /><br /> .... {n.b.: gallinedoi = Hühnervögel / gallinaceous birds} <br /><br /> galliniczo .... Hahn / cock <br /> {sed vidu ancau: gaul,-o = Gockel / beautiful cock}<br /><br />gallinagvo .... Sumpfschnepfe, Bekassine / snipe <br /><br />gam- .... (Präfix, kennzeichnet Einheirat, Verschwägerung)<br /> gampatr,-o .... Schwiegervater/father-in-law<br /> gaméi .... seinen Lebenspartner finden / to find one’s companion in life, ~ ~ partner in life<br /><br />ganenni .... fressen / to gorge, devour [cp. Hung.: enni {mangji};<br /> pralexo: Tagalogesae: kain (mangji), Maoresae: ka’kara (gust(um)i), Arabesae: qara’d (suczi), Sezzuanesae: kala’mezza (frandi), Australesae: gal’mana (gustas), Finneésae: kalu-ta, Gvaranesae: caru (mangji), Ilocanesae: ngalngalen (maczi), Fidjesae: cana (mangji), Maoresae: ca-i (la mangjo, mangjado), Aimaresae: coll-muna (shmace sorbi, hedone sipi, collbushi), Hispanesae: golosina (frandagjo), Australesae: null’gonie (mangji), Ladinesae: gulus (mangjarcema, fuagema), Polynesiesae: neni (mangji), Swahilesae: qil’ajji (mangji), Tajesae: kin (mangji), Australesae: nucca (mangji), Nawadesae (=Nahuatl): cuilo (mangji), Esperante: gajni (gaini, encorpigi), Hispanesae: gan~ar (gaini)<br />gaorsau .... vorgestern/the day before yesterday}<br /> [Danesae: forgårs]<br />garau .... (eins der Urwörter)ungefähr, rund ... , etwa/ about, say<br /> [“gar-"\"gal" aus dem Semitischen/Hebräischen (Um)-Kreis /‘gal-‘being a root of Semite and Hebrew origin]<br />gardi .... wachen über, aufpassen auf, bewachen / to watch (over), to (keep) guard, to take vare of<br /> gardóculi .... Obacht geben auf, ein Auge haben auf jem. / to watch, to take care of a person, to attend to, to have in view, to pay heed, to heed, to pay attention, to look out <br /> obgardi .... Acht geben auf / to watch, to heed <br /><br />garguji .... platschen (: Wasser), herunterplätschern (aus Traufe) / to dabble, to beat (: water), to splash, to flop, to spatter<br />garni .... ausstatten, bewehren, ausrüsten, versehen mit, verzieren mit, (auf)putzen / to garnish, to add accessories, to adorn, to decorate, to embellish, to trim, to complete, to equip, to furnish, to line, to provide, to dish with, to coat with, to stud, to shop with goods <br />garoboi .... dunkle Geschäfte, finstere Machenschaften / obscure business, dark/sinister dealings <br />gárrol, -o .... Häher, Eichelhäher / jay<br />gas,-o [gaz] .... Gas / gas <br />gashi .... (zible-premite gason ellassi, suiesti tia sono) herausgepreßt-zischend (Gas\Luft) herausströmen (lassen), zischend entweichen, einem solchen Ton eignen / to sough and swish as escaping gas under pressure [cp. Fr.: gâcher {.elui.}]<br />gashli .... (anabobbelari) aufschäumend blubbern, wild heraufsprudeln / to bubble forth wildly<br />gasta .... (stormema, abruptapushe senbridema): stürmisch, sehr böig, mit ununterbrochen immer wieder hervorbrechenden Windstößen; ungestüm / gusty<br /><br /> .... {n.b.: escuall,-o = Bö, harter Windstoß}<br /> .... {Aber: gosto = Gast/guest}<br /><br />gaugji .... Maße |Instrumente (amtlich) eichen / to gauge <br /> gaugjernagjo ... Stichmaß,Wasserstandsmesser, Eichmaß / gauge<br /> [el: gaugj-ern-agjo] <br /><br />gaul,-o .... Gockel, großer schöner Hahn / a beautiful cock<br /><br />gau- .... (determinanto prarádica por: ) {.große.} Freude, Gaudi, froh sein; staunen, gaffen, sich wundern, perplex<br /> | sprachlos, vom Donner gerührt / <br /> .... / great joy, enjoying, joyous, very glad, very gay, fun; to be amazed, to gape, to be astonished, bewildered, perplexed, speechless, thunder-struck<br /><br /> gaulábili .... wackeln / to shake, to wobble, to rock, to wag<br /> [el: gau- + labil-]<br /> <br />gaun, -o .... Sackkleid / gown <br />gauz,-o [gaûszh] <br /> .... Gaze, erster dünner Schleier(verband) / gauze<br /> gauzisi .... mit Gaze bedecken\verbinden <br /><br />gazell,-o <br /> ga’szhel] .... Gazelle / gazelle<br /><br />geli .... erstarren machen/lassen, gefrieren lassen, zufrieren lassen / to freeze (transitively), to harden into ice (transitively), to make growing stiff, to cause to set (frozen) <br /> gelidsi .... erstarren, gefrieren, zufrieren / to grow stiff, freeze, to harden into ice, to solidify, to set<br /><br />gencián, genciano <br /> [gentsi’a: n] .... Enzian / gentian<br /><br />género .... (antane: „genro“) Art, Genus, Genre / genus <br />generella .... allgemein / general <br />generi .... erzeugen / to generate<br /> generidaro .... Nachkommenschaft / descendants <br /><br />gentoi .... Völkerstämme, Völkerschaften / tribes and peoples <br />geometría (f) .... Geometrie / geometry<br />gerbili .... weit hüpfen, einen Satz machen / to leap<br />germ,-o .... Keim; aufgehende Saat / germ; rudiment, seed [Lat.: germen, germinis] <br /> germi .... keimen / to germinate; to begin to develop <br /><br />géreri .... führen/leiten (.Krieg, Geschäft) [Lat.] / to wage (war), to keep (house), to carry on, to lead, to manage<br />Germana .... deutsch / German<br /> Germanesa .... die deutsche Sprache / the German language<br /> Germanésea .... deutsch (sprachlich) /of/in German language<br /> Germánia .... Deutschland / Germany<br /> Germanismo .... Germanismus / Germanism<br /><br />geróon [ge'ro: n].... Greis / old man<br />getto .... Ghetto / ghetto <br />gettovivi .... im Ghetto leben / to live in a ghetto <br /><br />gi- .... (Urwort & Determinante als Präfix für: ) sich Bewegendes, bewegen, treiben, antreiben, Beine machen, auf den Weg bringen, kommen, gehen, fortgehen, abfahren, in See stechen, aufbrechen, auf große Reise/Fahrt gehen; auch: befehlen, benennen, heißen / <br /> .... / (primeval root and determinant: ) to make a move, moving, getting moved, to impell, to drive, to accelerate, to make go, to start |get going, to come, to go, to depart, to rise to go, to put out to sea, to set sail, to set out for, to set out on a journey, to make for, to get under way; to bid, to command, to name, to call, to be called. <br /> gipushi .... (irigi): Anstoß geben, eine Sache anstoßen, in Gang setzen, einen Schub geben / to get a drive to s.th., to push, to give an impulse<br /> giwej - giczé .... hin und her / to and fro <br /><br />gibi .... die Segelstange auf die andere Seite des Mastes umsetzen / to swing across the boom from side to side when tacking <br /> [cp. Fr. gibet {.galgo.}] <br />gicgaqi .... schnattern (von Enten und Gänsen)/ to cackle, to chatter <br /> ogicgaqi .... schnattern (von Personen) / to gabble <br /><br />gisheto .... Schalter / booking-office, counter, desk<br /><br />gin- .... determinanto prarádico por: / primeval root used also as determinant for: to come into being, to become, to rise<br /> ginido .... Sproß, Sprößling / scion, offspring, junior<br /> ginidonelca .... kinderlos / childless<br /> ginidonelqi .... kinderlos sein / to remain childless <br /><br /> .... {n.b.: sen- = -los /-less <br /> auch gleich: -nelca / -nelqi (Suffix)/ (suffix) being without, managing or acting without, terribly lacking<br /> [Hung.: (postposícia) ...nélkül= sen] <br /> Exp.: <br /> .... maicanelca = mutterlos/ motherless (gleichwertig mit/meaning the same as: senmáiqea }<br /><br />gipushi .... (foaje antí de ‘irigi’): eine Sache anstoßen, einen Schub geben, auf den Weg bringen / to get a drive to s.th., to give an impulse <br /> gisollerta [aus: gi-sollerta]behende / nimble, brisk<br /> gisoni .... zum Marsch blasen, zum Aufbruch läuten\blasen\gongen, anpfeifen\Anpfiff geben, einen Signalton klingen lassen, Alarm(ton) geben, z.B. mit einer Sirene / <br /> / to strike up, playing a march, to sound the charge, to sound the decampment,to give the signal to leave, to tootle attack, to haul a person over the coals, to blow a person up, to give the starting whistle, to whistle for the kickoff, to signal by bugle, to call out by alarm signal\alert signal, e.g. by a warning siren <br />giganta .... riesig / {adj.} giant<br /><br />gin- ........ [prarádico Indo-Europésea] werden, entstehend, erwachsend / <br /> .... {a determinant denoting: }come into being, becoming,<br /> .... originate, arise, spring up, grow<br /> ginisci .... werden, entstehen / to arise, to spring up, to become/grow<br /><br />girlando .... Gewinde: Girlande / garland, wreath <br /><br /> .... {Aber: cochlío = (Schrauben-)Gewinde / thread}<br /><br />gjacco .... Jacke / man’s jacket<br />gjendr,-o .... soziales Geschlecht, komplexe soziale Form des weiblichen bzw. männlichen Geschlechts, Geschlechterrolle, gesellschaftliche Erwartung und Verhaltensweise sowie Selbsteinschätzung der Personen verschiedenen Geschlechts in der Gesellschaft / gender <br /><br /> .... {n.b.: sex,-o = Geschlecht (männl. oder weiblich) / sex<br /> .... {n.b.: sexadi, sexsynidsi = sich geschlechtlich vereinigen/to copulate}<br /> .... {n.b.: género = grammatisches Geschlecht, Genus}<br /> .... {n.b.: gjénero = in Kunst und Literatur: Genre / genre, (especially of art or literature)}<br /> .... {n.b.: gento = (granda familiego, tribo| tribaro, popolagjo) Geschlecht, Großfamilie, Stamm, Stammesverband, Völkerschaft / family, people, race, kin, kindred, breed, strain, stock, house of} <br /><br />gjeni .... stören, beengen, beirren, in Verlegenheit bringen, behindern, belästigen / to annoy, to be in other’s way, to bother, to cramp, to disturb, to grate, to hamper, to incommode, to inconvenience, to make uncomfortable \uneasy, to trouble<br /> singjeni .... sich Zwang antun, sich scheuen zu tun, schüchtern \unsicher sein zu tun / to feel restraint, to put oneself out, to bother oneself, to stand on ceremony<br />gjibo .... Buckel / hump, hump-back<br /> gjibumi .... buckeln, sich vor anderen buckelnd kleinmachen / to bow and scrape, to like bowing in obeisance <br /><br />gjifli .... ohrfeigen / to box a person’s ears<br />gjiledo .... Weste / waistcoat, vest<br />gjinovo .... Gin / gin<br />gjinso .... Farmerhose / bluejeans, jeans<br />gjirái .... Fahrzeug umsetzen, ~ (zu)rücksetzen / to turn about, to tack, to veer about <br />gjiri .... gierieren, überweisen, übertragen / to remit, to transfer credit<br />gjoj,-o .... Freude<br /> gjojigi .... erfreuen, Freude machen<br /> gjojiga .... Freude bereitend, erfreulich<br /><br />gjui .... genießen / to enjoy <br />gjujji .... surren, sirren / to whirr, to whizz <br />gjusta .... richtig / right<br /><br />gla- .... (determ. prarádica por: )erschallen, Hörnerklang, hallen, rufen, widerhallen, Resonanz, Gong, dröhnen; Aula, Saal, Halle / to sound, to resound (with) , to ring, sonorous, the ringing of bugles, to echo, to shout, to re-echo, resonance,gong, tomtom, to boom, to roar; hall, great hall, auditorium, market-hall, hangar <br /><br />glacío .... Eis / ice <br />glaciagjo .... Eis am Stiel\ Eiskrem / ice-cream<br />gládio .... Klinge / blade, flat cutting part\piece (of axe, chisel, knife, plough, saw, scissors, spade, sword)<br />glamydo .... Mantel / cape, cloak, mantle, wrap, cover, (rain-)coat<br /> glamydi .... (covri per la glamydo de) bemänteln, beschönigen / to to cloak, to palliate <br /><br />glasa .... glasig / glazed, glassy, lifelesss <br /><br /> .... {Aber: (Trink)Glas = poco}<br /><br />glasieti .... glotzen, angaffen, großäugig umhergaffen[Russ.]/ to stare<br />glauca .... blaugrün / bluish-green, glaucous <br />glazzo .... Spiegelfläche, Spiegelglas / (plate) glass <br />gledado .... Wartung, Aufsicht,Betreuung <br /> gledi .... schauen nach, beaufsichtigen, betreuen; Wärter sein über<br /> [Bulg.]<br /><br />glifyll,-o .... Laube / arbour, booth, bower, shady retreat, shelter, summer-house<br />glimm .... i glimmen / to glimmer, to gleam <br />glimps,-o .... flüchtiger Blick, kleiner Schimmer / glimpse<br />glirumi .... wie ein Siebenschläfer schlafen / to be a late-riser <br /> glir,-o .... Siebenschläfer / dormouse<br /><br />glitti .... gleiten, rutschen, schlüpfen / to slide<br />globo .... Kugel / sphere, ball, globe <br /><br /> .... {Aber: pilco = (Spiel-)Ball / ball}<br /><br />glóbuss,-o .... Globus, Erdball, Erdkugel / globe <br />glorifi .... rühmen, preisen, verherrlichen / to glorify <br />glórii .... ruhmreich sein, sehr berühmt sein, einen Glorienschein haben / to be very famous, to dwell in glory <br /> glória (f) .... Ruhm, Preis(ung) / praise, glory, renown <br /> gloriígi .... berühmt machen, zu Ruhm verhelfen / to make renowned, to make famous <br /><br />gloss,-o .... erklärende Randbemerkung / <br /> glossaro .... kleines Wörterverzeichnis (ggfs. mit Erklärungen) zu einem Text/Buch / glossary, vocabulary <br /><br />glova .... (s. auch: praecipiala; adj.: ) Haupt-, hauptsächlich, wichtigst, vornehmlich / main, principal, chief <br />gluo .... Klebstoff, Klebrigkeit / glue, paste, adhesive; stickiness [Gr.: gloiós {.klebrige Feuchtigkeit,Harz.}]<br /> gluagjo .... Leim<br /><br />glypti .... ausmeißeln, gestalten [Hell.] / to figure, to shape <br /><br /> .... {siehe auch: czisi = meißeln / to chisel}<br /><br /> .... {und: sculpti= bildhauerisch gestalten, in Stein hauen\ausstechen / to sculpt, to chisel s.th. out, to carve (out)}<br /><br />glyqya .... himmlisch / heavenly, celestial [Hell.; cp.a. Germ.: Glück]<br />gnava .... tatkräftig, tätig / very active, energetic, acting [Lat.]<br /> gnava ejsi .... sich als tatkräftig erweisen, sich tatkräftig |energisch zeigen<br /><br />gnivi .... verwesen / to rot, to decay, decompose [Slavesae] <br /><br />gno- .... (determinatives Präfix, indoeurop.Urwurzel): <br /> sich einer Sache bewußt, achtgeben auf, wissen, kennen, aufmerksam, Kenntnis, Wissen, Meinung, bekannt, weitbekannt, zur Kenntnis genommen, Bewußtsein, Wissenschaft /<br /> .... / realizing, conscious, taking care of, to beware of, knowing, attentive, knowlegde, know-how, opinion, known, famous, to notice, consciousness, aware, having brought home to someone, science <br /> gnoscíi .... die Einsicht haben, einsehen daß / to see, understand, realize, appreciate, to show consideration <br /><br />gnohao .... (das) Gewußtwie / know-how [Hell.: gnomée; Lat.: cognoscere (erkennen)] <br />gogoni .... [Urwort] ahnen / have a presentiment\a hunch of, to foresee, to anticipate, to sense <br /><br />gomfi .... Stift einsetzen, verstiften<br /> gomf, -o .... (antl.: "stifto"): Stift / stud, pin, rod<br /> [Hell.: gomfos; cp. Hung.: gomba (= fungo)] <br /><br />gorno .... Mütze / wool cap<br />gosto .... Gast / guest<br /> gostejo .... Gasthaus / inn<br /> gostejestro, <br /> gastronoma <br /> mastro Gastwirt / landlord, host, innkeeper<br />goonío .... massive Ecke / sharp (massive) corner, edge <br />gracea .... anmutig, entzückend, hübsch / charming, pleasant, graceful, courteous, sweet, affable, amiable<br />grácio .... Dank/thanks<br /> graciala .... (sehr) dankbar, voll des Dankes / full of gratitude; grateful, thankful<br /><br />gracila .... grazil, feingebaut, zierlich, schlank & schmal, geschmeidig / gracefully slender, slight, slim, thin, willowy <br />grado .... Grad, Ausmaß, Stärke; Rang, Stellung /grade <br />gradui .... bis zu einem Rang ausbilden, zu Ende ausbilden / to graduate<br /> graduidsi .... einen Abschluß machen nach langer Ausbildung / to draduate<br /> graduito .... (einen Abschluß erreicht habend) Graduierter, Diplomierter / graduate <br /><br />Graeco .... Grieche / a Greek<br /> Graecoromana .. gräcoromanisch, griechisch-römisch / Grecoromance<br /><br />graen,-o .... Korn (in Menge) / corn, cereal grass or its seeds <br /><br /> {Aber: maíso=Mais / maize, {Indian} corn}<br /><br />grafico .... Grafik / graphic arts<br /> gráfiqe .... (Adv.) grafisch / graphically<br /><br />grain,-o [grajn] .... Körnchen, einzelnes Samenkorn. winziges Stückchen / grain, grain of seed, small seed, pip, small particle<br /> grainetto de <br /> szabl .... (szablerco): Sandkörnchen / granule of sand <br /> grainúllio .... klitzekleines Partikelchen / (tiny) granule <br /><br />grammática (f) .... Grammatik / grammar<br /> grammaticala .... grammatisch / grammatical <br /><br />granda .... groß / great<br />graqi .... sich räuspern, heiser sprechen, krächzen / to clear one’s throat, to croak<br /><br /> .... {n.b.: craugaci=laut krächzen, sich heiser schreien / to crow, to croak, to coo, to squall}<br /><br />grass,-o .... Fett / fat, grease<br /> grassa .... fett, fettig / fat, greasy<br /> grassosa .... fettig / greasy <br /><br />gratini .... panieren / to bake with cheese and breadcrumbs <br /><br /> .... {sed n.b.: sufflé, suffleo = Auflauf/ soufflé}<br /><br />gratti .... kratzen / to scrape <br />gratuite (adv.) .... (senhorse): gratis, kostenlos / without charge, free, gratis, for nothing<br />grauss,-a (f) .... Greisin / old woman<br /><br /> .... {Aber: geróon [ge'ro: n], geroono = Greis / old man}<br /><br /> graussula .... wie eine Greisin / like an old woman <br /><br />grava .... wichtig, schwerwiegend / important; grave<br /> gravagjo .... wichtige Sache, Bedeutendes / something important<br /><br />gravari .... belasten (im Geiste/Gewissen) / to burden; to incriminate<br />graveda .... schwanger / pregnant <br />gravell,-o .... Kies, steiniger Kies / gravel, grit<br /> gravelli .... mit Kies bestreuen |bedecken/ to gravel <br /> gravello urena .. Blasengrieß / gravel <br /><br />grazía (f) <br /> [gra’szhija:] .... eine Grazie/ a Grace, a beauty <br /><br /> graziaea <br /> [graszhi’æ:à] .... (grazienhaft), anmutig, hold, artig / graceful, charming, lovely <br /> graziella .... graziös, feinsinnig, liebenswert / (very) graceful, gracious, marked by kindness and courtesy or charm and taste, pretty, refined, elegant<br /> graziosa .... graziös, freundlich, lieblich / attractive, charming, dainty <br /><br />grazío <br /> [gra’szhijò] .... Anmut und Hilfsbereitschaft / grace, charm, grant of unmerited (divine) assistence; character of a Grace & of a graceful beauty <br /><br />greffi .... (Bäume) veredeln (durch Propfen) od. Äugeln) [Fr.] / to graft<br /><br />grio .... Grieß <br /> gricuiri .... (fácii caczon de grio) einen Grießbrei machen / to cook a semolins soup<br /> griyro .... Grießbrei od. Grießpudding / semolins soup\pudding <br /><br />grill,-o .... Grille / cricket <br /><br /> .... n.b.: cicado = Baumgrille, Zikade <br /> <br />grodo .... Hagel / hail<br />gropo .... (la arrierparto (supra) de czeval, sino, bovo, birdo c.s. etendidsanta de la lumbo - ysqe vostes commencidso) <br /> Kruppe, Pferderückem, Rinderrücken, Vogelrücken {jeweils von den Lenden bis zum Schwanzansatz}; Busenabhang / crupper (: e.g. of a horse) <br />groso .... / gooseberry<br />groz,-o .... Gros (12-mal 12 = 144)<br />grulului .... schreien |krähen (vom Truthahn) / to crow like a turkey <br />grumbli .... knurren, murren / to snarl, to growl, to grumble<br />grundo .... Grund (Erde) / ground<br />grunti .... grunzen / to grunt [Hell.: grycejn; cp. gryllos {porqetto}]<br />gruppo .... Gruppe / group [It.: gruppo]<br /> pogruppi .... gruppenweise\in Gruppen gehen\~~kommen/ <br /><br />grutella .... zermürbend / grueling <br />gubali .... [Urwort] angeln/ to angle, to fish (with hook) <br />gudwill,-o .... Vorschuß an gutem Willen / goodwill<br />guerra (f) .... langer Krieg / protracted war<br />gun,-a (f) .... die Färse, Kalbe / heifer<br /> {allg./generelle: bovido=Kalb/calf}<br />guola .... schlüpfrig / slippery <br /> guolsupla .... aalglatt / slippery as an eel <br /><br /> .... {siehe auch: blanda} <br /><br />gúr, gura (f) .... [breve por: meleagurina]Pute / turkey-hen<br />gurmigi .... garkochen, gar braten (usw.) / <br /> gurma .... gar / <br /> gurmidsi .... garen, langsam gar werden / <br /><br /> .... {efgurmidsi = garen lassen (. zulassen, daß es schmort und gart) / to let cook}<br /><br />gusto .... Geschmack / taste<br />gusti .... schmecken / to taste <br />gutti .... tropfen / to drop,to drip, to run down <br /> guttetti .... tröpfeln / to dribble, to trickle <br /> dripetti .... tröpfeln (an vielen Stellen) / to dribble <br /><br />guvernanta (f) .... Gouvernante, Erzieherin / governess <br />gvidi .... leiten |führen, anführen, persönlich den Weg zeigen / to guide<br /> gvidatir .... (Inf. Perfekt Passiv) geführt werden / to be guided <br /> gvidisto .... Führer z.B. für Touristen, für Wanderer usw. / guide<br /><br /> gvil,-o .... Faden / thread, string<br /> surgviligi .... aufreihen / to string <br /><br /> .... [n.b.: = Garn / <br /><br />gwess? .... (qio la resulto est de ...? qion resulte fácias ...?): <br /> Was ist das genaue Ergebnis von ...? Was macht das? / <br /> .... what is ...? what is the (exact) result of ...?<br /> gwessi .... (starigi demandon pri solvo exacta; solvon trovemi dal bona aenigmo [cp. A.: to guess]): genaues Ergebnis erfragen wollen, ein gutes Rätsel zu lösen trachten / to question the (exact) result of, (to guess) <br /><br />gylto .... Arschbacke / bottock, rump <br />gymnásio .... Übungsstätte; Gymnasium [Gr. eig.: Turnplatz für Leibesübungen;cp. Hell.: gymnós {.unbekleidet, leicht bekleidet, Leichtbewaffneter.}, gymnátzomai {.sich üben, sich anstrengen.}] <br /><br />gymnoto .... Zitteraal / electric eel<br />gypo, gypo fulva,<br /> a.: grif vulturo .. Gänsegeier / griffon vulture <br /><br />gypogerán, <br /> gypogerano .... Stelzengeier / <br /><br />gyri .... mit großem Schwung rotieren, sich im Kreise drehen <br /><br /><br />(H)<br /><br />hábeo .... Hab und Gut / goods and chattels <br />hábila .... handlich / handy <br />habiti .... bewohnen, Einwohner sein / to be an inhabitant, to inhabit<br /> habitanto .... Einwohner / inhabitant<br /><br />hacqi .... sich als Häcker betätigen, Paßwort knacken etc. / häcken <br /> hacqejro .... Bildrechner-Knacker, Häcker / hacker <br /><br /> .... (Aber: hacken = sqitti) <br /><br />hadra .... grobkörnig; grobschlächtig, massig / coarse; bulky, stout [Hell.] <br /><br />hadzo [’hadhsò] ... Zimmermannsaxt, Axt / adze<br />haelón, haelono .... Nagel / nail [Hell.]<br /> premhaelonetto . Heftzweck, Reißbrettstift / sprig <br /><br />haemero .... Termin, Stichtag, verabredeter |festgesetzter Tag |Zeitpunkt [Hell.: haemera (Tag, verabredeter Zeitpunkt)]<br /> / fixed date, date appointed <br />haeri .... steckenbleiben / to stick fast, to get stuck, to come to a <br /> dead stop <br />haesiti .... zögern / to hesitate [Lat.] <br /> haesitadi .... lange zögern, sich nicht entschliessen können / to linger <br /><br />haima (f) .... Heimat / homeland, home, native country <br /> <br /> .... {n.b.: houm,-o = (das) Zuhause\Heim/home<br /> .... {óikojo = (das) Heim/home; hostel} [Hell.: oîkoi {.manseonoi.}] <br /> .... {qejterra (f) = Heimaterde, Heimatland / mother-country, home, native country, homeland, home surroundings, native place} <br /> .... {pátria (f) = Vaterland, Heimatland}<br /> <br />haj- .... (dp. I-E, signanta: gapumi, fauqi, disfauqei, disragli, fauco, lo disgapanto, faryngo, gorgjego, esofoago, disstaridsega, fendego, fendidsi, abysmiscso, raglo, dissidsanta, osceda bushego, caeto, oscedumi, efspaci, vaqitát, obvaqujo, truo; dismovidsi, ec-apertidsi, oignumi, geul grande oignata):<br /> .... (I.-E. Wurzel, Ursilbe auch verwandt mit „jan-“, „ghej-“, „gha-“, „ghi-“. Determinante für:) klaffen, Klaffendes, <br /> auseinander klaffen, auseinander stehen, (grausiges) Gähnen, Kluft, tiefer Spalt, auseinander brechen, entzwei gehen, auseinander kommen, sich teilen; auseinandergehend, sich auftuend, leerer Raum, sich öffnen, Diskrepanz, Höhleneingang, Höhlung, Loch, leere Stelle, Lücke, Spalt, Zwischenraum; Gedankenlosigkeit; Schlund, gähnender Spalt, Kluft, grundlose Tiefe, Abgrund, Bodenlosigkeit <br /> .... [Hell.: chainejn {klaffen, gähnen}, chasma {Schlund}; A.: to yawn]<br /> .... / (primeval primitive word as a determinant for: )<br /> to gap {asunder}; break asunder; come apart, gaping, to come asunder, gap, discrepancy; vacancy; rift, to open (intrans.), to yawn, hole; chasm, gulf, abyss, opening abyss, cleft, crevasse <br /> hajrondo .... weit aufgesperrtes Maul / yawning mouth, gape <br /><br />hajjivi .... pflegen / to care for, to nurse, to tend <br />hálaca .... [Urwort / primeval word: ] <br /> lose, locker, nicht gebunden / loose, slack <br /><br />halcán, halcano .... Wunschdenken / wishful thinking <br /><br />hali- .... Präfix für: Meersalz, See-/Meer- / prefix for sea-salt, of the sea [Hell.]<br /> haliaheto .... Seeadler / white-tailed eagle<br /> haliqhoiro .... „Seeferkel“, Seehundbaby / grey seal, seal baby <br /><br />halucqi .... spähen /<br />hályn,-o .... Alaun / alum<br />hamá, hamáau .... zugleich! , zugleich mit, gleichzeitig mit [Hell.: hama; Arab.: ma’an] / simultaneously with, together with at the same time, occurring at the same time as s.th. else <br /><br />hamartani .... verfehlen, daneben schiessen / to miss (the mark) [Hell.]<br />hammaco .... Hängematte / hammock <br />hammada (f) .... Felswüste / rocky desert <br />han .... (Partikel + eventuáliss) {dürfte |könnte} wohl, muß wohl, kann wohl sein, könnte eventuell / should rather [Hell.: àn]<br /> .... exempl: <br /> ecce super la nuboi libertato senlima han éstyus= <br /> ‘dort über den Wolken muß die Freiheit wohl grenzenlos sein’<br /><br /> .... {qehan = (aus: cai + han) - [Hell. : keen (kaì eán)] (steht mit Eventualis): <br /> und doch wohl, wohl vielleicht, kann sein, irgendwie, könnte durchaus sein |tun, eventuell <br /> (sehr vages Vielleicht; Partikel für blohse Eventualität, mögliche aber gar nicht sichere Wahrscheinlichkeit) --- and could be, possibly may be, presumingly, ... I suppose; perhaps, and eventually} <br /><br />handani .... zufrieden stellen, Gefallen finden, jmd. gefallen / to satisfy, to please [Hell.] <br /><br />handicapo .... Händikäp; eingeräumter Startvorsprung /handicap<br />hanuti .... (progressigi, {bon}estigi, prosperigi, completigi, efficarci) <br /> (den Fortschritt) voranbringen, zu Stande bringen, vollenden, fördern, gedeihen lassen, bewerkstelligen, bewirken <br /> .... / to bring about, to foster, to give rise to, to contrive, to make prosperous, to promote, <br /> [att. Hell.: hanýejn, hanytejn]<br /><br />haploua .... einfach (nicht mehrfach), eindeutig, unzweideutig / clearcut, plain, unequivocal, unambiguous, single-valued<br /><br />hapti .... (an)knüpfen, verknoten, verknüpfen [Hell.] <br />harassi .... (einen Feind) behindern/beharken; fortwährend belästigen, beunruhigen, drängeln, plagen, quälen / to harass<br /><br />hareng, harengo .... Hering / herring [Lat.: clupea harengus]<br />hármato .... Kampfwagen, Streitwagen / combat car, armored vehicle <br />harmonía (f) .... Harmonie / harmony<br />harmossa .... schön(: von Dingen, Sachen) / pretty, fine, handsome, splendid<br /><br />harpyjo .... Harpyie, Sturmdämon (südamerk. Adler) / harpy-eagle<br />hati ........ nicht schätzen\mögen, ablehnen, unangenehm \widerwärtig finden, nicht leiden können / not adore, <br />.... dislike, repulse, to be annoyed about something<br /><br /> .... {Aber: omrasi=hassen / to hate}<br /><br />hauco .... Raubvogel / bird of prey, hawk<br />haun,-o .... Hafen / harbour<br />hearisi .... verheeren /<br />Hebraéa .... Hebräisch / Hebrew language<br />hecli .... jem. in die Rede fallen, mit verwirrenden Fragen überhäufen & belästigen / to heckle <br /> [cp. Montagu & Butler, London: Esperanto-English dictionary]<br /><br />hegjo .... Hecke, Schutz / hedge, protection <br />hélio .... Sonne / sun <br /> heliat(éce)a .... besonnt, der Sonne ausgesetzt / exposed to sunshine <br /> heliasi .... sich sonnen, sich in der Sonne aalen / to sun o.s., to bask in thesun <br /> héliodiéo .... Sonnengott / Phoebus <br /> helitheá (f) .... Sonnengöttin, Sonnengottheit / sun-goddess<br /><br />Hellena .... hellenisch, altgriechisch / Hellenic<br /> Hellenesa (f) .... Sprache (Alt-)Griechisch / Hellenic, the classic Greek language<br /> Hellenésea .... (Adj.) altgriechisch (in der Sprache) / Hellenic (conc. the language)<br /><br />helqi [’helki] .... langziehen, in die Länge ziehen, zerren, (fort)schleppen, herausziehen, herumzerren, hin und her zerren, auseinanderziehen, spannen, schleifen, verzerren / <br /> .... / to draw out, to pull, to tug, to drag, to draw & pull a p. after one, to tear to and fro, to tear asunder, to tear off, to stretch, to strain, to scuffle, to drag off, to lug off, to draggle, to trail, to distort<br /><br />helqythr,-o .... (großer) Schlitten/ big sled, sleigh<br /> dogo piera <br /> helqythr<br /> /húsqyo .... Schlittenhund / husky<br /><br />hendi- .... [Urwort, Determinante für Zusammensetzungen]: in die Hand bekommen, sich aushändigen lassen, an sich nehmen, in die Hand nehmen, erreichen, gelangen zu etw., erwerben, (sich) beschaffen/ <br /> .... / determinant stemming from an Indo-Europide root, (everything round about the following: ) <br /> to get at, to get into one’s hand, to have s.th. delivered up, to get it handed over to o.s., to seize, to grasp, to lay hold of, to pocket, to collect, to recover, to bag a th., to take in hand, to take up, to take on, to set one’ hands to a task, to undertake, to attain to, to reach, to arrive at, to gain, to acquire, to get for, to procure for (oneself) . <br /><br /> hendisui .... zu etwas gelangen / to get into one’s hands, to get (at), to attain to s.th., to gain s.th. (e.g. wealth)<br /><br />henni .... wiehern / to neigh<br /><br />heora- .... [Urwort, Determinante für Zusammensetzungen]: <br /> Raum, Zwischenraum, Lücke, leerer\freier Abstand, örtliche Ausdehnung, Platz, Gelände, Terrain, Territorium, Land, bewohnte Erde\Stelle; Erdoberfläche / <br /> .... space, interval, distance, interstice, gap, blank; extension of space, place, terrain, plot of land; terri- tory; earth, the inhabited world<br /> .... e.g./zB.: chaheora = leeren, weiten Zwischenraum aufweisend <br /> {“la cosmo un chaós chaheora repo-pleata de resonanzai“}<br /><br />hépato .... Leber / liver <br />hepática (f) .... Leberblümchen / liverleaf, liverwort <br />hermafrodito .... Zwitter/ mongrel, hybrid<br />heró, heróo .... Held / hero<br />hevorti .... sich einen freien Tag nehmen / to take a day of rest <br /> hevorto .... Fest, Festtag / festivity, fête, celebration, holiday, feast <br /> .... [Pra-Hell.: haevortân, heortân {feiern}; cp. G.: (ge)währen] <br /><br /> hevortái .... ein Fest begehen, ein großes Fest feiern / to celebrate a holiday, to make a feast, to have a festivity<br /> feuhevortái .... krank feiern / to rest under the false pretext of some festivity or simulating headaches or other illness<br /><br /> .... {sed n. b.: Wort/word = lexo}<br /><br />hic .... (= tie-ce, ce tie, ístie) [Lat.] hier, an dieser Stelle<br /><br />híccoro .... große, (fast) unüberwindliche Schwierigkeit, „harte Nuß“ / wood or nut hard as hickory, hard\harmful terrible difficulty<br /> hiccora .... unlösbar schwer, unlösbar schwierig <br /> <br />hid(os)a .... abscheulich, gräßlich, abstoßend häßlich, scheußlich / hideous<br />hierau gestern / yesterday <br /><br /> {gaorsau = vorgestern/the day before yesterday}<br /> [Danesae: forgaors] <br /><br />hil- .... (Determinante als Präfix) hell-, mild, funkelnd, warm / light-, mild, smooth, sparkling, shining, warm, gay<br /> hilrugja .... hellrot / light-red <br /><br />hindagummi .... wegradieren / to erase by rubber<br /><br />hini [’hi: ni] .... {czio pli futuraen}: (eclassi líberen, doni la libertaton al, (eq-)eflassi; (ec)dropi, (eq)jjeti líberen; ec-{tras}jjeti, eqjjeti por líbere movidsi, (ec)pemfi, eq-{el}jjete pemfi /eq(e)stolli):<br /> .... (auf Zukunft hin): freilassen, die Freiheit geben, überlassen zu tun, tun lassen, loslassen, machen lassen, fallen lassen, in Bewegung setzen, freisetzen, in die Freiheit entlassen, jem. sich frei bewegen lassen, (ent)senden, aussenden, zuschicken, hinschicken<br /> .... [Hell.: híeemi, hiénai, aus: hijínai; praerádico: ji-/je- {.jjeti.}]<br /> .... / to release, to liberate, to free, to drop, to desist from, to leave, to let s.o. do, to set free, to let be, to let go, to let loose, to let off; to get s.th. going, start to move, to get going, to let move freely, to set at liberty; to despatch, to send (to), to send someone out, to send there <br /> hini sin, <br /> hinidsi .... (praecipiti, sin catajjeti, rapidigi sin, marshmarshi, procelli, vagi, thymi, aspiri, sopiri):<br /> .... sich in Bewegung setzen, losstürzen, stürmen/eilen; schweifen, trachten, streben, sich sehnen [Hell.: híemai] <br /><br /><br /> anhini .... (pemfi alten, altenlassi, délassi, anapemfi, analassi, déjjeti, abandoni) [Hell.] <br /> hochschicken, in die Höhe entsenden, auflassen \hochlassen, fortlassen, hinaufschicken, fortwerfen, aufgeben, weggeben /<br /> /<br /> aphini .... (ellassi iun líbera, líbermetti/liberigi; ne plu postuli, debon nulligi) [Hell.]<br /> rauslassen, frei gehen lassen, freisetzen, befreien, freimachen; nicht(s) weiter fordern, Schuld streichen|annullieren |aufheben, ungültig machen <br /> /<br /> aphini-si .... (de io liberigi sin, czessi/cedi; ne plu persisti, sei, ostavi, resigni pri) [Hell.] <br /> sich von etw. befreien\losmachen, aufhören, ablassen, den Griff lockern, nachgeben; nicht weiter beharren auf, fahren lassen\sausen lassen, aufgeben, zurücklassen, verzichten /<br /> /<br /> cathini .... (catauigi; ospusqi) [Hell.] <br /> hinunterlassen, herunterstoßen; senken /<br /> / to let down, to lower <br /><br /> ephini [ep'hini] <br /> .... (alpemfi, alstolli, expedi al; abpemfi al; allaui, permissi [Hell.] <br /> hinschicken, zusenden, Boten schicken, expedieren\versenden an; zulassen, erlauben, gestatten /<br /> / to send there, to send a messenger, to send out, to dispatch to, to forward; to allow <br /><br /> ephinidsi .... (dirigidsi al/versau, thymi (al), {epi}thymi al [Hell.]<br /> sich richten auf, sich ausrichten auf\nach, sich wenden an, sich leiten lassen zu, trachten, streben nach, erstreben, zustreben, bezwecken, beabsichtigen [Hell.] /<br /> / to level at, to point at, to direct to, to streamline, to turn to, to aim at, to endeavor after, to strive for |after, to let oneself be guided to <br /><br /> exhini .... (abpemfi, elstolli, elpemfi, expedi) [Hell.]<br /> abschicken, herausschicken, aussenden, hinausschicken, versenden / to dispatch, to send off, to post\mail, to let out, to send someone out, to forward, to consign, to ship<br /><br /> exhinisci .... {(1-e)vershidsi al [cp. Hell.]} vergossen werden auf, <br /> sich ergießen auf / to be spilt on, to be shed on, to pour forth on, to gush forth onto, to discharge into <br /> .... {(2-e: ) inciti, instigi} [Hell.]}<br /> reizen, erregen, entfachen, aufreizen, anspornen, anstacheln, antreiben, aufhetzen / to irritate, to excite, stimulate, to entice, to charm; to provoke, to infuriate; <br /> to spur, to goad (on), to encourage, to prod, to incite, to drive on. to push on, to propel, to impel<br /> <br /> hyphini .... {(1-e: ) albassi{gi}, {desupre} catalassi {bassen}, plisubenigi, demetti, summitti; ospusqi; (2-e: ) submetti, suggesti) [Hell.] <br /> .... herablassen, niederlassen, herunterlassen, absenken, tiefer bringen, heruntersetzen, absetzen, unterbreiten, beliefern; unterbreiten, anregen / to let down, to lower, to set down, to put down, to lay before, to submit, to deliver ,<br /> to suggest<br /><br /> hyphinidsi-si ... (cedi; eqsei, faeblidsi, eq-senstreczidsi, ec-malclopodi/cessclopodi) [Hell.: hyphíemai] <br /> weichen, nachgeben, sich gehen lassen, schwach werden, entspannen (intr.), nachlassen, ablassen, aufgeben / to give way, to yield, to retreat; to moderate one’s demands, „to climb down“, to give in, to relent, to come round, to give way to, to weaken, to indulge, to slacken, to relax, to give up, to drop, to retire from, to abandon, to waive, to relinquish, to despair of, to concede (failure, defeat)<br /><br /> metahini .... (faeblidsi, sei\seidsi, laessidsi, decresqi; bassidsi, catauidsi; exhaustidsi, elczerpidsi; pranidsi, attenuidsi): <br /> schwach werden, schwächeln, ablassen, nachlassen, reduzieren, abnehmen, niedergehen, geringer werden, herunterkommen, abbauen, absacken, erlahmen, sich erschöpfen, sich abmildern, gelassener werden, sich entspannen, sich mäßigen, Dämpfung erreichen<br /> [Hell.]<br /> parhini .... (lassi praeteri, efpassi, permissi qve iu passas): <br /> vorbeilassen, passieren lassen, durchgehen lassen, Durchfahrt erlauben, Passage zulassen <br /> [Hell.] <br /><br /> prohini .... (sei, dédoni, tute abandoni, resigni pri, ne plu reteni, el-délassi, ne plu subteni/ajuvi): ablassen, aufgeben, abgeben, verzichten, nicht länger zurückhalten, herauslassen, fortlassen, nicht mehr unterstützen, nicht mehr aufrecht erhalten [Hell.] <br /><br /> pross-hini .... (lassi al, allassi al, permissi accesson): <br /> heranlassen, Zugang erlauben / to let approach, to permit access, to allow <br /><br /><br /> synhini .... (ecaudi, aud-remarqi, passiv-apprendi; {con-}compreni, subcompreni, tralassagjon compreni) [Hell.] <br /> vernehmen, heraushören, etw. mitbekommen\mitkriegen, wahrnehmen, ungewollt erfahren, zwischen den Zeilen lesen, sich zusammenreimen können, verstehen<br /><br />hirsa .... abgegriffen, abgenutzt /worn, well-thumbed, worn-out, <br /> hackneyed <br />hirta .... struppig / rough, bristly;shaggy<br /> hirtosa .... (sehr) struppig(er : Hund) / shaggy<br /><br />hístaesi .... verlangsamen, (her)abbremsen, hemmen, anzuhalten suchen; verzögern / to retard, to slow down, to slacken, to start braking, to put on the brake, to brake, to stop, to check (2), to choke, to hamper, to hinder, to impede, to stem, to stanch, to delay, to go slow, to stunt, to cramp, to hold up, to balk, to shackle, to trammel, to inhibit<br /> <br /> .... {Es gibt natürlich für alle diese englischen Wörtchen je einzeln auch direkte Entsprechungen in Esperanto/Linguna, hier ging es aber um die von den Griechen herrührende weitreichende Palette der Bedeutungen nur eines Wortes./<br /> .... / Of course there are direct translations to the various English words in Esperanto/Linguna; but here we had to point out the whole spectrum of meaning of only one word, originating from the early Greeks: <br /> .... {z.B.: verzögern/ to delay = procrasti, retardi;<br /> hemmen/to hamper = relanti; impedi;<br /> bremsen/to brake = braeqi; <br /> hemmen, unterbinden/to inhibit = inhibi; <br /> usw./and so on.} <br /><br /> {Aber: stasi = halten (intr.)}<br /><br />hirundo/<br /> hirundell,-o .... Schwalbe / swallow<br /><br />hístani .... (surponi, anaponi, starigi; fixeponi, fixmetti; surpiedigi [Hell.])= <br /> (hin)stellen, (dar)aufstellen, hochstellen; festlegen, fest einsetzen; auf die Beine bringen<br /><br /> hístani-si .... (sin starigi, {ec}baini, disponigi sin; vice starigi sin): <br /> (für) sich (hin)stellen, (für) sich aufrichten; auftreten, sich zur Verfügung stellen, sich einreihen, sich in Reihe aufstellen [Hell.]<br /><br /> anhístani .... (anastarigi, recta starigi; anaczassi, eq/el-czassi, dispelli): <br /> hinaufstellen, (wieder)aufrichten, gerade stellen; aufstöbern, hinaufjagen, erjagen, auftreiben, austreiben, jem. losjagen, treiben, vertreiben [Hell.] <br /><br /> anhistanidsi .... (eclevidsi): <br /> sich erheben, sich hochrappeln, hochkommen, sich (von selbst) aufrichten [Hell.] <br /><br /> aphístani .... (1-e: démetti, fuera metti, abponi;2-e: apostatigi, malfideligi {exp. de federacío}, elsocietigi; renegatigi): <br /> 1. weglegen, wegstellen, fortstellen, ablegen, zur Seite legen, absetzen; 2. loseisen;abschwören lassen, abtrünnig machen, zur Untreue verleiten, zum Bruch eines Bündnisses veranlassen, aus der Gesellschaft lösen, ausstoßen, asozial machen, zum Renegaten machen [Hell.]<br /><br /> aphistanidsi .... [Hell.] (flanqeniri, distancidsi, de-cadi, delassi, resigni, czessi ion\iun teni; apostatidsi, sin deturni de, ec-malfideli dal/ eq-ismjaeni dal):<br /> wegtreten, sich entfernen, abfallen, runterfallen, ablassen, verzichten, loslassen; abfallen, untreu/abtrünnig werden, abschwören, sich abwenden von, treulos sein, verraten/Verrat begehen an <br /><br /> cathístani .... [aus: catahístani]<br /> (poni/elmetti {por vidatir}, anametti, exponi; rectigi, ordigi, installi, igi en iun stadon): <br /> (aus)legen, hinstellen (zur Ansicht), zurecht stellen, ausstellen, exponieren/aussetzen, niederlegen, absetzen auf; (aus)richten, ordnen, einstellen, einsetzen, versetzen (in einen Zustand), (jem.) zu etw. machen [Hell.] <br /><br /> dihístani .... [aus: diahístani\dis’hístani] <br /> (disstarigi, disloqi, dissigi, separarci):<br /> auseinander stellen, versetzen/auseinander setzen, voneinander trennen, streng auseinander halten, separieren/getrennt halten [Hell.] <br /><br /> dihistanidsi .... (dispashi, dispashidsi, disstaridsi, {ec}distanti, endistanzi, esti lontana dal) [Hell.] <br /> auseinander treten, auseinander gehen, sich voneinander entfernt halten, Abstand nehmen von(einander), sich (weiter) entfernen, Abstand halten, weit entfernt sein von, weit wegliegen<br /> elhistanidsi .... [in Hell: exhistamai]<br /> (distancigi sin, recedi, desproximidsi):<br /> sich distanzieren, sich wegstellen, sich ganz entfernen, sich (für seine Person aus etw.) herausnehmen,sich heraushalten, zurückweichen, das Weite suchen, Annäherung aufgeben, Trennungsstrich ziehen <br /><br /> elhistanisci .... (elidsi tute exter si, ari-excitidsi, afficisci):<br /> außer sich geraten, ausflippen, sich sehr aufregen, betroffen werden, in Mitleidenschaft geraten/mitleiden <br /><br /> ephístani .... (metti al la aqido de, metti cze la supro de) <br /> an die Spitze stellen, jem. mit der Leitung beauftragen [Hell.]<br /><br /> parhistanidsi .... daneben treten, sich daneben stellen, sich zur Seite stellen / to come\go beside s.th.\s.o., to stand\get close by\ hard by <br /> <br /> .... {Notu tamen: <br /> epístami .... (plencompreni, tute pricogni, trascíi, escipovi, escidyni) [Hell.: epístamai] =<br /> volles Verständnis haben, durchschauen, völlig einsehen, den Durchblick haben, ganz erkennen, (wissend) beherrschen, vermögen/verstehen zu tun / <br /> .... / to fully understand, having complete insight, to thoroughly know, to look thru,to fully recognize and perceive & realize, ro reign & govern s.th., to master, to be able to do & to have the full knowhow}<br /><br />hístrio .... Gaukler, Spaßmacher; Marktschreier / quack, booster, ballyhoo puffer, wag, clown, juggler, buffoon<br />historía (f) .... antl.: "historio“ [Hell.: historíee; historéomai {pri-esploradym}] Geschichte, Geschichtswissenschaft / history <br /> histórica .... historisch / historical <br /><br />hitra .... pfiffig, verschmitzt, verschlagen & gerissen,durchtrieben / crafty, shrewd, shifty, artful, tricksy, cunning, dodgy, sharp, rusé [Bulg. + Ross.]<br /> hitrezza (f) .... Verschlagenheit, Schlauheit, Arglist, Hinterhältigkeit / cunning<br /><br />ho .... o, oh / oh! o!<br />hodo [’hòdò] .... Gang, Laufweg; breiter/großer Weg / way & course, passage, gangway, aisle, corridor, alley, broad road <br />hoili .... Eulenschrei ausstohsen, wie Eule schreien / to hoot <br /> hoil,-o .... Eulenschrei / hoot<br /><br />holona .... (czio-amplexanta, cziosynprena, czion enprenanta)<br /> allumfassend, alles einbeziehend, alleinend, alles zusammennehmend, ganzheitlich [Hell.] / <br /> / all-embracing, universal, general, encyclopedic, all-comprising, all-uniting, taking collectively, taking the entire matter in one, integral, whole, total, totalling <br /> holoni .... (synbulligi, altutigi complete; encorpigi tute, complet-unigi, conpilqigi, syn(cun)igi, synpachygi rulcunige): <br /> zusammenballen, vollständig zu einem Ganzen vereinigen, gänzlich einverleiben, völlig vereinen, (alles) mit ins Spiel bringen, zusammenfassen, alles umklammern, zusammenrollend\einrollend zusammenpacken, fest zusammenbringen /<br /> .... / to couple together, to mass together, to gather everything connected, to unite completely in one entity,to encorporate totally, to embody\to join entirely, to bring into play also, to collect, to combine, to join togehter, to embrace everything, to pack up\to envelop - coiling up everything, to consolidate, to bring firmly together<br /> holonau .... [Hell.: hóloos] (entute, tute, czion pripensse, pri la tuto complete): ueberhaupt, ganz und gar / at all, actually <br /><br />holm,-o .... Erhebung, Hügel / small hill <br />homjaqi .... hamstern / to hoard <br />hommajjo <br /> [hò'ma: 3ò] .... [Fr.: hommage] Ehrerbietung, Huldigung. (antílocau: omagjo) / homage |tribute<br /><br /> {cp. sím.: pejsajjo, domajje}<br /><br />homna .... den Menschen betreffend, menschlich / of human nature, human <br />homno .... Mensch / man, human being<br /><br /> .... Aber: Mann / man = vir,-o<br /> <br /> homno nulla .... ein nicht vorhandener Mensch / a no-one, a nobody<br /> homnoi .... Menschen, Leute / men, people<br /><br />honesta .... ehrlich, rechtschaffen <br />hoplé, hopleo .... Huf / hoof<br />hoppi .... hüpfen / to hop <br /><br /> .... {Und: gerbili = weit hüpfen / to leap}<br />hor, hora (f) .... Stunde / hour <br />hordeo .... Gerste / barley <br />hormeo .... (initetto, eqigo al solvontejn): Ansatz (zur Lösung eines <br /> mathem. Problems und dgl.) / start, assessment, arrangement, statement [Hell.: horma~n {.antreiben.}\ horméjn apó tinos {vor Anker liegen}] <br /><br /> {sed: sormo = malpaciencso<br /> [San.: sármas {.fluarcso.}, Hell.: hormée {.desirarcso, impuls, impeto.}]}<br /><br />horqi .... faton elvoqi, faton provoqi, diábolon pentri almure, facilánime au hybrisse ion elprovoqi ac defiái;{sed a.: } introduzi por disputado/discutado [Hell.]:<br /> .... heraufbeschwören / to bring on, to conjure up, to defy fate, to provoke wantonly,wilfully <br />horsi .... antl.: "kosti"<br /> [Accadesae: hárus {.oro.}, Hebreesae: charûs; Hell.: chrysós; Lat.: aurum; G.: hort]<br /> horsala .... antl.: "kosta, kosthava"<br /><br />hortejo .... magasén auloi, grandai granineroi [Lat.: horrea]<br /> horti .... graninere cashloqi, deponi clandesse cai amasse por desalvi resp. solmentau pli poste ec-usi): <br /> .... umgrenzen, einfrieden, sichern, Vorrat anlegen |lagern, horten / to hoard <br /> .... [cp. Hell.: horitzejn {umgrenzen, begrenzen}, chortos {Gehege, Viehhof}; Lat.: horreum {Vorratskammer, Vorratshaus, Scheuer, Scheune, Speicher, Magazin}, hortus {umzäuntes Grundstück}]<br /> horto .... (cashloco cun riczagjoi, securejo): Hort / hoard, sanctuary, bulwark, stronghold, refuge<br /><br />horsi .... [prarádico] schwer Geld, viel Arbeit kosten / to cost<br /> much money |heavy labor <br /> [Akkadisch: harús {Gold}; Hell.: chrysós {Gold}]<br /><br /> .... Aber: consti = kosten, einen Preis/Gegenwert haben <br /> / to cost <br /> .... Und: consto = Kostenpunkt / cost <br /><br /> horsoi .... bedenkliche Kosten und Lasten / cost{s}, expenses, charges <br /><br />hortío .... Obstgarten/ orchard [Lat.] <br />hos,-o .... Schlauch / hose <br />hosto .... Gastgeber / host <br />hostess,-a (f) .... Passagierbetreuerin / hostess in trains, busses and planes<br />houm,-o .... (das) Zuhause, jemandes Heim / home<br /><br /> .... {Aber: haima (f) = Heimat / home, home country, homeland<br /> .... Und: óicojo= (das) Heim (für jem.) / home, hostel} <br /><br /> houma .... heimisch / home, homelike<br /> houmloco .... Heimatort / native place <br /> houmpagjo .... heimischer Aushang / homepage<br /> houmsenta .... sich (wie) zu Hause fühlend, heimisch / homelike, feeling <br /> at home<br /><br />hui, <br /> huvoqi .... buhen / to boo<br /><br />hul, -o .... Wellenschaukel, (langer) Wellengang / dragging undulatory motion, wave (crest) washing <br />huluqir, -o .... [Urwortteil: huluc (=Übergang, kurzer Weg)] <br /> (Weg-)Abkürzung / short-cut; (mathematical) reduction <br />humana .... human, menschlich, mit Menschlichkeit / humane<br /> humano-dereczul <br /> .... Menschenrechtler / human rights fighter <br /> humanitato .... Menschlichkeit / humanity, humaneness<br /><br />humanité, <br /> humanitea (f) ... Menschheit / mankind <br /><br />humida .... feucht / moist <br />humila .... demütig / humble<br />humiliga .... demütigend, erniedrigend / humiliating<br />humor,-o .... Stimmung / mood, frame of mind, temper, spirits<br />humur,-o .... Humor / humour, humorous vein, jocose imagination<br />Hungar,-o .... Ungar, Madjare / a Hungarian <br />hunti .... (Arbeitende) antreiben, und das auch noch unhöflich und beleidigend / (offensively,rudely,impolitely) push to do, to urge, to impell<br />hupfo .... (a. interálie: plumtufo): Büschel |Haube (bei Vögeln), Hupf / tuft, crest; top-knot <br />hupi .... (<colawe> cornbléi): hupen / to hoot, to sound the horn<br /> hupill,-o .... Hupe / hooter, horn, claxon<br /><br />hurrái .... Hurra rufen/~ schreien / to give cheer for, to receive <br /> someone with loud cheers, (to shout hoorays)<br /> .... {ancau: alaafi} <br /><br />húsqyo .... Schlittenhund / husky<br />hybrissi .... hochmütig höhnen, freveln / to treat with scorn superciliously, to sneer<br /> hybriss, -o .... Hybris, frevelnder\höhnender Hochmut / hubris, scornful arrogance<br /> {n.b.: orgoil,-o=Hochmut/haughtiness}<br />hyda- .... [prarádico determinanta] (Diese Determinante kennzeichnet: ) <br /> Verstecktes, Verbergung, Verschleierung, Vertuschung, Verdunklung, Heimliches / primeval root as prefix used to hint to some hidden things\place, to hiding, concealment, masking, disguising, hushing up, secrets, stealthiness, and secrecies<br /> hydaczapo .... Tarnkappe / magic hood (of screening)<br /><br />hydropsa .... wassersüchtig, wasserköpfig / dropsical <br />hyfén, hyfeno .... Bindestrich / hyphen [’hajfn]<br /> ((Permissite est dividi sen hyfeno la substantivoin longain conmettitain, sze themas ne tiujn compósitoin cun praeposícioi au affixoi; exp.: flor arrangjo. <br /> Adjectivoi longai tamen seshu hyfenon!)) <br /><br />hygiena .... hygienisch, gesundheitschützend, vorbeugend gegen Krankheiten und Epidemien [Hell.: hygiées {kräftig, gesund, munter, wohlbehalten}, hygiejnós {gesundheitsfördernd, heilsam, der Gesundheit zuträglich}]/ hygienic, sanitary<br />hygiaini .... vor Gesundheit strotzen und bei gesundem Verstande sein, klug sein / to burst with health\healthiness, and to retain one’s sound judgment, clear head, commons sense; to be prudent [Hell.]<br />hygra .... von feuchter Luft / humid<br /><br />hypér- .... (Präfix) überstark, über das Normale hinaus / hyper- <br /><br />hyphini .... (albassi, catalassi, ospusqi, catadirigi, alsubi, plisubenigi, demetti, summitti, instigi, induzi, evoqi, sei, allaui, concedi, abandoni, translassi):<br /> únterlegen, (dar)unterstellen, unten anbringen,<br /> hinabsenden, niederlassen, hinunterlassen, hinableiten, <br /> (ab)senken, absetzen, niederlegen, niederbringen, anstiften; nachlassen, zulassen, zugestehen, einräumen, preisgeben, überlassen<br /> [Hell. hyfhíeemi] (iscidsinta el: hypohini/subhini) <br /><br /> hyphinidsi .... (malcallabi, sin albassigi por, degni, (re)cedi, faeblidsi, eq-senstreczidsi, ecmalclopodi, cessclopodi, czessi, <br /> desisti, esti carencsanta en, mancái pri): <br /> .... (intr.: ) die Segel streichen, sich herablassen, schwach werden, sich entspannen, Bemühungen einstellen, aufhören, nachgeben, weichen, ablassen, es an etw. fehlen lassen / <br /><br /> hyphinidsi-si .... (eqsei-si, ostavi-si álium la decidon/judjon czu, concedi, permissi-si ion al iu): <br /> .... {zu eigenem Nutz und Frommen: } aufgeben, jem. anderem anheimgeben, anheimstellen, zugeben, zugestehen, (mit versteckter Absicht) zulassen<br /> [Hell. hyfhíemai,medial II]<br /><br />hypo- .... (malsufficze): Unter-, Hypo- / hypo-, low-, inferior, far less than just enough, deficit <br /> hypoprem,-o .... Unterdruck / low pressure, wake <br /><br />hypotheso .... (como baso mettita theoráem, sed ancorau ne pruvita, un supposo basita): Hypothese, Vorwegannahme / hypothesis <br /><br /> hypothesi .... eine Annahme zu Grunde legen, theoretisch behaupten /<br /> to ascertain on hypothetical basis, to lay down as hypothesis, to assume hypothetically<br /> hypothética .... antl.: "hipoteza", {adjectivo de la suprenomita}; basemettita {basemettitesca}, qvasi-garantiella sed ancorau éscate pruvenda <br /><br />hysterío .... Hysterie[Gr.: hystera {Mutterleib, Gebärmutter;kreißende Gebärende],starke seelische Erregtheit mit ggfs. Funktionsstörungen <br />hystrix,-o .... Stachelschwein / porcupine <br /><br /><br />(I)<br /><br />-i .... (Endung des Infinitivs (der Nennform)) / {normal infinitive ending}<br /><br /> .... N.b.: Substantivierung (Versehung mit Artikel) geht nur bei dem Infinitiv auf "-ejn", der hauptsächlich hinter Partizip-Infixen oder hinter Verbaladjektiv-Infixen vorkommt.<br /> .... Echte Substantivbildung erfolgt über-ado (Dauer oder<br /> Wiederholung), <br /> .... oder überdie Suffixe„-’-io“bzw.„-ío“ <br /> / please note: forming a noun out of a verb (possibly adding an article) is granted only by the infinitive of „-ejn“, which mainly appears behind participle infixes or behind a verbal adjective. <br /> But genuine noun formation is given by the use of the suffix <br /> „-ado“(for duration or repetition) or viathe suffixes<br /> „-´-i--o“or„-í-o respectively.} : <br /><br />-' -io .... (mit Betonung auf der drittletzten Silbe) nur einmalige Handlung / (proparoxytonous accent) an act occurring only once at a time <br />-ío .... [Suffix](feierliche, bedeutungsvolle Handlung) / denoting a solemn grave act, momentous act<br /><br />ia .... irgendsolch / some kind of, anysuch<br /> ial .... aus einem bestimmten (nicht genannten) Grund / for some reason or other <br /> ial ain .... aus welchem Grund auch immer / for any reason, for any reason whatever<br /> iam .... (irgend)einmal, irgendwann / sometime, at some time or other, once , one day, some day <br /> {Aber: olim=einst, einstmals / once upon a time}<br /> iam ain irgendwann / at any time<br /> iama .... einstmalig, einstig<br /> ie .... irgendwo /in some place, somewhere <br /> ie ain .... weiß der Teufel wo / anywhere, anywhere at all<br /> iel .... irgendwie / by some means, in some manner or other, somehow <br /> iel ain .... weiß der Teufel wie, mit irgendeinem Dreh, wie auch immer / in any way whatever <br /> ies .... jemandes / someone’s, somebody’s , of some people <br /> ies ain .... irgendjemandes, von Gott weiß wem / anyone’s you like, it doesn’t matter whose<br /> io .... irgendetwas, etwas / something, something or other<br /> io ain .... irgendwas / anything <br /> iom .... etwas von / a certain amount, a little of, some of , a bit, rather <br /> <br /> .... {Aber: píccole = ein bißchen, ein klein wenig / very little of, a bit of}<br /><br /> iom ain .... irgendeine kleine Menge von / any (amount) at all <br /> iu .... (irgend)jemand / someone, some, somebody , a certain <br /> iu ain .... irgendeiner , wer auch immer / anybody<br /><br />-ial- .... [Suffix]-(s)reich, -voll, überströmend, in der Fülle / suffix denoting the plentitude and richness of, repleting, -ful, -y, -ed, to overflowing <br /> .... {z.B: beniala=segensreich/beneficial, blessed;graciiala Þ graciala = (sehr) dankbar, voll des Dankes/full of gratitude; grateful, thankful}<br /> .... {n.b.: grácio=Dank/thanks}<br /> .... {n.b.: merzedo = Gnade/mercy, clemency}<br /><br /> .... gracea =anmutig, entzückend, hübsch / charming, <br /> pleasant, graceful, courteous, sweet, <br /> affable, amiable<br /> .... gracila = grazil, feingebaut, zierlich, schlank & schmal, <br /> geschmeidig / gracefully slender, slight,<br /> slim, thin, willowy <br /> .... grazía (f) [gra’szhija: ] = eine Grazie/ a Grace, a beauty, <br /> a lovely one <br /> .... graziaea [graszhi’æ: à] = (grazienhaft), anmutig, hold, <br /> artig/graceful , charming, lovely <br /> .... graziella [graszi’elà] = graziös, feinsinnig, liebenswert / <br /> / (very) graceful, gracious, marked by <br /> kindness and courtesy or charm and taste<br /><br /> .... grazío [gra’szhijò] = Anmut und Hilfsbereitschaft /grace,<br /> charm, grant of unmerited (divine) <br /> assistence, character of a Grace & of a <br /> graceful beauty <br /><br /> .... qiún,-o = große Gunst/grace, favor [Urwort] <br /><br /> .... favor,-o = Begünstigung, Gunst/favor <br /><br />íbiss,-o .... Ibis / ibis<br /><br />ichani [i'xani] .... (studiose/fervore epithymarci) [Hell.] <br /> unaufhaltsam anstreben, strebend sich bemühen, mit Feuereifer erstreben, eifrig vorankommen wollen, sich mächtig ins Zeug legen, um Verbesserung kämpfen, ~ ~ ringen, nichts unversucht lassen / <br /> .... / to irresistably aspire after, to strive for (~ after), to make great efforts to reach, to take pains for attaining s.th., to try to advance with ardent zeal, to endeavor by all means to improve one’s situation etc., to leave no stone unturned, to leave nothing undone, to put one’s back into it, to extend oneself <br /><br />(..)icidi .... (mortige tranczi\cidi, extermi, nenionigi): tödlich schneiden\fällen, vernichten, ausrotten / to cut fatally, to kill, to exterminate, to annihilate <br /> insecticido .... (masso insecto-neqerilla) Insektizid / insecticide<br /><br /> id .... es / it<br /> ei .... ihm (sächl. Dativ) / (to, for) it(dative)<br /> djin .... es(Akk.) / it(accusative)<br /> i.e., id est .... das ist\heißt / i. e., that is, that is to say<br /><br />idé, idea (f) .... guter Gedanke / idea <br /> senideoda .... ohne guten Gedanken, verratzt, ohne Ausweg zu finden, ohne einen blassen Schimmer / having not the slighest trace of<br />idema .... derselbe |dieselbe |dasselbe / (the) same [Lat.] <br /> idemqviel .... (adv.) gleich (+ Dat.), gleich wie / like <br /> idemtempe .... zur gleichen Zeit / at the same time <br /><br /> .... {Aber: simultana = gleichzeitig / simultaneous<br /><br /> perideme .... auf die gleiche Weise / in the same manner, likewise<br /><br />identa .... identisch gleich, völlig gleich / identical <br />idióm,-a (f) .... Sprache einer Gegend/eines Fachgebietes <br /> idiomático .... Spezialausdruck, Spracheigenheit, Idiomatisches <br /> idiomuja (f) .... Sprachraum / linguistic area,area of a spoken language<br /><br />-idl- .... (Suffix: ) kennzeichnet Iterativum, schnelle\häufige Wiederholungen / suffix marking quick and frequent repetitions of an activity;z.B./e.g.: movidli= krabbeln/to crawl<br /> .... {Siehe zum Letzteren auch: <br /> dzynni = krabbeln,mit heftig bewegten Beinchen / to crawl, to scramble into, to grabble [Hell.]} <br /><br />idónea (+gen.) .... tauglich, ideal für, prima geeignet für [Lat.] / apt, ideal<br /><br />igvanodonto .... Iguanodon / iguanodon <br /><br />-ids- [id3] .... (Suffix) drückt das wie-geartete Werden aus, also an Adjektiven und daraus abgeleiteten Verben, und formt außerdem die Intransivierung transitiver Verben / suffix denoting the idea of becoming, with adjectives -- and verbs derived therefrom -- as well as with transitive verbs that change now to intransitive ones. <br /> rugjidsi .... sich rot verfärben, ins Rote gehen / to become red(dish) <br /> {Aber: erröten / to blush = erydri) <br />I-E. <br />Indoeuropesa (f)... Indoeuropäisch, Indogermanisch (eine Sprachgruppe) / <br /> the Indo-European language group <br /><br />-iero .... (Suffix) Fruchtbaum / suffix denoting a tree yielding a certain kind of fruit: pomm = Apfel/apple, pommiero = Apfelbaum/apple-tree <br /><br />ies .... jemandes / of somebody, somebody’s <br />ies est io .... jemandes (Aufgabe) ist etwas = einer soll/muß/ somebody <br /> .... shall/must <br /><br />ifexa .... nächst, direkt folgender (in Reihe) / next [Hell.] <br /><br />-ig- .... machen daß(Transitivierung: macht ein nichtzielendes Verb zielend) / {makes an intransitive verb transitive}<br /> [Lat.: agere\-igere {machen, handeln}]<br /> („-ig-“ ist bei passivischen Formen und Ausdrücken verzichtbar da dort pleonastischm, darum dort Kürzung z.B. von „altigita“ zu„ altita“)<br /><br /> .... exp.: / Beisp.: <br /> .... contactigi {Verbindung herstellen} / to make |arrange for a contact, <br /> contactigo {Herstellung einer Verbindung} / establishing (of) a contact <br /> .... cadi (fallen/to fall) -- cadigi = cidi (fällen / to cut [tree]);<br /> .... realigi {verwirklichen / to realize}<br /> seniga / stripping of, destituting, denuding, uncovering, exposing, making bare<br /> .... malige / in a manner of forming the opposite of s.th. |of turning into the contrary, reversingly <br /><br /> .... {Aber: -yn-=Suffix zur Bezeichnung des Kausativs, der Veranlassung / suffix denoting cause, occasion, suggestion, applied at already transitive verbs. [Hell.]} <br /><br /> -igo .... (Transitivierendes,Transitivierung) <br /><br />ignori .... wegsehen, nicht wissen wollen, ignorieren / to ignore <br /><br />il .... (Dativartikel) dem/der/to the {dative of the article}<br /><br />ilf .... elf / eleven <br /><br />-´-ila .... (por adj., suffix pro-paroxitone applicata, notanta foaje en adjectivo la eston conservatan, qvie áliter ejsus insufficiencso de esprimado, - do tiam antílocau '-esta' applicata): ungefähr manchmal wie ‘-lich’, wenn anderes Suffix unpassend wäre / -ly (noting the conservative being) <br /> .... Exp.: infántila, mercándila, micropsýchila edc. <br /><br />-ill- .... (Suffix für: ) Werkzeug, Mittel / {suffix} remedy, means, tool<br />illi .... sie (Pl.) / they<br /> illai .... (nur wenn besonders die Weiblichkeit der Akteure betont: )<br /> sie (weiblich) / they, the womenfolk (if accent is laid on the persons as female ones)<br /> illur, leur .... ihnen (beide Geschl.) / (to) them {dative} (both sexes)<br /> illin .... sie {Akk. Pl.} (beide Geschl.) / them {accusative} (both sexes)<br /> lora .... (aus: illora) ihr,e (beide Geschlechter) / their (both sexes<br /> {vd. la superregardon sub articoletto „pronomoi personalai“}<br /><br />illudi .... (wild) verspotten, grausam verhöhnen / to scoff, to deride, to ridicule, to jeer at, to mock, to make game of, to turn into ridicule (insultingly) <br />-im / -aem .... (Endung des Dativs im Singular für Substantive) / {ending of the dative of nouns, singular;m.; f. } <br /><br /> .... {N.b.: Die Adjektive unterscheiden kein Geschlecht /<br /> .... the adjectives do not distinguish between genders} <br /><br /> militulim bravim<br /> .... einem tapferen Krieger (Dativ) / to |for a brave warrior<br /><br /> bellim féminaem <br /> .... einer schönen Frau (Dativ) / to |for a beautiful woman<br /><br />illuliss,-o .... Eisberg / iceberg<br /> illulissi .... Eisberge kalben / to be calving icebergs<br /><br />im .... (je nach ~) nach, laut, im gleichen Grade\in dem Maße wie, gemäß,entsprechend dem\der,entlang / conformably to, in conformity with, according to, in the degree of, as to, along<br /> imlonge + acc. .. (im): am ... entlang / along the ... <br /> zB.: im la traino, imlonge la trainon = am Zug entlang / along the train<br /><br /> .... {Aber: seqvum = laut Wortlaut des (Gesetzes), nach dem was gesagt wird, nach Paragraf, laut dem und dem, gemäß / according}<br /><br />imagi .... sich (etwas) vorstellen; sich einbilden / to imagine <br /> imagado eclabore <br /> .... Vorstellungskraft im Einsatz / imagination at work<br /><br /> imagynado .... Anreiz zu gemeinsamer Entwicklung / incentives to joint imagination <br />-‘-ima / <br /> (adv.) -'-ime (suffix en uso proparoxytona, denotas manieron de agejn popiesse, unu post unu, pasho post pasho au stepo po stepo, ion piess po piess faciatan au veriscsan, exp. púnctime, piéssime, stépime, detállime {el: detálli-ime}):<br /> .... (Suffix, Betonung auf der Antepaenultima des Wortes) bezeichnet eine {wiederholte} Art und Weise, etwas Stufe um Stufe, eins nach dem anderen bzw. hintereinander, oder Stück um Stück zu tun, z. B.: stépime, piéssime, detállime {aus: detálli-ime}, tásqime, celérime {cziam po (caso) pli célere |pli rápide} / <br /> .... / (suffix) indicating a (repeated) manner of doing something step by step or one by one or else one after the other, piece by piece: e. g. stépime, piéssime, detállime (el: detálli-ime), tásqime, púnctime, celérime <br /><br />ímeas/ímeaz .... {parallele al: } exsistas/exsistaz) [cp. Bulg./Ross.] <br /> es gibt / there is [Bulg.: ima]<br /> ímeis .... es gab / there was <br /> ímeoz .... es wird (viele) geben / there will be (many) <br /> ímeùs .... es gäbe / there would be <br /><br />imiti .... nachahmen, nachmachen / to imitate, to copy; to ape; to counterfeit<br />immanenta .... [Fr.] bevorstehend/drohend, anstehend, einen erwartend / imminent <br />immensa .... (nonmensureble granda\longa\larga\vasta): unermeßlich groß-lang-breit-weit / immense [Lat.] <br />impacti .... [Lat.: impingere, impepigi, impactum; A.: impact]<br /> Rückwirkung\Auswirkung haben, einwirken, Einfluss haben auf / to impact<br /> impacto .... mächtige/heftige Berührung, Anprall, starke Auswirkung, bestimmender Einfluss / impact <br /><br /> .... {aber: pacto = Pakt / pact, agreement, deal, treaty}<br /><br />impedi .... hindern / to hinder, to block<br />imperi .... absolut und unumschränkt herrschen über / to rule (over) as an absolute sovereign<br />império .... Reich, Imperium/ empire <br />ímpeto .... Impetus, leidenschaftlicher Drang, Wucht, Ansturm / impetus [Lat.]<br />imposta (f) .... Steuer/Abgaben (an den Staat) / tax (rate), duty, taxes <br />inaniz,-o .... [ina’niszh] Nahrungsmangel, langsames Verhungern / inanition<br /> perinaniz,-o .... vollständiges Verhungern / inanition to the deadly end <br /><br /> .... {Aber: starvi = massenweise verhungern / to starve in masses} <br /><br />incendi .... (metti grandan incéndion divastarcsan) einen großen Brand entfachen, ~ legen, in Brand stecken / to set on fire<br /> incéndio .... Brand, Feuersbrunst / fire, conflagration<br /><br />incenssi .... Weihrauch geben|opfern vor, beweihräuchern / to swing the censer; to extol, to laud |flatter a person <br />inchoativo .... (forma verba pri ec-commencso) <br /> Verbform für Beginn, Einsetzen eines Tuns oder eines Zustandes / verbal form denoting start, beginning of an action\activity or a state<br />includi .... mit einbeziehen, mit einsetzen / to include, to enclose, <br /> to insert<br />incommunicata .... nicht zu sprechen / engaged, busy [Hisp.: incomunicado]<br /><br />-ind- .... (nur Suffix!)-würdig, -wert, {in diesem Sinne: } -lich<br /><br /> .... exp. / z. B. / e. g.<br /> aminda = lieblich, liebenswert / lovely, lovable<br /><br />indenti .... Textzeile einrücken / to indent <br />index,-o .... alfabetische Liste / index, alphabetical list <br /><br /> .... {n.b.: sqéduli = eine Liste erstellen / to schedule}<br /><br />indicativo .... („malsubjunctivo“): Indikativ, einfache Aussage: Wirklichkeitsform / indicative mood<br />indici [in’di:tsi] .... auf etw. hindeuten, anzeigen (:Spur), auf etw. noch nicht Bewiesenes schliessen lassen, als Anzeichen für etw. sprechen / to betoken, to be a sign of, to denote, to evince, to suggest a thing (sth. being inferred)<br /> indizzo .... Anzeichen, Indiz, mathem. Index / mark, sign, characteristic, exponent; evidence<br /><br />indicti .... bezichtigen :eines Verbrechens, (schwere) Anklage erheben / to indict [in’dajt]<br /> indictamento .... Anklageerhebung wegen schwerer Vergehen, begangener Verbrechen / indictment [in’dajtment] <br /><br />indifferenta .... gleichgültig, ungerührt / indifferent<br />índigo .... Indigo / indigo, blue powder from indigo-plant<br />indigni .... sich entrüsten / to become angry, to become indignant, to be scandalized at<br />indiqi .... (am Instrument oder dgl.) anzeigen, ansagen, hinweisen auf , angeben, bezeichnen, kurz feststellen dahs / to indicate, , to notify, to point out, to show, to specify, to state briefly <br /> indico .... (substantivo de lo supra)<br /><br />indivíduo .... Einzelwesen mit eigener Charakteristik, Individuum / (the) <br /> individual<br />indizzo .... Anzeichen, Indiz, mathem. Index / mark, sign, characteristic, exponent; evidence <br />Indo .... Inder / Indian<br /> Indina (f) ... Inderin<br /> Índia (f) ..... Indien / India<br /> Índica .... indisch / of India, Indian<br /> Índico .... Indischer Ozeam / the Indian ocean <br /><br />inducti .... (hin)einführen, (hin)einleiten, erbringen; vom Einzelnen und Besonderen aufs Allgemeine; von der Wirkung auf die Ursache schliessen / to induct<br /> inducto .... (filosofische) Induktion (vom Besonderen aufs Allgemeine etc.) / induction<br /><br />indui .... betrauen mit / to endow; to entrust ; to appoint to an office, to induct<br />indulgi .... nachsichtig sein / to be lenient with <br /> indulgema .... gerne nachsichtig, etwas durchgehen lassend<br /><br />induzi .... hinleiten zu, verleiten zu, bewegen zu |veranlassen zu etw., (magnetisches Feld) erregen / to induce <br /> inducción, <br /> inducciona (f) .. magnetische Felderregung etc., Induktion / induction<br /><br />Índuss,-o .... Indus / Indus river<br />industra .... geschäftig, betriebsam / active, industrious<br /> industrío .... Industrie (als sehr mächtig)/ industry <br /><br />infanto .... Kind / child <br /> infantistina (f), <br /> infantejca (f) ... Kindermädchen / nanny, nurse(maid)<br /><br />voluto .... spiralförmiges, gewendeltes Ornament / spiral scroll, volute<br /><br />ínfera .... untere/r/s, unterhalb liegendes / below (adj.) <br /> inferiora .... weiter unten gelegen, tiefer unten befindlich, niedere\r\s <br /> / inferior<br />infesti .... die Gegend unsicher machen, verunsichern, befallen,<br /> überrennen / to infest<br /> infesto .... Befall (zB mit Schimmel oder mit Insekten) / pests <br /><br />infirmisci .... altersschwach| gebrechlich werden / to become frail, infirm, shaky <br /> infirma .... altersschwach / infirm <br /><br />inflati .... aufblähen / to puff out |up, to swell, to inflate [Lat.]<br /> inflato .... Aufblähung, Inflation / swelling; inflation<br /><br />inflicti .... jemandem auferlegen, verhängen über, jem. zufügen, beibringen (z.B. Niederlage), aufbürden |aufdrängen; jem. heimsuchen / to inflict<br />influi .... beeinflussen / to influence <br /> influebla .... beeinflußbar / susceptible <br /><br />influenza (f) .... Influenz, elektr. / electrostatic induction, influence<br />informi .... informieren, unterrichten über / to inform<br /> informagjo .... Auskunft, Information, Hinweis(e) / information <br /> (-agjo cziam sen feminino = Suffix ‘-agjo’ immer ohne Femininum)<br /> breve: informo .. Hinweis, Auskunft / news, info. <br /><br />infra .... (praepos.: antílocau: "malsupre de", "malsuper"):<br /> unterhalb von / below, beneath <br /><br /> .... {Ancau praefix,<br /> exp.: infrastructur; <br /> infracadi = catacadi al sub ion}<br /><br /> inframonto .... Unterland (región/districto mont(ar)opiede) / lowland, low country<br /> infraterr,-a (f)... Tiefland (terra/región ínfera/nonmontara) / lowlands <br /><br /> .... {Aber: ínfera = untere/r/s, unterhalb liegendes / below (adj.) <br /><br /> .... Und: inferiora= weiter unten gelegen, tiefer unten befindlich, niedere,-er,-es / inferior}<br /><br />infringi .... jemandes Recht(e) verletzen, schwächen; abschlagen,abbrechen von [Lat.] / to infringe; to break s.th. away off s.th.\~~~ from s.th. <br />ingjenía .... erfindungsreich, geistreich / ingenious <br />ingjeniejro .... Ingenieur / engineer<br />inhibi .... einhalten, Einhalt tun, (sich) untersagen, unterdrücken / restrain (impulses) <br />iniciati .... initiieren, den Anfang setzen, in Gang setzen, (fig.: ) aus der Taufe heben, als erster anregen\veranlassen \einführen; anstiften / to initiate <br /> iniciativo .... Initiative, Unternehmungsgeist, erste Anregung / initiative<br /><br />início .... (stado enira en enterprenon, stado de commencejn): Anfangsstadium, Beginn, Anfangsgrund, erster Ansatz <br />iniqva .... (malaeqva, tro-privilegiita, hypoprivilegiita, maljusta, maljuste enordata, malegal-jugjita, malegale traetata |traetita, malcorrecta cai malprava, malconforma al jura ac justícia):<br /> .... unbillig, ungerecht, ungleich (~ behandelt), über- oder unterprivilegiiert, ungerecht eingestuft, schief beurteilt, inkorrekt |falsch |unrecht, rechtswidrig / unjust, unfair, unequal, uneven, underprivileged, overprivileged, discriminated against, injured, incorrect |wrong, mistaken<br /><br />initi .... in die Anfangsgründe einführen, in etw. einweihen; in einen verschwiegenen Bund aufnehmen / to initiate, to induct into <br /><br />injecti .... ({.: medicine resp. téchniqae.}introraini): medizinisch oder technisch: (hin)einspritzen / to inject <br /><br />injici .... (introjjeti, introjexi, enigi, enfluigi, enculi; mencioni, proferi, pri-disparligi; surjjeti, jjeti super io, circummetti, circumfixi; confisqi, ion asserti sua proprieto, preni possedon de io) [Lat.] : <br /> .... (hin)einwerfen, hineinschleudern, reinschmeißen, einbringen, einfließen lassen, hineinleiten, hinströmen lassen, eintrichtern; erwähnen, äußern, besprechen, einwerfen, zur Sprache bringen; auf etwas werfen, drauf werfen, über etw. werfen, darum herumlegen, rundum festmachen; einziehen, mit Beschlag belegen, konfiszieren, als sein Eigentum ausgeben, Besitz ergreifen von /<br /> .... / to throw in, to fling into, to hurl into, to bring in, to put into, to drop, to launch, to drum into one’s head; to intersperse, to mention (in passing), to interject, to utter, to put as a topic, to raise the question, to bring s.th. up (for discussion |to be discussed), to broach s.th., to talk a thing over, confering with; to throw over, to throw upon, to fix, to make firm, to attach; to confiscate, to legally seize, to sequestrate, to take possession of, to take hold of, to pass oneself off for the owner of s.th., to pass s.th. off as one’s own, to seize <br /><br />inmediata .... unmittelbar = sofortig / immediate<br />inmediate .... (Adv.)sofort / immediately<br />innocento .... Unschuldiger / an innocent one<br />innocenta .... unschuldig / innocent<br />innovacío .... Neuerung, neue Methode\Idee, Neueinführung, Innovation / innovation <br />inóculi .... äugeln (: Pflanzen), aufpfropfen / to inoculate <br />ínputo [’inputò] ... Input, Einsatz / input <br /><br />-ins /-aens .... (Endung des Dativs im Plural) / (ending of the dative, plural, m.; f. )<br /><br /> .... {N.b.: Die Adjektive unterscheiden kein Geschlecht /<br /> the adjectives do not distinguish between genders: <br /> .... exp.: szjelejrins humilins = demütigen Siedlern (Dativ) / to, for humble settlers,<br /> .... grandins victóriaens =großen Siegen (Dativ) / to, for great victories}<br /><br />inserti .... einreihen, aufreihen, einsetzen |einordnen (in eine Reihe, in eine Kolonne etc.); inserieren / to enter, to put in, to insert<br />insoventa .... insolvent, nicht mehr zahlungsfähig / insolvent<br />insolvencso .... Insolvenz, Zahlungsunfähigkeit, Pleite / insolvency<br />inspecti .... inspizieren, in Augenschein nehmen, mustern; beaufsichtigen / to inspect, to examine; to supervise, to superintend<br />instanza (f) .... Instanz, zuständige Amtsstelle, Behörde / authority, agency, board, instance, court of first etc. instance, (last) resort<br />instigi .... ermuntern zu, anstiften, Anreiz geben / to rouse, to instigate, to encourage <br />instilli .... träufeln, einträufeln / to drip, to trickle; to instill <br />instrucción,-a (f) <br /> .... Instruktion / instruction <br /> instruccioni .... unterweisen, instruieren / to instruct<br /> instruccionu .... unterweise / instruct!<br /><br />instrui .... lehren / to teach<br /> instruejca (f).... Lehrerin / (lady-)teacher <br /><br />insufficienta .... mangelhaft, an Insuffizienz leidend / insufficient <br />insulti .... beschimpfen, schwer beleidigen / to insult <br />integra .... unversehrt, ganz, heil, unangetastet / integer, unhurt, sound <br />intendi .... beabsichtigen, vorhaben / to intend, have in mind<br />inter .... zwischen / between<br /><br /> .... {Aber: mitten unter, zwischen (mittenmang) / among = migau}<br /><br /> interamo, <br /> amanjo .... beiderseitige Liebe / reciprocal love<br /><br /> interczangjo .... Austausch untereinander / interchange<br /> inter-<br /> communicado ... Kommunikation untereinander / intercommunication<br /> inter-consenti ... verabreden / agree upon, arrange, appoint<br /> intergenta, <br /> gentanja .... (Adj.) zwischen den Völkern / between the peoples <br /><br /> interlinguala ... zwischensprachlich, eine Brückensprache/Verbindungs-sprache betreffend <br /> interlinguana ... einer Zwischensprache anhängend bzw. zugeordnet /<br /> adherent/belonging to a interlanguage<br /> interlinguistico .. Interlinguistik / interlinguistics <br /> interlinguística .. interlinguistisch <br /><br /> intermedzo .... Zwischenspiel, Einlage, Intermezzo / interlude, intermezzo <br /> internacionala ... international / international [entr'ne$noel]<br /><br />interdicti .... untersagen / to interdict, forbid by authority<br />interedo .... Zins / interest, (~ rate), rent, tribute <br /> {notu: interedo compunda = rento accumulidsa = Zinseszins / compound interest }<br />interess,-o .... Anteilnahme, Aufmerksamkeit, Augenmerk, Wunsch nach weiterer Kenntnis, Hingezogensein, Anteil an Unternehmung, Beziehung, Vorteilsnahme, Verlangen\Neigung\Wohlwollen/ interest <br /> interessidsi .... sich interessieren für / to take an interest in <br /><br />ínterim .... (intertempe, dume, dum-tamen) indessen, inzwischen / <br /> in the mean time, meanwhile <br />interlocuti .... mit jem. eine Unterredung führen / to have an interlocution with someone <br /> interlocutuvejn .. jemanden gesprochen haben / having had an interlocution with somebody<br /> interlocutor,-o .. Fragensteller/Gesprächspartner, enger Gesprächsteilnehmer, Befrager / interlocutor, interviewer <br /><br />intermitti .... immer wieder abstetzen, mit Intervallen kommen, mit vielen kurzen Unterbrechungen senden / to send irregularly, to come intermittently|in short intervalls <br />interneto .... Internetz / internet<br />interrogi .... befragen, Fragen stellen an jem., vernehmen/verhören / to interrogate, to examine, to try, to hear <br />intersecti .... sich überschneiden / to overlap, to intersect <br /> intersectai .... sich überschneidende/ overlapping, intersecting {pl.}<br /><br />interna .... innere/r/s/ inner, internal<br /> intern,-o .... Inneres, Innenseite / inside <br /> internigi .... internieren, nach innen bringen/einschliessen, einen Zwangsaufenthalt geben <br /><br />intra .... (Präposition)innerhalb <br /> {cp. a.: interne de=innerhalb, innen drin in / inside}<br /> intra muroi nu ... innerhalb unserer Mauern, in unserer Stadt / within, inside the walls of our city <br /><br /> .... {sed: exter = (Präposition) außerhalb / outside <br /><br />intro .... (Präposition)in hinein / into<br /><br /> .... {Aber auch mit /also with: en + acc. / into} <br /><br />introduzi <br /> [intrò’du:szhi] .. einführen, einleiten / to introduce<br /><br />invento .... Erfindung / invention <br />invídia (f) .... Neid, Mißgunst / envy, jealousy, resentful awareness of another’s advantage [Lat.] <br /> invídii .... beneiden, neidisch sein, missgönnen / to envy, to grudge a person a thing <br /> malinvídii .... großherzig sein<br /><br />involucr,-o .... Umhüllung, Hülle / wrap <br />invoqi .... beschwören, sich etwas vorstellen, (herbei)zitieren, Geist von etw. anrufen / to invoke <br /><br />-ior- .... (bildet den Komparativ/1.Steigerung des Eigenschaftswortes,<br /> parallel frei anwendbar an Stelle von gleichwertigem ‘pli ol+ adj.’) / (parallel forming of the comparative, instead of equal „pli ol + adj.“ )<br /> largiore .... (Adv.) weiter, breiter / wider, broader<br /><br />ipsa .... aus eigener Kraft, eigenständig, eigenhändig, selbsthandelnd, selbstinitiativ, selbst unternehmend / <br /> .... / on one’s own, self-willed, with one’s own hand, independent, in one’s own right, personal, self-acting, self-made, on one’s own initiative, on one’s own account <br /> ipse .... (adv.)'selbigst’, in eigener Person |Sache / personally, in one’s own cause/matter <br /> ipsofacte .... ipso facto [Lat.], durch die Tatsache selbst / ipso facto<br /> ipsum .... (propre ce tiel|tie mem): gerade (~ da, {~ daselbst}, gerade so / exactly in the (same)place\manner, just that way <br /> tautam ipsum .. gerade damals / at that very time, on that very day, exactly then, just then <br /><br />íqhthyo- [’ij°t-’hyò]<br /> .... (Präfix) Fische betreffend, fischartig, als Fisch lebend, kiemenatmend, Ichthyo- / ichthyo-<br /> íqhthyostegán,-o <br /> .... Ichthyostega| Flossenbeiner / ichthyostegan <br /> íqhthyosáurio ... Fischsaurier, Ichthyosaurier / ichthyosaur <br /><br />iri .... gehen / to go<br /> (unregelmäßig. Die einzigen "unregelmäßigen" Verben in<br /> LINGUNA sind: esti {sein} und iri {gehen}) <br /> .... / (irregular. The only so-called irregular verbs of LINGUNA are: esti (to be), and: iri (to go)<br /><br /> Esti: .... sein .... to be<br /><br /> szum .... ich bin .... I’m <br /> dzi est .... du bist .... you are<br /> li est .... er ist .... he is<br /> szoms .... wir sind .... we are<br /> staz .... ihr seid .... you are (pl.)<br /> szon .... sie sind .... they are <br /><br /> eram .... ich war .... I was<br /> eras .... du warst .... you were<br /> era .... er,sie,es war .... he,she,it was<br /> erams .... wir waren .... we were<br /> eraz .... ihr wart .... you were<br /> eran .... sie waren .... they were <br /><br /> fuvym .... ich bin gewesen/ I have been <br /> dzi fuvas .... du bist gewesen/you have been<br /> li fuvas .... er ist gewesen / he has been<br /> fuvams .... wir sind gewes. / we have been<br /> vi fuvaz .... ihr seid gewes. / you have been (pl.) <br /> illi/illai fuvaz .... sie sind gewes. / they have been<br /><br /> seré .... ich werde sein (ist unregelmäßig) / I shall be<br /> serás .... du wirst sein .... you’ll be<br /> será .... er, sie, es, man wird sein .... he’|she’ll be, it will be<br /> seráms .... wir werden sein .... we’ll be<br /> seráz .... ihr werdet sein/Sie werden sein .... you’ll be<br /> serán .... sie werden sein .... they’ll be<br /><br /> .... {n.b.: ejsi = sich befinden, sich verhalten / to be found at, to behave like, to be in a place} (regelmäßig/regular!} <br /><br /> Iri: <br /> vam .... ich gehe / I go<br /> vas .... du gehst / thee goeth, you go<br /> va .... er/sie/es/man geht /(he/she/it/one) goes<br /> vams .... wir gehen /we go<br /> vaz .... ihr geht / you go<br /> van .... sie gehen / they go<br /><br /> .... Notu bone: <br /> La compositoi de „iri“ generelle ne tenaz la formain de „vam“. „vas“, do: abirams (ne: abvams) ctp. <br /><br />irrevoca .... unwiderruflich / irrevocable ....<br /> irrevoqe .... (Adv.) unwiderruflich / irrevocably <br /><br />irriti .... (irriti per budejn): aufwecken, ermuntern / to rouse<br /><br />-íssima .... Superlativform / {superlative}<br />-is- .... (Suffix: ) mit etwas überziehen, bedecken (o. dgl.) / a suffix, meaning: to cover with something, to coat something <br /><br /> .... exp.: orisi = vergolden / to gild<br /><br />isci .... (zu etw.) werden, entstehen / to become s.th.<br /> iscsus .... (condicionalo)würde entstehen <br /><br />isclu .... (Präposition) ausgenommen, außer / (preposition: ) except<br /> {ancau: escepte de} <br /> .... {Aber: crom= außer noch (einschl.) aber abgesondert / (what follows as separate, apart, distinct), not counting, nothing but, but, except; besides, moreover}<br /><br />iscuela (f) .... Schule / school<br /> iscueloda .... schulisch, für die Schule / school ... <br /> libroi iscuelodai . Schulbücher / school-books <br /><br />ismjaena .... untreu / faithless, unfaithful, disloyal, perfidious, untrue <br /> ismjaen,-o .... (fidélrompo): Untreue, Vertrauensbruch, Verrat an/ breach of faith, ~ of trust, disloyalty, perfidy <br /> ismjaeni iun .... jemandem untreu sein / to be unfaithful |unloyal to s.o., to be untrue to <br /><br />isqhiato .... Ischias / sciatica<br />íssjui [’isjui] .... (sufficze grandan nombron da exemplaeroi publigi, per foajo gazettan edc. editi granda-qvante) <br /> in hoher Auflage verbreiten / to issue: to put forth or distribute (in great numbers) <br /><br />-isto Spezialist / specialist<br /><br /> .... {Aber: -ejca = (Berufs-)Spezialistin/she/female..-er, she/female specialist}<br /><br />isti, ístiu .... diese/r hier, genau diese/r (masc. wie fem.)/ this here, precisely this<br /> ístia (...) .... (meist als Adj.) dies solche / that <br /> ístiai ... .... (ce tiaj): diese sogearteten ... / those ... <br /> ístias ... .... (de ístia ... (adj.)): dieses ... / ... of this kind<br /><br /> ístibo .... (per/pro ísti): (instr. persónea; solstara) wegen dieser Person/wegen diesem Lebewesen / because of this one, by this person \animal <br /> ístibos .... (per/pro ísti(uj): (instr. persónea; solstara))(Mehrzahl von Vorstehendem) / (plural of the just above mentioned )<br /> ístiel .... (ce-tiumaniere(solstara))auf diese Weise / that way, thus <br /> ísties .... (de isti/ístiuj (gen. poss., pron. solstara))von diesem, dieses / of this one, its <br /> istim .... (al ístiu ...(dat. sg. adj., adjektivisch angewandt))diesem ... / to this ... <br /> istins .... (al ístiuj ... (en dativo, adj. appl., adjektivisch angewandt)diesen ... / to these ... <br /> ístio .... dieses hier, genau dieses / that here<br /> ístiqvo .... (per ístio (instr. cosa, solstara))durch das\dieses, dadurch, deswegen (~ genau) / by this very thing\person <br /> istíuins .... (al ísti(uj) (dativo pl., pronóm solstara)diesen Leuten usw. / to these people\things <br /> ístium .... (al isti(dat. sg., pron. solstara))diesem / to this one <br /> ístius .... (de ístiu ... (gen. sg. adj., adjektivisch angewandt)dieses .../ of this ... <br /> istyl .... (per/pro isti/ístiu\j {persona\i} (instr. sg./pl. adj.)) wegen dieser Person, wg. dieses personifizierten Wesens) / because of ~ \ by this person or this being <br />Italesa (f) .... die italienische Sprache, das Italienisch / the Italian language <br />Italésea .... Italienisch (Adj., als Sprache) / Italian (conc. the language)<br />Itália (f) .... Italien / Italy<br /> Italiana .... italienisch / Italian<br /><br />item .... (ideme, ancau, crome)desgleichen, ebenso, weiters auch, zusätzlich / additionally, the same way, too, more, also, further <br />itínero .... Reiseweg, Reiseroute, vorgegebener Marschweg / itinerary <br />íterum .... (adv.) immer wieder / again and again [Lat.] <br /> iterativo .... Iterativ, häufige Wiederholungserscheinung / iterative <br /><br />ixódeo .... Zecke / tick<br /><br />iai .... irgendwelcher Art, irgendsolche /<br /> ias .... (de ia ... , adj.): von irgend einer Art .... /<br /> ibo .... (per\pro iu,instr. persónea, solstara): wegen jem., durch jem. / <br /> ibos .... (per\pro iuj, instr. persónea, solstara): durch/wegen irgendwelchen Leuten / <br /> iel .... (iumaniere,{solstara}): irgendwie /<br /> ies .... (de iu\iuj, gen. poss., pron. solstara): irgendeines, irgendjemandes /<br /> ihim ... .... al iu ... , dat. sg. adj.): irgendeinem ... /<br /><br /> ijns ... .... (al iuj ...,en dativo, adj. applico): irgendwelchen ... / <br /><br /> iqvo .... (per io, instr. cosa, solstara): durch irgendetwas / <br /><br />iu .... jemand, irgendein\e / any, somebody <br /> iuj .... irgendwelche Leute, irgendwer / some people <br /> ium .... (al iu,dat. sg., pron. solstara): (irgend) jemandem / to somebody<br /> ium est io .... jemandem ist etwas = einer hat / somebody has |possesses something <br /> íuins .... (al iuj, dativo pl., pronóm solstara): nicht ausgewählten Leuten,(Dat.) einigen irgendeiner Sorte / <br /><br /> ius ... .... (de iu ... , gen. sg. adj. persónea): von irgendeinem ... /<br /> ily ... .... (per\pro iu(j) ... , instr. sg.\pl. adj. persónea): durch\wegen irgendwelcher ... / <br /><br />íztoca (f) .... Ostland, östl. Teil eines Landes oder Kontinents / eastern region <br />-izz- /-ic- [its] .... Suffix, verkürzt und zusammengezogen aus: -it- ezz- / resp. -it-ec- [itets], ---also Partizip- Passiv auf "-it-" plus Suffix der Eigenschaft / suffix indicating the past perfect, passive voice, plus qualitiy, character, property, attribute<br /><br /> -izza (f) .... z.B. la dersizza = die Gewagtheit (aus: dersita - dersitezza), Wagestück / risk, boldness, brave daring, bold attempt, ventureness<br /> .... distingizza = Distingiertheit, das Unterschiedensein / distinguished attitude, being different <br /> <br /> .... armizza = (Art der) Bewaffnung / arming, arms, armour <br /><br /><br />(J)<br /><br />jachic- /jachiq- .... [’jahhik] (Praefix, Indoeurop. Urwurzelals Determinante für: ) flehen, flehentlich bitten, auf den Knien flehend beschwören, jem. unter Tränen bitten; Schutzflehender <br /> [cp. Hell.: hiketeuejn {anflehen}, Urhell.: aik-, ik- {rufen, fordern}, áiteema {Forderung, Verlangen}; Sanskrit: jácati {er fordert, fleht}] / <br /> jachiclunái .... [’jahhik-lu: ’na-i] den Mond anheulen\anbellen <br /> / to cry for the moon <br /><br />jahusha .... rastlos / restless [Sanskr.]<br />jántar,-o .... Bernstein / amber [Ross.]<br />jam .... schon / already<br />jardo .... (Rah), Rahe / yard <br />járeo .... [Bulg.] (capridetto; capreolido): Zicklein; Kitz / kid <br />jelpi .... junken, winseln/ to yelp<br /><br />jenni [’jeni] .... (a.iranturi, veniscsi, veni-iri, ien veni; eqiri, ecpashi, ecmarshi, avanci; alveni, traveni, ysqeveni, almigri, attingi) dabei sein zu gehen\loszugehen, gehen werden, gehen zu, sich aufmachen nach, aufbrechen nach, kommen nach,vorankommen, gehen, gelangen, dahinkommen, (hindurch)kommen, hingelangen, ankommen, hinrücken & aufrücken, einrücken (intr.), (hin)wandern, erreichen / <br /> .... / to get, to be going to go\come, to get going\coming, to go off, to experience coming or going out, to get somewhere, to travel; to set off, to make a start, to put (oneself) in motion, to take the first step, to set out for, to to start for, to march to, to advance; to reach, to arrive, to get to, to come thru, to come to, to move to a place, to wander towards, to make for, to attain <br /> Hell.: iénai, eîmi {iranturi}] <br /><br /> anjenni .... (a.: ana-perveni; iri supren, anauiri, reanauidsi)hinaufgehen & ~kommen, sich (wieder) aufrappeln, nach oben kommen, nach oben gelangen, zurück nach oben kommen [Hell.] / to get upwards, to go upwards, to ascend, to mount, to go up the mountain; to get up, to rise (quickly), to pull oneself together, to recover, to retrieve, <br /> to come back, to reach the top\height again <br /> catjenni .... (suben iri, catauiri al sub de io\en profundagjon): hinuntergehen nach tief unten, unter etw. hinabgehen, nach unterhalb von etwas gehen (oder in dte Tiefe) / to descend, to go down into the depth, to go downward, to go\get below s.th., to go downunder <br /> dijenni .... ({al}traíri) hindurchgehen, passieren\hindurchkommen, hindurchlaufen, sich durchkämpfen\es ausfechten, die Durchfahrt\Passage schaffen, durchqueren, hindurch spazieren, durchschreiten/ to pass thru, to go through, to run through, to fight out, to make the passage, to trespass, to walk through <br /> diexjenni .... (traveni, trapassi, successe till-traíri) durchkommen, hindurch gelangen / to pass successfully, to success to go to the end and win <br /> epijenni, <br /> epjenni .... (a.iri al, epiíri (por vidi), visiti, interveni; acre iri contrau, aggressi, aggressivejn): gehen zu, dahinkommen, herangehen (um zu sehen), losgehen auf, anschauen, besuchen, dazwischen kommen, eingreifen, angreifen, aggresiv werden [Hell.]/<br /> / <br /> epanjenni .... [aus: epí-ana-jenni] (a.reveni: returnveni, sin turnuvejn al reiro) wiederkommen, sich zurückwenden, zurückkehren,sich zur Rückkehr & Umkehr entschlossen & gewendet haben [Hell.]/<br /> /<br /> exjenni .... (a. eliri, elveni): herausgehen, herauskommen / <br /> epexjenni .... (herauskommen und auf jem./etw. zugehen / <br /><br /> met(a)jenni .... (a.iri al/versau; perseqvi, persecuti, puni)hingehen zu jem., auf jem zugehen; eifrig nachfolgen, nachahmen;verfolgen, gerichtlich belangen, bestrafen [Hell.]/<br /> / <br /> parjenni .... (a.praeteriri, praeteri, parapassi, praeterveni, flanqe iri; prossveni al, próxim-veni, veni al (ajuve), alcurri)<br /> vorbeigehen, vorbeikommen, davonkommen, an der Seite gehen; herbeikommen, näherkommen, zu Hilfe eilen, herbeieilen [Hell.: parienai, parérqhomai] /<br /> / <br /> perijenni .... (a. circumiri, circummigri, ) herumgehen, umhergehen<br /><br /> projenni .... (a. vaste antauiri, prossiri; praecursori)vorangehen<br /><br /> prossjenni .... (a. aliri versau, ysq’aliri, iri ysqe al)hingehen / to head, to approach, to go there <br /> synjenni .... (a.amiqe au adversante coniri, commune iri (ien), syn-rencontisci)zusammengehen, zusammentreffen / <br /> /<br /> ysjenni .... [Hell.: eisérxomai, eiseîmi] <br /> (a. introíri. entri, commenci)hineingehen, eintreten, ins Inner{st}e kommen, auf den Kern kommen\stoßen <br /> <br /> .... {n.b.: ys-eine Abkürzung von „ysqe“= bis; und ist gleichzeitig die Aussprache des griech. „ejs“ mit der Bedeutung „in hinein, gegen, bis zu“ / <br /> /„ys-“is short for„ysqe“=up to, until, -- and is at the same time the prononciation of Greek „ejs-“, meaning: „into, against, up to“}<br /><br />jería (f) ..... Priesterin / priestess<br />jicro .... (pez-ovúllioi) Rogen / (hard) roe, fish eggs [Ross.: jikrá, Pol.: ikra]<br />jjaqedo .... Jackett / jacket <br /> jjaqed robo,<br /> jjaqedo de donja <br /> .... Damenkostüm, Damenjackett <br /><br />jjacal,-o .... Schakal / jackal<br />jjalusa .... eifersüchtig / jealous<br /> jjalusi .... eifersüchtig sein / to be jealous<br /><br />jjeli .... gern tun wollen, interessiert sein an, Lust haben auf / to be interested in, to feel like <br />jjereco .... Ruck / jerk, pull, jolt, hitch, sudden start, yanking <br />jjeti .... werfen / to throw<br />jjeundri .... sich anschließen, beitreten (einer Armee, etc.) / to join <br />jjiati .... lebenslustig sein, sich des Lebens freuen <br /> [Cheresae: djiát {vita}; Bulg.: jjivót {vita}; Russ.: jjitj {vivi}] / to be gay, to have joie de vivre<br /> jjiata .... lebenslustig / gay, full of joy of life\joie de vivre<br /><br />jjoin,-o .... gemeinsame Unternehmung, gemeinsame Sache / common cause, joint enterprise <br /><br /> .... {N.b.: Man erinnere sich, großgeschrieben wird „jj“ so: <br /> „Ji“,alsoz.B. : Jioin venturo} <br /><br />jjoin venturo .... gemeinsam gewagte Sache / joint venture <br /><br /> .... {Aber: aventur,-o= Abenteuer} <br /><br />jjus .... gerade, soeben / just,a moment ago, not long ago; just, now, in this very moment<br />jjussa .... soeben erfolgend, gerade geschehen / just made, just occurred, last moment, stop-press, up-to-date<br />jori .... (Kraftfahrzeug: ) zur Seite wegrutschen\weggetrieben werden, seitlich auf der Fahrbahn weggeschleudert werden; (Schiff: ) abgetreiben werden, aus dem Kurs geraten/ to yaw<br />jucunda .... lustig, sehr heiter, erheiternd, zu Scherzen aufgelegt, Spaß machend/spaßig [Lat.]<br /><br /> .... {sed n.b.: cnici = jucken [Hell.]} <br /><br />jumail- .... [Urwort, siehe Liste der Determinanten] vernachlässigen, nachlassen, milde, erlassen; leichten Herzens, gutes Herz zeigend, barmherzig; leichtfertig / <br /> .... / to neglect, to get careless; mild; blunt, obtuse; tender-hearted; merciful, charitable<br /><br /> jumaila .... leichtfertig; leichten Herzens / light, frivolous, light-hearted, volatile, inconsiderate, treating lightly, unscrupulous, irresponsibly playful, mischievous<br /> jumailana .... leichtsinnig / careless<br /> jumailanimaeo .. Leichtsinn / recklessness, carelessness<br /> jumail,-o .... Milde; Leichtfertigkeit / tenderness, charity <br /><br />juna .... jung / young <br /> junaedo .... Jugendalter, jugendliches Alter / (days of) youth<br /> juninx,-a (f) .... Jugendliche / maid , young lady<br /> juniora .... jünger / younger <br /> junul,-o .... Jugendlicher, junger Mann/a young one, a youth, a youngster<br /> junularo .... Jugend (als Personen) / youth, young people (pl.)<br /> officejo pri <br /> junularo .... Jugendamt / youth welfare office <br /><br />junvir,-o .... junger Mann / young man<br /><br /> .... {N.b.: "maljuna" = olda; olda =alt am Jahren / old}<br /><br /> .... Remarqyn: <br /> {Die "mal-"Wörter des Altesperanto sind, insofern sie Grundwortschatz des menschlichen Handelns und Denkens sind, durch eigenständige Wörter etymologisch ersetzt!<br /> .... /The words formed by prefix "mal-" of the obsolete Oldesperanto have been replaced, inasmuch as they belong to the fundamental thesaurus of human activity and thought, by proper autonomous, independent words, etymologically selected!}<br /><br />junco .... Binse / rush <br />jur, jura (f) .... Jura, Recht, Rechtswissenschaft / (the) Law <br />justa .... gerecht, (aeqva): recht und billig / just, fair <br />justifiqi .... rechtfertigen / to justify <br /> justificado .... (wie entschuldigend:) Rechtfertigung / justification<br /> justificanta .... rechtfertigend / justifying <br /><br /> .... {vidu ancau: pravigi = jem. zugeben im Recht zu sein, <br /> etw. zu Recht, im Recht erscheinen lassen, im Nachhinein eine Berechtigung für etw. liefern / to admit|concede somebody’s right and justification of doing so, to make sth. appear justified, afterwards deliver just or equitable reasons for having done so <br /><br /> .... {vd. a.: apologeuti = rechtfertigen, verfechten, rechtlich verteidigen / to justify, to stand up for, to defend a cause juridically} <br /><br />jush,-o .... Suppe / soup<br />juventudo .... Jugend, Jugendzeit / youth, time of youth <br /> <br /><br />(L)<br /><br />la .... allg. Artikel (der, die, das - Sg.; die, Pl.)/ the <br /> {Aber: Geschlechtswort bei männl. Pers., Sg. u. Pl.: le / with males, sg./pl.}: le=the} <br />labbubui .... wüten, rasen, toben, beben machen /<br /> [Assyresae]<br />laboi .... Lippen / lips <br />labori .... arbeiten / to work<br />laborema .... arbeitsam / industrious, diligent<br />laburno .... Goldregen (ein Baum)<br />laburnadzal,-a (f) <br /> .... Goldregenblütentraube <br /><br />lacitato .... Müdigkeit / fatigue, weariness, tiredness <br /> {vidu sub: lazza} <br />lácomi (dal) .... naschen, naschhaft verstohlen (vor-)probieren, diebisch von etwas kosten, verstohlen\heimlich essen / to nibble at, to taste - fond of sweet things \ thievishly - s.th. in advance, to eat on the sly <br /> .... [cp. I.-E. Wurzel\root: lek-; Gr.: lichnós {lacomema/naschhaft/fond of sweet things}; Bulg.: lákom {frandema, mangjema/Schleckermaul, hungrig, eßlustig/ }; lakomía {frandemo, lacomezza (f), avidezza (f)/Naschhaftigkeit, Gier nach/]<br /> lacomado .... Näscherei / sweetmeat-eating, nibbling of dainties on the sly <br /> lacomagjo .... Nascherei, Naschwerk / sweets; dainties, delicacies, titbits <br /><br /> .... {Notu bone: frandi = schlecken, (besonders Süßes) sehr begehren und mit Wohlbehagen genießen / to have a taste for, to be fond of s.th., to be partial to, to enjoy, to like s.th. very much} <br /> .... Dagegen ist „lácomi“ behaftet mit dem Verstohlenen, Diebischen und oft auch mit einer gewissen Gier / <br /> / In contrast to „frandi“, the word „lácomi“ espresses more, namely in addition the thievishness, the sly, the hidden nibbling in advance, and a certain greediness}<br /><br />lado .... Blech /sheet metal, tin-plate [It.: latta,; Port.: lata]<br />laeczi .... lechzen; anlustern, spannen/ to languish, yearn, pant (for); to be lewd<br />laedeur, -a (f) .... [læ’døra:] (absolute Hässlichkeit / {terrifying} ugliness,uncomeliness, unsightliness, hideousness, deformity, unseemliness} [Fr.: laideur] <br />laess .... („malpli“): weniger / less<br />lagli .... lallen / to stammer <br />lago .... See / lake<br />lagonico .... Windhund / grey-hound; a fly-by-night<br />laiqi .... gern mögen / to like, to have a high regard for <br /> laicus qve .... sähe gern/möchte gern daß, hätte es gern daß / would like s.o. to do<br /><br />lamin,-o .... schmales, langes dünnes Holz- od. Metallblatt, dünne<br /> Schicht / lamina <br /> laminara .... laminar / laminal, laminar(y)<br /><br />laminati .... dünn auswalzen / to laminate <br />lampo .... Lampe / lamp, light <br /> lampata .... hell, beleuchtet / bright <br /><br />lampión, <br /> lampiona (f) .... Papierlaterne, Laterne aus dünnem Stoff, Glasteilen / <br /> Chinese-lantern (for ornamental illumination), fairy-light<br /><br /> .... (n.b.: cziuj lexoi finantai en -ión aro femininai, escepte denumeraloi {exp. trión (n)})<br /><br /> .... {vd. a.: camión, camiona; avión, aviona; región, regiona; función, funciona} <br /><br />lampyr,-o .... Leuchtkäfer, Glühwürmchen / glow-worm <br />lan,-o .... Wolle / wool <br /><br />lanca [lanka] .... (radiezzanta-euauranta, brillemega-lumflanca, luqyczenda) [Sanscrite, Singalesae, Paliesae] <br /> blendend-strahlend, mit einer schönen Aura umgeben, im Lichte stehend, aufscheinend, lichtverströmend / radiant, spreading out much light, of a well-emanating aura, in the spot light, standing in the (rays of) light, bright, shining<br /><br />lanczi [’lant$i] .... schleudern, werfen, lancieren, ausstoßen, vom Stapel lassen/ to fling, to launch<br />lanceni .... (: Schmerz) zucken\stechen / to be stabbing (suffering from a wincing pain), to shoot, to throb (: pulsating pain) <br />lancs,-o <br /> [’lantsò] .... Lanze / lance, spear<br /><br />lang,-o .... Zunge / tongue <br />lanta .... langsam / slow <br /><br /> .... {Und: bava = unendlich langsam, schleppend} <br /> .... {Aber: baf,-o =Seiber, Mundschaum, Schaum vor dem Mund, Geifer / drivel, slaver} <br /><br />lantern,-o .... Laterne / lantern <br />lanugo(i) .... Flaum, weichwollige Federn, Daunen / down, fluff<br />lápido .... (pedretto): kleinerer Stein, Steinchen / little stone, pebble <br /> lapidária .... lapidar (kurz und bündig wie gefallener Stein) / lapidary <br /> lapidosa .... steinig / full of stones, gravelly <br /><br /> .... {Und: pedro = Stein (allgemein) / stone}<br /> .... {Aber: silico= Kiesel(stein) / flint, pebble }<br /> .... {Dazu: pyrosilico = Feuerstein / flint} <br /> .... {Item: gravell,-o,(silic)gruso = Kies}<br /> .... {Außerdem: gravello urena = Blasengries}<br /> .... {Und: gruso, lapidagjo = Grus, zerfallenes, zerbröckeltes Gestein, Kiessand (siliqettoi plus szablo) / gravel, coarse sand<br /><br /> .... ((Achtung: pyrito = Eisenkies,Schwefelkies))<br /> .... {Dagegen: flinto = bleihaltiges optisches Glas / flint glass}<br /> .... { saxo =großer Stein, Steinblock / block, piece of rock}<br /> .... {Aber: rocco= Fels(en), Felsblock}<br /><br />lardo .... Speck / bacon <br />larga .... breit, weit / broad, wide [It.] <br /><br /> .... {cp. tamen: lata = weit-breit, weithin erstreckt, ausgedehnt, Raum greifend / broad, vast, spacious, ample} <br /><br />larm,-o .... Träne / tear, tear-drop <br />las .... Genitiv des allgemeinen Artikels Sg. u. Pl. (des, der)<br /> (Nur bei männlichen Personen/Tieren: les (gen. sg./pl.)<br />laser .... Lum Amplifío per Stimulata Emittado de Radiado =<br /> Laser / light amplification by stimulated emission of radiation = laser<br />lassi .... (be)lassen / to let be, to leave something etc. as it is<br /><br /> .... {Aber: zurücklassen = ostavi / to leave (behind)}<br /><br />lata .... weit-breit, weithin erstreckt / broad, vast, spacious, ample <br />Latina .... lateinisch / Latin <br /> la Latina; <br /> Latinesa (f) .... das Latein(ische), die lateinische Sprache / Latin language <br /><br />latún, latuno ... Messing / brass <br />laudi .... loben / to praise<br />laurei .... mit Lorbeer bekränzen, als Sieger usw. ehren / to crown with laurel, to confer a degree on, together with a wreath of laurel, to laureate <br />lavang,-o .... Lawine / avalanche <br />láveo, yxeláveo .... Lava, glutflüssige Lava / lava, molten lava <br />lavi .... waschen / to wash, to cleanse <br />lazza .... müde / tired, slepy, weary<br /> lazzo .... Müdesein, Müdigkeit / fatigue <br /> lace .... (adv.) müde / tiredly, wearily <br /><br />le .... (nur) männlicher Artikel (der, Sg.; die, Pl.)<br /> les .... Genitiv/2.Fall des männlichen Artikels, Sg. u. Pl. (des, der) <br /><br />leción, <br /> leciona (f) .... Unterrichtsstunde, Lektion / lesson <br /><br /> .... {Aber: la leccío= die Vorlesung, der Lehrvortrag / the lecture}<br /> .... {Und: la legagjo = die Lektüre / the reading }<br /><br />leder, -o .... Führer, Anführer / leader <br />legagjo .... Lesestoff / reading, reading-matter <br /> legeblo .... Lesbarkeit / legibility, readability <br /> legi .... lesen / to read<br /><br />legjo .... Gesetz / law <br /><br />lej- .... (Präfix und Determinante, Indoeurop. Ursilbe): <br /> (: malinvídii, esti grandanímea, merzedanta, seshi ceuron bonan malinvidieman, bonánimae modestei, senplende pagadi, compensi, redidi\repagi; acqviri, acqviragjo, bienata, bienosa, ricza, eudrapita, oharmossdrapa, grandsinjora, haziendejra, fortunata, ricz’seshula, riczeguli; dono, donacego; prunti, praebeti, eldoni, transoreqi, transdoni, disprunti, lombardi, saimyni-si)<br /> verleihen, gewähren, leihen; Gabe; begütert; erwerben, Erwerb; betucht (reich); erstatten, kompensieren, bezahlen / lend, loan; grant, favor, allow, kindness; let, give, render; compensate, pay <br /><br /> lejmenssi .... keinen Neid kennen, neidlos glücklich sein, großherzig handeln, ein gutes Herz haben / to live free from envy, to be ungrudgingly happy, to act magnanimously, to be generous<br /><br />lejge- .... (Präfix und Determinante, Indoeurop. Ursilbe): <br /> (malimuna, diábroca, diábroqi, tralassetti da liqvo, guttetti, stálagi, guttadi, drisli; swinti, trasorbidsi, trafluetti, trafiltridsi, forrinni, disrinni, disguttetti) :<br /> .... leck, (wasser)durchlässig, undicht, lecken, Flüssigkeit durchlassen, durchsickern lassen, tröpfeln, (weg)tropfen, durchtropfen, rieseln, versickern, durchschwitzen, hindurchtreten, hindurchfließen, verrinnen, zerrinnen, durchgeseiht werden - [Germ.: leck; I-E.-rádicoi: leigh-, ligh-] <br /> .... / leaky, permeable to water, to leak, to let ooze, to let through, to ooze, to seep, to drop, to trickle, to drip, to purl, to ripple, it drizzles, to ooze away, to seep (thru), to soak with sweat, to perspire, to impregnate, to pass across, to run through, to run off, to fly, to pass, to elapse, to melt away, to vanish, to dissolve, to get strained/filtered <br /><br />lejjera .... leicht (an Gewicht)/light (weight)<br />lejm,-o .... bewachsene Niederung, Feuchtbiotop / grown-over or wooded depression with wet biotope{s} <br />lel, lela (f) .... Tante / aunt<br />lembo .... Boot / boat<br />lémmuo .... Lemming / lemming<br />lenisa .... lind, mildernd, erleichternd, erlösend / gentle, mild, mitigating, alleviating, relieving; lenient <br />lento .... (opt.) Linse / lens <br /> {Aber: Hülsenfrucht Linse/lentil=leshto}<br />lentugo .... Sommersprosse, Hautfleck / freckle <br />león, leono .... Löwe / lion <br />leóntoda (f) .... Löwenzahn / dandelion<br />leontopódia (f) .... Edelweiß / edelweiss <br />lepidópter,-o Falter / lepidopter<br />lepo .... Hülse / husk, sleeve <br /><br />lesh(a)- .... flach, platt, eben, geglättet; seicht; äußere Oberfläche, Platte / flat, even, plain; shallow; outer surface; plate <br /> <br /> .... [cp. Hell.: leîos {.lissa, plana, platta, calva/glatt, eben, flach, platt, kahl/smooth, plain, even, sheet, plane (of surface), flat, bare, barren.}; to lechos {.cushejo platta, lito, brancardo, catafalco/Lager, Bett, Trage, Bahre/flat couch, bed, lair, stretcher, litter.},<br /> I.-E.-rádico ancau: legh- {.esti (parallel)-imlonge la terra, planqe-sternitir, cushi/auf der Erde langliegen, hingestreckt liegen, auf den Boden (nieder)gestreckt\auf dem Boden ausgebreitet sein, (da)liegen/to lie (flat) on the earth\bottom, to be prone\prostrate, to sprawl, to be spread out on the bottom.};cp. a. Hell.: lechejn/legejn {.catametti, térraen metti plana, plattmetti, cushigi, enlitigi/(unten) hinlegen, flach auf die Erde legen, flachlegen, legen, ins Bett legen/to lay down, to put flat on the earth, to flatten, to level, to put a person to bed.}, lektron {.cushejo, lito / couch, bed.}] <br /><br />leshtoi .... (Hülsenfrucht: ) Linsen / lentils<br />letharga .... lethargisch / lethargic<br /> lethargío .... Lethargie / (unnatural) drowsiness, lack of interest<br /><br />lethi .... vergessen / to forget [cp. Hell.: hee leethee]<br /> onemeléthum (f), <br /> onemeléthuma .. Vergissmeinnicht, Myosotis / forgetmenot <br /><br />lettr,-a (f) .... Brief / letter<br />leuca .... aufgehellt, mit fahlem Licht, silberhell / <br />leucantha (f) .... [lø’kant’ha: ] Gänseblume, Maßliebchen / ox-eye daisy, moon-daisy<br /> leucanthetta (f).. Gänseblümchen, Hundeblume / daisy, gowan, dog-daisy<br /><br />levi .... heben / to raise, to lift<br />leviathán, <br /> leviathano .... Leviathan, (weisser Wal?) / leviathan <br /><br />levieri .... hebeln, stemmen / to lift, to lever<br />levidsi [le'vid3i] .... sich erheben / to get up, to rise<br />lexo .... Wort / word [Hell.: lexis]<br /><br /> .... {Und: legjo = Gesetz / law}<br /><br /> lexaro piera<br /> cartinoi .... Bildwörterbuch / pictorial dictionary<br /><br /> .... {n.b.: diccionar,-o = Wörterbuch allg./dictionary}<br /><br /> lex-commence .. am Wortanfang / at the beginning of the word<br /><br />lexicón, lexicono ... (Fach)Wörterbuch, Nachschlagewerk / dictionary, vocabulary; encyclopaedia <br />li .... er / he<br /> luj .... ihm {männl.} / (to) him (dative)<br /> lin .... ihn / him (accusative)<br /> lia .... sein / his <br /><br /> .... {sed: sua = sein (rückbezügl./reflexiv) / ... own<br /><br />liabla .... haftbar / liable<br /> liablitat,-o .... (responso civila): Haftung / liability <br /><br />libe .... gern / willingly, gladly, with pleasure <br />libell,-o .... Libelle / dragonfly<br />líbera .... frei / free<br />liberazión, libe-<br /> raziona (f) .... (liberigado - de pópolo oppressita): <br /> Befreiung, Befreiungsbewegung (eines unterdrückten Volkes) / liberation, liberation movement of an oppressed people <br />libertat,-o .... [aus: 'liberitato'] Freiheit / freedom<br />libr,-o .... Buch / book<br /> libroi .... Bücher / books<br /> libroin .... (Akk. Pl.) Bücher / books (in the accusative) <br /> libroservo .... Bücherdienst, Buchhandel / book service, bookshop <br /><br />líbrio .... Pfund / pound <br /> {pindo, ancau: semilíbrio = halbes Pfund/ pint, almost half a quart; in Linguna: exactly 500 g,& 500 ml (of water). <br /><br /> .... {n.b.: aqido = Spitze/extremely sharp end, point, high pointed peak & top} <br /> .... {n.b.: pícuo = Gipfel/summit, peak} <br /> .... {n.b.: puncto =Punkt/point} <br /> .... {n.b.: poento [pò’entò]= Punktzahl, Pluspunkt, Pointe/point} <br /><br /> lichi [’lixi] .... lecken, belecken, m.Zunge befeuchten, schlecken / to lick, to lap (up) [cp. Gr.: lejchejn {lecken}, lichneuejn {benaschen, lüstern sein}, lichmân {belecken; züngeln, Linguna: lichlangi}; Sanskrit: lihati (er leckt); Bulg.: lijja {ich lecke}; Russ.: lisatj {lecken}] <br /> .... {Aber: diábroqi=lecken (: undicht sein) / to leak} <br /><br /> lichlangi .... züngeln / to play with the tongue, to lick <br /><br />licu- .... (Präfix und Determinante, Indoeurop. Ursilbe): <br /> <br /><br />liczi [’lit$i] .... locken / to lure, to attract<br />lién, lieno .... Bindeglied, Verweis (bei Internetzaushängen) / link {in the web site} [Fr.] <br /> (ancau: synhaptujo, referencujo)<br /><br /> .... {aber: linco = Lux} <br /><br />lif- .... (determinanto-prarádico I-E: dal ostavagjo, ostavejn, delassejn, libera lassejn, lasso, cedejn, departo, recedi, escapi; adiaui/discedi): Determinante, Indoeuropides Präfix betreffend Hinterlassenschaft, hinterlassen, zurücklassen, weglassen, frei lassen, ablassen, weichen, <br /> verlassen, abfahren, zurückweichen, entweichen, sich verabschieden, Lebewohl sagen /<br /> .... / dp. concerning leaving, to leave, to depart,to go away from, to cease, to deposit, to desert, to forsake, to give up,to let free, to abandon,to let behind, to bequeath; to escape, to say good bye, to bid farewell, to take leave of <br /><br /> lifi .... (malligi, eclassi malfixa, translassi, lassi líbera): lassen, überlassen, los oder frei lassen<br /> lifloco .... loco de qvi oni callabis, dévelis, cede dipartis <br /> chalifi .... [el: cha-lif-i]<br /> arrierlassi sola, senajuva, deseri iun en toai problemoi senajuva, isolita, sola, desperada <br /><br /> {cp.: chasoni = verklingen, verebben / to ebb, to die away <br /><br />liga (f) .... Verbindung, Binde-; Bund, Liga / joint; league<br /> ligi .... binden, festbinden, zsamm-binden, zsamm-schnüren / to tie<br /> ligagjo .... Bündel, Garbe S/ sheaf<br />lignito .... Braunkohle / lignite<br />ligno .... Holz / wood (as material)<br /> lignagjaeno .... Holzwerk (und Vertäfelung), Holzarbeit / woodwork<br /><br />lília (f) .... Lilie / lilly <br /> líli-trottul,-o .... Wasserlilienläufer, afrikan. Blatthühnchen / lily trotter<br /><br />lilliputa .... nur so groß wie etwa ein Däumling, lilliputanisch / lilliputian, diminutive, extremely small<br />lim,-o .... (allgemein) Grenze / boundary, limit, border <br /> {Aber: frontiera f.=Landesgrenze/frontier}<br /> limi .... begrenzen (tr.) / to bound, to limit, to circumscribe, to shut out, to narrow<br /> limoi .... Grenzen / boundaries, borders<br /> limoin .... {dasselbe als Akk.-Objekt, Pl.} / borders (in the accusative)<br /><br />limaco .... (Nackt-)Schnecke/ slug <br />Língua (f) ..... Sprache / language<br /> Língua piera <br /> entiendo .... (Völker-)Verständigungssprache <br /> Lingueste .... (Adv.) sprachlich / of language(s), lingually, graammatically<br />LINGUNA (f) .... erweitertes graecoromanisches Esperanto-Moderna neuer Zeit: Linguna {aus: Língua unu} / LINGUNA - "one common language" <br />linguri .... bummeln / to linger (around) <br /> allinguri .... (feuvagadi): müßiggehen, herumlungern / to lounge about<br /><br />línia (f) .... Linie / line<br /> liniala .... wie eine Linie / as a line, line characteristical<br /> liniaera .... (el: línia + -aera) linear / linear<br /> biliniala .... doppellinig / as a double-line<br /><br />liqva .... flüssig / liquid <br /> liqvigi .... flüssig machen, verflüssigen, schmelzen(tr.)/ liquefy, liquidize <br /> liqviscso .... Verflüssigung, Geschmolzensein / liquefaction<br /><br />liqvidi .... entlasten, liquidieren, saldieren, abtragen, abwickeln (Geschäft), klären, auflösen, regulieren, bezahlen,/ to liquidate, to clear off, to discharge, to put an end to, to wind up <br />lirli .... murmeln (: Bach), leise rauschen / to purl, to ripple <br /><br /> .... {Und: plätschern = plaudi, plaudetti, oshei [aus: o-she-i] / to splash, to plash, to lap} <br /> <br /> .... {Und: platschen, plumpsen=qvaczavi / to scatter around - splashing into, to flop, to slump, to plop, to bespatter}<br /> <br /> .... {Und: (be)spritzen (tr.) = (prisheígi), raini / to spit at, to spit on, to spit upon} <br /><br /> .... {Und: spritzen (intr.)=shei [Hell.] / to spurt (out), to gush forth, to play (.fountain), to spout up, to well up} <br /><br />lissa ........ glatt / smooth, polished, glossy<br /><br /> .... {Aber: guola = schlüpfrig/slippery}<br /><br />líthua .... steinartig; steinalt, aus der Steinzeit / belonging to - or a kind of (a) stone; of the stoneage, stone-, as old as stones <br /> lithuaro .... Gestein / mineral sediment, rock\stone of some geological eon<br /> lithuíco .... Steinzeit / stoneage <br /> líthuo .... ein Stück eines Steines, Steinsplitter / a piece of a stone <br /> lithugrafi .... Steindruckplatten beschreiben, steindrucken / <br /> lithugrafía (f)... Lithografie / lithography <br /> lithuplaco .... Steinplatte / flag, (stone-)slab <br /> lithusfaer,-a (f).. feste Erdrinde / earth’s crust, lithosphere <br /><br />lito .... Bett / bed<br />litr,-o .... Liter / litre <br />líttero .... Buchstabe<br /> líttera .... buchstäblich<br /> oblítteri .... ausradieren, völlig zerstören / to oblitterate <br /><br />litteratur, -a (f) .... gesamte Schriftstücke, Schrifttum, Literatur<br /><br />liub- / liubi- .... (dear, friendly, solicitous, dearest, beloved, cherished, love, esteemed, worth(y), trustworthy, good; to be very fond of, to lavish care of, caressing, loving, affectionate, to vow, to nestle to someone, to believe full of confidence in)<br /> lieb, geliebt, teuer, wert, liebevoll, liebenswert, fürsorglich, Liebe, anschmiegsam, freundlich, umhegen; geloben; vertrauensvoll glauben <br /> [althochdeutsch und slawisch, z.B. Bulg.: ljubóv {Liebe}, liubja {ich liebe}] <br /> liubiczjo (m) .... Heimtier (wenn männl.) / pet <br /> liubinja (f) .... Heimtier (wenn weibl.)/ female pet <br /><br />liúg{y}- /lugy- .... [determinanto prarádico I-E. dal: reflexi; interplecto; tordi, elartiqigi, luxacío, tordidso; flexebla, flexema; "tordite" rapporti, mensongi]Urwelt-Determinante für zurückbiegen, beugen, Verflechtung; verdrehen, ausrenken, Verrenkung, Verdrehung, Torsion; biegsam, biegefreudig, beugsam, verdreht\falsch berichten, lügen<br /> SIEHE BEILUGY- !<br /><br />liva .... linke/r/s/ left, left-hand <br />líveda .... (antílocau ‘livida’)blaßdunkel, bläulich, bleifarben / livid<br />lo .... das / that (a kind of a neutral article, very seldom)<br /> lo uno .... das Eine((eines = uno))<br /> (Gen.: de lo;Dat.: al lo;Akk.: lo, mit Infinitiv „ejn": lon; Instr.: per lo;Lok.: cze/sur lo)<br />loco .... Ort / place, locality, location<br />locala .... (locospecifa)lokal / local <br /><br /> {n.b.: restaurando = Restaurant(-Lokal); <br /> n.b.: synvenejo = Versammlungslokal }<br /><br /> localisi .... lokalisieren, auf eine Örtlichkeit begrenzen / to confine to a definite place, to localize <br /><br />locomotivo .... Lokomotive / (locomotive) engine <br /> {Notu bone: vos,-oest brevolex por locomotivo [Ross.] /<br /> / please note: vos, vosois short for (locomotive) engine}<br />locun, -o .... Lücke / gap, breach, blank, deficiency <br />locusto .... Laubheuschrecke, Flugheuschrecke / strong grasshopper, locust <br /> .... {Auch allg.: acrido = (Feld-)Heuschrecke /locust, grasshopper}<br /><br />lod(e)- .... [determinanto prarádico I-E. dal: cashfácie, décasheme, abde, crypte, cashloco, non-remarqite, non-remarcate; sin cashejn, colungi, cashiri, furtumpashi; insidema, insido, embusco): <br /> .... stickum, heimlich, im Verborgenen, vertuschend, wegtuend, versteckt, unbemerkt, tief verborgen, abgeschirmt, ohne offenen Zugang, Versteck, unter den Teppich gekehrt, sich verbergen, sich verstecken, (herum)schleichen, im Dunkeln agieren, diebisch handeln; nachstellen, hinterhältig, Hinterhalt, auflauernd, Falle, wegelagernd <br /> .... / a primeval root as determinant for the expression of secretly acting, secluded, hiding, stealthy, underhand, secretive, close, affect a mysterious an knowing air, secracy, privacy, clandestine, concealed, private, strictly secret, privy, occult, mystery, arcanum, secret drawer, esoteric, hidden, unnoticed, cryptic, screened, without open access, hiding-place, <br /><br />lodji .... wohnen <br /> lodjo constoi .... Wohnungskosten <br /><br /> .... {n.b.: consto = Kostenpunkt / cost [Lat.: constare] <br /> .... (n.b.: horso = Kostenlast / charges, expenditure, great expense <br /> [Akkadisch: harús {Gold; Hell. chrysós {Gold}; Hung.: kerül-ni (kosten/to cost, to take]<br /><br />lofi .... den Kopf des Schiffes (stärker) gegen |an den Wind drehen / to luff [Fr.: lofer] <br />logistico .... Logistik / logistics <br />logo .... (dizo\lexo sensiala cai lógica): logischer Sinnspruch, Logo / dictum, logical device, motto, logogram [Hell.]<br /> logoi .... (praelego persónea al iu au iuj repetebla\repetata cai cun gravai admonoi): wiederholte\wiederholbare persönliche Vorlesung\Vorhaltungen an jemanden bzw. an Leute, auch mit wichtigen Ermahnungen gespickt, Ansprache; Gedankenfolgen, Gedankengänge, Formulierungen /<br /> / sequences of thoughts, admonition, lecture, exhortation, remonstrance, formulations, sentences, sayings, maxims, address\speech<br /><br /> .... {sed: liczi (antl.: "logi") = locken/to bait, to decoy, to lure}<br /><br />logoss,-o .... (eldizo, contén signifa resp. valor de raeczo/parlo dizita de iu, resp. scribita): Aussage, Wert\Inhalt von Gesagtem, Sinngehalt [Hell.: logos] / saying, statement, aphorism, declaration, testimony, significant contents or value of someone’s sentences\words or speech, said or laid down in writing <br /><br />lohi .... vermieten / to let (a room, a house) <br />lojala .... redlich, gesetzestreu, gesetzlich,bieder, rechtschaffen /<br /> {N.b. auch: rechtschaffen/righteous =chresta} <br />loqetto,spoto .... Stelle, Örtchen / very small place, spot<br />loqsidi .... an einem Platz festsitzen, ansässig sein / to be residing,<br /> to cling, to jam<br />lombardi .... auf Faustpfand {kurzfristig} Geld ausleihen / to pawn<br /> lombardisto .... Pfandleiher / pawn-broker<br /> lombardo .... Lombard, kurzfristige Beleihung von Wertpapieren oder Waren, die als Pfand hinterlegt werden / a loan against security <br /> lombardejo .... Pfandhaus / pawn-shop<br /> lombarditagjo ... Faustpfand, Unterpfand, Sicherheit(spfand) / pledge<br /><br /> .... {n.b.: pigno = Pfand / pawn}<br /> <br />longa .... lang / long<br />longigi .... verlängern (räuml.) / to lengthen<br /> longita .... verlängert / lengthened<br /><br /> .... {Aber: prolongi = (zeitlich) verlängern / to}<br /><br />lontana .... fern / far <br />lora .... ihr, deren (persönliches Fürwort kennzeichnend die Mehrzahl von) / their<br />loriss,-o .... Lori / lori<br />losha .... schlecht / bad<br /> loshraeczi pri ... (siehe auch: pleti) - böse Worte fallen lassen über jem., schwatzen, klatschen, traatschen / to gossip <br /><br />loti .... losen, Los werfen, auslosen / to cast or draw lots for s.th., (nummom: ) to toss;to consult destiny by lot <br /><br /> .... {N.b.: nummo = Münze [Lat.] } <br /><br /> loterío .... Lotterie / lottery<br /> {N.b.: -erío=(-arejo)-erie / -ery}<br /> loto .... Los, Anteil / lot, ticket<br /> lotumi .... (disdoni attribuante cziun parton per lotado) verlosen, verteilen durch Losentscheid / to allot (disposed of by lot), to raffle <br /><br />luca .... hell / bright<br />lucri .... verdienen an etw., aus Verkauf oder Bearbeitung / to earn, to gain, to make (money), to do well <br /> lucrativa .... Verdienst bringend, etwas einbringend / lucrative <br /> [capabla esti lucrata] <br /><br />luczi .... treffen (ins Ziel) / to hit (a target)<br />ludi .... spielen / to play<br /> ludill,-o .... Spielzeug / toy<br /> ludoboczul .... Spielverderber / spoil-sport, kill-joy <br /><br />lufi .... [Urwort] pellen / to skin, to peel <br /> lufpupi .... (esti/idsi senita/dédermatata de pupostado, elpupisci): sich entpuppen / to burst the cocoon, to reveal oneself, to turn out to be <br /><br />liúg{y}- /lugy- .... [determinanto prarádico I-E. dal: reflexi; interplecto; tordi, elartiqigi, luxacío, tordidso; flexebla, flexema; "tordite" rapporti, mensongi]: Urwelt-Determinante für zurückbiegen, beugen, Verflechtung; verdrehen, ausrenken, Verrenkung, Verdrehung, Torsion; biegsam, biegefreudig, beugsam, verdreht\falsch berichten, lügen <br /> .... / bow /flex back; plait, interlace, braid; distort, twist; contort, sprain; dislocate; flexible, supple; (tell a) lie; reversed <br /> lugybendi .... (ne esti ol appare ligita; fácii bendon/ligan mensongitan, solmentau dissimulitan): nur scheinbar verbunden sein; eine Bindung, einen Bund vorgeben, die/der nur vorgetäuscht ist / nothing but ostensibly linked, to make an untrue tie, to lie a connection, to show a simulated bound\ to present a fake connection<br /><br />lulua .... [prarádico]wankelmütig / fickle, giddy, light-headed, <br /> inconstant, changeable in mood/disposition, headless, <br /> light-minded; petulant <br />luma .... leuchtend hell, licht / shining, bright<br /> lumettosa .... Leucht- / luminous<br /> lumi .... leuchten / shine<br /> lum,-o .... Licht / light, visible rays, radiance; luminary, person of eminence<br /> lumturro .... (faro): Leuchtturm / lighthouse [Fr.: phare; Hell.: faros] <br /><br />lumbo .... Lende / loins <br />lulua .... wankelmütig / fickle, inconstant<br />luoggo .... Log, Fahrtgeschwindigkeitsmesser, Messgerät mit Eintragungen nach den Messungen (in Seefahrt, Luftfahrt,<br /> Motorwesen/Motorsport) / in seafaring, aviation, motoring: log <br /> luogg-libro .... Logbuch <br /> luoggagjo .... Web-logg, elektronische Internetzanmeldung und Eintragung / logging-in<br /> enluoggi .... sich einloggen, sich anmelden in einem Logbuch oder in einem Programm <br /><br />luoncz,-o .... Mittagessen, Mittagbrot / lunch <br /> {Aber: obedo = Mittagsmahl(zeit), Mittagessen, Hauptessen}<br />lupén, lupena (f).... Lupine / lupine <br /> {Aber: lupina (f) ...=Wölfin/she-wolf}<br /><br />lustrita .... hell, be~ \erleuchtet / bright, light, lit (up) <br />lutro .... Fischotter / otter<br />lyceo .... Lyzeum, höhere Schule / lycée, high-school <br />lyf- .... [rádico Indo-Europida](Determinante: alleszu\rund um: ) loben, Lob, löblich, lobenswert, für gut halten, erlauben, gutheißen, liebhaben, achten, Ehrfurcht erweisen, verehren <br /> .... / (determinant, denoting everything about: )to praise, commendable, laudable, to esteem, worthy of reverence, to approve, to be fond of, to love, to revere, to show honor and devotion to, to adore, to worship, to revere, to give credence to a person, to credit to a person,to believe, to respect, to honor <br />lynco .... Luchs / lynx<br />lynshi .... lynchen / to lynch, to put to death by mob action <br />lysi .... auflösen (bes. chemish) / to dissolve (in solution) <br />lytro [’ly: trò] .... (monedo re-adczeta, eladczeta): Lösegeld / ransom [Hell.] <br />lyshci .... schluchzen / to sob [Hell.: lycejn]<br /><br /><br />(M)<br /><br />ma- .... (Determinante, entstanden aus einem indo-europiden Urwort): kennzeichnetMessung, Ausmessen, bedenken, ausdenken, überdenken, sinnreich, erfindungsreich, geistreich, überprüfen, Kontrolle, nachsehen; und Tisch / <br /> .... / prefix-determinant from I.-E. source: denoting the measuring, reading of measures, measurement, to survey,to gauge, to consider, to mind, to bear in mind, to deliberate, objection, to thinks.th. over, to reflect (up)on s.th., to do over again,ingenious, witty, inventive, resourceful, to verify, control, to have a look, to check, to examine, to look up, to consult; and the table .<br /><br />maaja (f) ..... altes Mütterchen / dear little\old mother, good old woman<br /><br />maca .... [Urwort] großmächtig, übermächtig, führend; athletisch stark / too powerful, overwhelming, leading; athletic-strong<br /> maco .... Übermacht / supremacy, superior force, predominance<br /><br />machaón, [maxa’on] <br /> machaóno .... Schwalbenschwanz (auch: papijón, papijono) ein Falter /<br /> swallow-tail butterfly<br /><br />máchina (f) .... Maschine / engine, machine<br />machinacíoi .... Machenschaften / machinations<br />mácol,-o .... Flecken / spot, stain <br /> mácoli .... beflecken / to stain <br /><br />maczi .... kauen / to chew<br />madonn, <br /> madonna (f) .... Madonna (verehrte Mutter von Jesus aus Nazareth, Israel) / Holy Virgin, Madonna<br />madrugo .... früher Morgen /early morning <br /> (H.: madrugada; = projmateno) <br /> madrugade .... früh morgens / (always) at dawn, as the sun rises <br /><br />maelía .... apfelsauer, süßsauer / sour-sweet, malic<br />maenagji .... haushalten, auskommen mit / to manage, to keep house, to husband with, to economize .... <br /> {Auch: oiconomisi = streng, sparsam haushalten}<br /> maenagjo .... Haushalt / household<br /> maenagjejro ... Manager / manager <br /><br />maerío .... Rathaus / townhall, city-hall <br /><br />maez- [mæ:szh-] <br /> .... (dp. I-E: dal grassi pri; esti supervershata per aqva cai circumpluvi czircau si; esti grassega; superabundi dal carn c. a., grassigo, páchyventrigo; oiducarna): Indoeuropide Ursilbe hier als Vorsilbe für: fettig sein, im Fett schwimmen, fettglänzend, Fettwanst; übergossen, begossen mit Wasser, triefen, um sich herum regnen; überquellendes Fleisch, Speckschichten aufweisend, fett machen, einen dicken Bauch formen, eine Wampe haben; fleischig überschwellen, plump / drip; fat, plump, fatsome <br /><br /> maezguttari .... (guttadi qvasi supervershata de multa aqva): von viel Wasser übergossen sein, triefen / to drip <br /><br />magasín, <br /> magasino .... Vorratslager, Warenspeicher, großer Kaufladen<br /> magasini .... ein Vorratslager erstellen; ins Vorratslager einordnen / to take into or to set up an emporium or departmental stores respectively <br /> <br /> .... {n.b.: efemerida (f) = (dicke) Zeitschrift, Magazin / magazine}<br /> .... {n.b.: gazetta(f)= (allg.) Zeitung / newspaper}<br /><br />magata (f) ..... Magd / maid, maid-servant<br />magna ..... sehr groß, großmächtig, mächtig / great, powerful<br />magnifi .... vergrößern, in der Größe ausdehnen / to magnify<br />mapistrato .... (städtische) Behörden / authorities <br />mahabracqi .... lustvoll zärtlich, zärtlich in der Liebe / tender,with delicate caress, tenderly lascivious <br />mahal, -o .... (Liebes-)Zärtlichkeit / caress,tender delight <br /><br />mai- .... [’ma.-i: ]<br /> (indoeurop. Urwurzel als Determinante für: ) <br /> Mutter-, Mama-, Mutters, Mammi, bemuttern / mother's, molly-coddle, motherly; to mother, mamm <br /> maigall,-a (f) ... Glucke / clucking hen<br /><br />maica (f) .... Mutter / mother<br /> maicalíngua (f).. Muttersprache / mother tongue, native language <br /> {vd. a.: maaja (f) = Mütterchen/little old mother <br /><br />mail,-o .... (auch: poshtagjo)Postsache / mail<br />maira (f) .... Bürgermeisterin / (burgomistress), lady mayor<br />maís, maíso .... Mais / maize, {Indian} corn <br />majjora .... höher, größer / higher, greater, bigger(a. en la música) <br />Majo .... Monat Mai / May<br />major,-o .... Major / major<br />majuscle .... großgeschrieben / capitalized<br /><br />mal- .... (nicht anwendbar zur Grundwortbildung, bezeichnet das <br /> Gegenteil) / {prefix denoting the opposite of; not allowable when forming fundamental words}<br /> malige .... das Gegenteil bewirkend / causing the contrary of <br /> maligo .... Gegenteilbildung / forming the antonyms<br /> malcognita .... komplett unbekannt / totally unknown<br /> malcolasa .... mutwillig, ungezähmt / untamed, frolicsome, playful, mischievous, wilful<br /> maldista .... (closa) unfern, dicht\nahe bei / close by, not far away<br /> malimmunesío .. Immunschwäche, mangelnde Unempfänglichkeit (med.) / immunity deficiency<br /> malplaesa .... unangenehm: unannehmlich, missfällig / boring, unpleasant, disagreeable, arkward<br /><br />malária (f) .... Malaria / malaria<br />malizza .... böse, böswillig / naughty, ill-natured, mischievous, spiteful, malevolent <br /> malic{i}osa .... boshaft / malicious, nasty, mischievous <br /><br />maligna .... bösartig, sehr schlimm / maligne, malignant, harmful<br /><br />malismo .... "Sprachsäuberung" durch Abschaffung der eigenständigen <br /> Gegenteilwörter, die schlimmste Eigenschaft des Altesperanto,<br /> .... in Linguna aber durch etymologische Wiedereinführung der<br /> eigenständigen Wörter geheilt: <br /> .... / "language purification" - in the style of George Orwell - by systematic exstinction of proper words of the reverse idea, <br /> .... i. e. of the antonyms, which was the most terrible feature of the obsolete Old-Esperanto, - <br /> in Linguna healed thru etymological re-introduction of proper, i.e. autonomous, independent words as the following: <br />-----------------------------------------------------------------------------<br />Entalo/Einschub/Insertion<br />(remplazado de Esperanto lexoi „mal“-formitai / replacements of „mal“-words) <br /><br />mal- .... (nicht anwendbar zur Grundwortbildung, bezeichnet das Gegenteil) <br /> Exp.: agnosta ... (malcognita, malcognata) = komplett unbekannt <br /><br /> maligo .... Gegenteilbildung, schematische Antonymformung mit Vorsilbe „mal-“<br /> abcrypta .... (antílocau Esperanta: malkaša, senmaska)<br /> absenzi .... (antí de Esperanta: malczeésti, forresti) <br /> accapari .... (antílocau Esperanta: foraczeti kaj reteni el la merkato, tiusence malvendigi por povi altigi la prezon postan)<br /> achárista .... (antl. Esperanta: maldanka, maldankema, sendanka)<br /> acharistío .... (antl. Esperanta: maldanko, sendankeco)<br /> acmaja .... (antl. Esperanta: gajvigla, malapatía) <br /> ácosma .... (antl. Esperanta: senordemeca, neflegita, malordanta)<br /> adversa .... (antl. Esp. malamika, kontraûeca) <br /> aegra .... (antl. Esp. malvol{.em.}a)<br /> aegre .... (antl. Esp. nevolonte, malvolonte)<br /> aegrodi .... (antl. Esp. malsanadi de morbo, morbanti)<br /> aegruma .... (antl. Esp. malgemuta, malkomforteca) <br /> aeqva .... (antl. Esp. malsenjusta, pravigita, sankciebla, <br /> fakte justa kaj prava) <br /> aesh, -o .... (antl. Esp. malbelegaj’o, mismalformaj’o,.... misformeco, malpur-malbelaj’o, misbufaczaîo, verukaczareco)<br /> aesha .... {adj. de lo supra: }<br /> (antl. Esp. acza, misforma, forpuše malbonforma,malplaczega, bufacza<br /> áeshera .... (antl. Esp. sole konsista el "aeshagjoi", vd. supre) <br /> aeterna .... (Esperante ancau: malmomenta, cziamdaûra, <br /> malpasa)<br /> affirmi .... (antl. Esp. malnei, jesi) <br /> afyta .... (G.: pflanzenleer, unbewachsen)<br /> (antl. Esp. senplantara, malplantaj’a)<br /> agatha .... (antl. Esp. mal-fianta, bonkora, malizolidšema kun bonasocialeco, socialema-bona, helpema; malsabotema, estante bona kunludanto) [Hell.]<br /> agnosta .... (antl. Esp. malkonata) <br /> aipya .... (antl. Esp. malkontinua, abruptakruta, apikema, sensava, širrapida, katastrofanta,desupre-suben-falegeme pereiga) <br /> ájola .... (antl. Esp. ventrapida, malpeze antaûen-marša, malbremsidše avancanta, facilpieda; facile stirebla) [Hell.] <br /> alba .... (antl. Esp. malnigreca, blankaîeta) <br /> alerta .... (antl. Esp. vekiela, ekmaldorma, kvazaû alarmita, rapidagema, malpludorme tuj tre ekaktiva) <br /> .... {Sed: "lerta"--» sollerta [Lat.]; hábila} <br /><br /> aliena .... (antl. Esp. spirite malsan-funkcia) <br /> alma .... (antl. Esp. maldamna/bonkora/intime afabla, nutra, bena, refrešiga, reboniga, bonfara) <br /> ambígua .... (antl. Esp. malunusenca, dusenca) <br /> amygti .... (antl. Esp. malkaresi, profunde {dis}grati, <br /> diskarni) <br /> anamix- .... (antl. Esp. malordige alten dismiksaj^e, perplekskaose) <br /> anau .... (antl. Esp. malsuben, alten) <br /> anfracta .... (antl. Esp. malrekta kaj interplekte multekurbanta, perplekse inter-trakavanta, kiel intestare) [cp. Fr.: anfractueux] <br /> angora .... (antl. Esp. preme malkvietiga, timegoprema, korpremite mal-sen-tima) <br /> angusta .... (antl. Esp. malvasta)<br /> aniara .... (antl. Esp. malagrabliga, malkomfortiganta, aflikta, sentakta-malagrabloza, fatale embarasanta) <br /> animossa .... (antl. Esp. malamikema) <br /> anssamble .... (antl. Esp. maldise, malaparte, malseparate, cziuj komune, cziuj en kuno) <br /> antidoor [anti'do: rr]<br /> .... (antl. Esp. sam-retiel{eg}o, vengja repago/rebato) <br /> antiqva .... (antl. Esp. ege malnova, malnovtempa) <br /> antisbaeresta .... (antl. Esp. malavara {.en senso positiva.}, senšpara je rimedoj/monoj)<br /> anxiata .... (antl. Esp. malkalma, nervozigata)<br /> anxiosa .... (antl. Esp. tre maltrankvila kaj en zorgo pro) <br /> apejra .... (antl. Esp. malsperta, malkona, malellaborita) [Hell.] <br /> aperta .... (antl. Esp. malfermita)<br /> apertur, -o .... (antl. Esp. malfermaj’o) <br /> apica .... (antl. Esp. malebena kaj preskaû vertikala kruteg{idš}a, malebeneja, malplata/malhorizontalema) <br /> ápista .... (antl. Esp. totale nefidinda; malhonest{eg}a)<br /> apofani .... (antl. Esp. malkaši)<br /> aponío .... (antl. Esp. maldungiteco, ne-engagjiteco) [Hell.] {sed: "senlaborecado, senlaborecotempo" --» czomagjo}............<br /> ápsycha .... (antl. Esp. malviva) <br /> arcaíca .... (antl. Esp. mal-j’usdata, arkaika)<br /> archaja .... (antl. Esp. malnova)<br /> árepo .... (antl. Esp. malgjusteco, malgjusto-senordo, falseco) <br /><br /> .... {Notu: wronga antl. Esp.: malgjusta}<br /><br /> arga .... (antl. Esp. malpreta, malpreta pro mallaboro resp. maldiligenteco) <br /> ari- .... (antl. Esp. maliomete, tre-tre)<br /> arida .... (antl. Esp. malakvata kaj senakva, pp. regiono) <br /> árista .... (antl. Esp. mal-malbona, plejbona, plejunua, mallasta)<br /> arrier .... (antl. Esp. malantaû) <br /> artemaea .... (antl. Esp. malkaduka, malolda) <br /> aspásia .... (antl. Esp. bonvena, malgjena) <br /> aspra .... (antl. Esp. malglata, malebenaîa) <br /> assauli .... (antl. Esp. malretreti, sturmi) <br /> asta .... (antl. Esp. malkruda pp. konduto, logjejo, moroj) <br /> asthena .... (antl. Esp. malverva, senenergía, malštorma,senfortadeca) [Hell.] <br /> asýneta .... (antl. Esp. malprudenta, mal-trapensema,malperspektega, malsencema, malracia, malinteligenta, malkomprenema, <br /> senprudenteca, malsentema) <br /> atrozza .... (antl. Esp. malrespekta al la vivo, sangveršema, superhorora) <br /> attenui .... (antl. Esp. malpliigi) <br /> audazza .... (antl. Esp. maltima, malcindra, malterur{ig}ita) <br /> augosta .... (antl. Esp. malinfra, malsubalterna, altana)<br /> austera .... (antl. Esp. malindulgema, morrigora, mal-allasema) <br /> authenta .... (antl. Esp. nefalsita, gjustafonta, malfalsa)<br /> avana .... (antl. Esp. mal-postidšinta, plej-antaûa, malposta) <br /> aveti .... (antl. Esp. forvaporetidši malrapide, forspiridši) [prarádico Indo-Europésea] <br /><br /> babethi .... (antl. Esp. malgrizumi, okulfrapi, malombri, malombreji, esti malforkašita, saltumi al vido, malresti nevidebla) <br /> barrieri .... (antl. Esp. mal-allasi, forte malhelpi, malebligi <br /> {vd. ancau: nevosmojji} <br /> bassa .... (antl. Esp. malalta) <br /> bassamar .... (antl. Esp. malfluso) <br /> bássua .... (antl. Esp. malaltvocza, basvocza)<br /> bassuja (f) .... (antl. Esp. malalta regiono) <br /> bava .... (antl. Esp. malrapidema, ege malrapidega) [Bulg.] <br /> {sed: antana "bavi"/“salivumi“ --» plunqi}<br /> beungli .... {antl. malbon-bonigaczi, ursaczumi, misbonmalbonaczi} [A.: to bungle]<br /> beúrbea .... (antl. Esp. malvilagjeca, malkampara)<br /> biaji .... (antl. Esp. malobservi preskribon aû legjon) <br /> biga .... (antl. Esp. malnana, granda kaj forta samtempe, okseca, šrankvira. dikfortega) <br /> blabo .... (antl. Esp. mal-malpeza batego de damagjo, nemalgrava terurbato, malriparebla frakasajjo)<br /> blonta .... (antl. Esp. malafabl(em)a, parolanta rekte kaj malelegante; knalmalkaše dirita) <br /> breva .... (antl. Esp. tekste mallongigita)<br /> brimma .... (antl. Esp. malcentra, czirkaûe trovidšanta alrande)<br /> brittla .... (antl. Esp. malelasta, disrompidšebla) <br /> bulimío .... (antl. Esp. lupa malsatego)<br /> {n.b.: bulimiado = manio de bulimio}<br /><br /> cachsacqi .... [kax'zàki]<br /> (antl. Esp. rideksplodi, malbremsi disridegon) <br /> caila .... (antl. Esp. nedifektita, sendifekta, korpe integra, maldisfala, senvunda, savokorpa)<br /> caira .... (antl. Esp. malmistempa, de plej oportuna momento, mal’erartempa, en trafa momento, malpretertempa) <br /> cairo .... (antl. Esp. rara malfugjo de šanco, plej gjusta momento/tempo por iu entreprenaj’o) <br /> callaqi .... (antl. Esp. malprezenti, forigi) <br /> cállina .... (antl. Esp. malpenoze hejmesenta)<br /> calma .... (antl. Esp. malnervoza, malvarmsangeca) <br /> calora .... (antl. Esp. maltepide varmega)<br /> calypti .... (antl. Esp. malapertigi, malsincere, kašeme nebul{ig}emi, subvualigi, plenvualigi, obskurigi, obskuremi) <br /> calyptema .... (antl. Esp. malsincera, verokašema) <br /> calva .... (antl. Esp. senarba, senhara, malarbareca,............ ne-priarbarigita, malprikreska) <br /> candida .... (antl. Esp. nenaive malsordida, de koro pura/infane konfidoplena, mal-insida) <br /> canjurmi .... (antl. Esp. malrapidege/mal-elancze fluadi) [prarádico] <br /> carenci .... (antl. Esp. malhavi) <br /> carinjo .... (antl. Esp. mal-senkaremo, kor-boneco, amemeco) <br /> catau .... (antl. Esp. malsupren) <br /> cathairi .... (antl. Esp. malšargji de sur io al si, malpaki)<br /> cauvarda .... (antl. Esp. kruela kaj malkuragja kaj malhonora, malkuragja kaj samtempe kruelega) <br /> chalepa .... (antl. Esp. tren-penoza, malkomforta, maloportuna,malprogresa, kvazaûštelirece malrapidanta, pene limakorampe) <br /> chronodea .... (antl. Esp. temporaba, tre tempon konsuma, tempomolesta, ege tempobezona, multmalmomenta, agace malrapidacza, tempospaciga) <br /> cidzann, -o .... (antl. Esp. malpaco) <br /> cis .... (antl. Esp. maltrans)<br /> cissa .... (antl. Esp. maltransa)<br /> clevura .... (antl. Esp. tre lerta, tre povita, nemalscipova, fak-sperta plus ruza, manlertega) <br /> closa .... (antl. Esp. maldista, tute proksimacze, kvazaû alšlosita al) <br /> cólobi .... (antl. Esp. stuci, mallongigi branczojn k.s.) [Hell.]............ <br /> comlo .... (antl. Esp. korfavoro, malantipatio por iu, aminklino)prarádico] <br /> committi .... (antl. Esp. malbonaîon elfari, trafari, gravaîon envojigi) <br /> compulsa .... (antl. Esp. malvolonta, nepre deviga) <br /> congré .... (antl. Esp. mal-malgraû)<br /> contumazza .... (antl. Esp. malpagema, tarde pagema, malobeemega)<br /> cópuli .... (antl. Esp. maldisi, maldisidši, maldismembri) <br /> coram .... (antl. Esp. malretenite de czies okuloj, publike aperte antaû)<br /> crossfragmo .... (antl. Esp. malapertiga glacia baraîo{peco}, glaciplato) <br /> cruca .... (antl. Esp. malrekta, kurbovoja) <br /> crun, -o .... (antl. Esp. malfontano, postputa/postfonta rivereteto) <br /><br /> .... {notu: antana "rivereto" -» rojo} <br /><br /> crypta .... (antl. Esp. malpublika) <br /> cryz .... (antl. Esp. glacia malvarmego, frosto) <br /> culbuti .... (antl. Esp. transkapidši, malresti en glata veturado) <br /> cunctari .... (antl. Esp. malprompti, prokrastemadi, maldecidemi) <br /> curta .... (antl. Esp. mallonga) <br /> czipa .... (antl. Esp. czifone malkara, tremalmultekosta) <br /> <br /> debacl .... (antl. Esp. malvenkego)<br /> débila .... (antl. Esp. malfortika) <br /> defaeti .... (antl. Esp. malvenkigi)<br /> defaetiscso .... (antl. Esp. malvenkidšo, gjenerale) <br /> defici .... (antl. Esp. malfunkcii) <br /> degelidsi .... (antl. Esp. malfrostidši, malglaciidši) <br /> degressi .... (antl. Esp. malprogresi, retroevolui) <br /> dejleo .... (antl. Esp. malfrua posttagmezo) <br /> demonti .... (antl. Esp. malsuprenidši el la selo, malascendi de czevalo)<br /> denna .... (antl. Esp. maldika)<br /> depleta .... (antl. Esp. malricza je io/reduktita je io, malkompleta)<br /> deprimita .... (antl. Esp. malfiera, malgaja) <br /> deprivi .... (antl. Esp. malhavigi, senigi je)<br /> derangji .... (antl. Esp. malarangji) <br /> dérouti .... (antl. Esp. malgjuste marši/iri/funkcii, dekursidši, perdi la gjustan vojdirekton) <br /> dersi .... (antl. Esp. maltime ekagi riskoprene, ekriskegi multon konfidante en sia povo) <br /> des-/dess- .... (antl. Esp. malige, senige) <br /> descaro .... (antl. Esp. malkaremo, senkareco)<br /> descendi .... (antl. Esp. malascendi) <br /> descogni .... (antl. Esp. malkoni, tute miskoni <br /> descovri .... (antl. Esp. malkovri) <br /> descontínui .... (antl. Esp. maldaûrigi)<br /> desczargji .... (antl. Esp. malšargji)<br /> desfuncioni .... (antl. Esp. malfunkciigi)<br /> desjeguni .... (antl. Esp. reekmalfasti post ellaso de kelkaj mangjotempoj) <br /> desgrázio .... (antl. Esp. malbonšanco, hontinduligo) <br /> despecto .... (antl. Esp. malrespecto plus malestimo) <br /> despecti .... (antl. Esp. malhonori, fi-malestimadi, malrespekti) <br /> desperada .... (antl. Esp. malespera) <br /> dessappointo .... (antl. Esp. totala disrevigo, seniluziiteco, maliluziado)<br /> dessarmamento <br /> .... (antl. Esp. malarmado) <br /> dessarmi .... (antl. Esp. malarmi) <br /> dessarmái .... (antl. Esp. malarmi sin, montri sian malarmidšon) <br /> dessastr, -o .... (antl. Esp. malfortunego katastrofa, senigiteco de ajna bonstelo) <br /> dessavui .... (antl. Esp. malkonfesi iun koni, fornei la priscion au konon de, malrekoni, publikašajne sensciigi sin pri, rifuzi rekoni) <br /> dessidi .... (antl. Esp. malsidigi, elsedšigi elj’ete resp. disturbante, ekmalkvietige finigi ies sidadon) <br /> destructi .... (antl. Esp. malkonstrui) <br /> detecti .... (antl. Esp. malkovri ne-tuj-videblaj’on, krimon ktp., malsekretigi je ebligo de persekuto) <br /> detrimento .... (antl. Esp. malavantagjo) <br /> diacopti .... (antl. Esp. malšalti) <br /> diatribi .... (antl. Esp. malinerti, mal-maldiligenti, okupidši pri, tempon pasigi farante laboron/ekzercante ion, esti aktive okupata pri) <br /> diatribyni .... (antl. Esp. okupi iun pri io/per iu laboro) <br /> differenta .... (antl. Esp. malegala) <br /> diffícila .... (antl. Esp. malfacila)<br /> dina [’di: nà] ... (antl. Esp. malmilda, maldelikata, terurega, tremiga) [Hell.: dejnós]<br /> disbelyfi .... (antl. Esp. malkredi, ne povi kredi, rigardi ion malkredebla)<br /> discordo .... (antl. Esp. malkonkordo) <br /> disdegno .... (antl. Esp. malestimo malšate, dealte indignanta) <br /> disfavor,-o .... (antl. Esp. malfavoro, misplaczo)<br /> disgusto .... (antl. Esp. šokiteca malšato malestimega) <br /> dislaiqi .... (antl. Esp. malšati) <br /> dismissi .... (antl. Esp. maldungi) <br /> dismuna .... (antl. Esp. malkuna, malkomuna, disa, unuopeca) <br /> dispara .... (antl. Esp. malsama) <br /> disregardi .... (antl. Esp. esti mal{pri}atenta, malkonsideri)<br /> dissamiqi .... (antl. Esp. malamikidši) <br /> dissento .... (antl. Esp. malkonsento) <br /> dissímila .... (antl. Esp. malsimila)<br /> dissipa .... (antl. Esp. malšparema) <br /> dissonanza (f)... [dis-so'nanszha: ]<br /> (antl. Esp. missono, malbonsonanteco) <br /> dissordo .... (antl. Esp. malordo)<br /> dissvadi .... (antl. Esp. malpersvadi, dekonsili) <br /> dista .... (antl. Esp. malapuda) <br /> disvasti .... (antl. Esp. malšparaczi senpripense) <br /> dompa .... (antl. Esp. malakra) <br /> drola .... (antl. Esp. komikaj’a, komikema, spritridiga) <br /> dropi .... (antl. Esp. malreteni supre, lasi fali) <br /> duerta .... (antl. Esp. kotece malpura,malpurigita, kotešmirita) <br /> dulczura .... (antl. Esp. milda-kvieta, malperfortema kiel šafido) <br /> duli .... (antl. Esp. malribeli, sklave malkontraûi, elporti sian sorton, peze porti eltenante malgjojan au {kvazaû}sklavan sorton) <br /> dura .... (antl. Esp. malmola)<br /> duradora .... (antl. Esp. malmola/neputridšema tenata, konservebla, firma tenadebla) <br /> dyscola .... (antl. Esp. malkontenta, mismalplezurigita)<br /> dyscompreni .... (antl. Esp. kompreni nur malfacile, tiel miskompreni) <br /> dysconsilizza (f)<br /> .... (antl. Esp. malprudentaîo, azenaj^o)<br /> dyscontenta .... (antl. Esp. tute malkontega) <br /> dysdaemonío .... (antl. Esp. malfeliczego/malsavo, malbono, alpereidšo) <br /> dysfida .... (antl. Esp. malcedema, obstinega, kontraûstarema) <br /> dysgentana .... (antl. Esp. malnobla-malmorala, fia, senhonta, friponeca, cinikaj^a) <br /> dysgrea .... (antl. Esp. mis-/malplezurigata, mishumora, malinklina) <br /> dys-hélia .... (antl. Esp. nehonesta, malpureca, fimalklara) <br /> dys-humora .... (antl. Esp. {fi}malbonhumora) <br /> dysidemocara ... (antl. Esp. malsamokara, komplete malkonita kaj tial dangjere trovata, nome malfamiliarega, senhejmeca, malhejmeca, egule/bestege terura, malbonema-monstroza)<br /> dysidsi .... (antl. Esp. malfiksidši, deidši) <br /> dysmana .... (antl. Esp. malbonvena, fie nebonvena)<br /> dysmena .... (antl. Esp. malamike erargvida, intence miskonduka) <br /> dysmeni .... (antl. Esp. malgjuste konduki, erar-gvidi intence) <br /> dyspetul .... (antl. Esp. {gjenerala} malamiko) <br /> dysthym,-o .... (antl. Esp. senverva malgajo/malbonhumoreco, senkuragjeco) <br /> dys-zafa .... (antl. Esp. nepura, malpura) <br /> dzerma .... (antl. Esp. malfrosta, malglacia, varma)<br /><br /> eclipsi .... (antl. Esp. malpraezentidši, forfali, malplu-enesti)<br /> efemera .... (antl. Esp. maldaûra) <br /> enorma .... (antl. Esp. malnorma en grando) <br /> epicurea .... (antl. Esp. malaustere gjis diboczeme ne malšparanta je mangjado kaj gjuado, vivogjojaj) <br /> espissa .... (antl. Esp. malbone manipulebla pro grandamplekso/longoj/neteneblo; pezeca, plumpa-flegma; sole tre malrapide progresanta, mallerte pezema, ne-kompreneme malrapidiga, senverva, senageme hezitema, sin baridša, bariga) [Lat.: spissus] <br /> estupri .... (antl. Esp. malvirgigi knabinegon /junulinon /fraûlinon)<br /> euetha .... (antl. Esp. gemuta, malgjeniteca, spirite komforta, hejmsenta, bonhejmidša, komfortema) <br /> eufonío .... (antl. Esp. maldissonanco, belsoneco) [Hel.]<br /> euqhyla .... (antl. Esp. ege bongusta, multe mal’sengusta, guste malfada, saleta, viandece bongusta tiel bonspicita) [Hel.]<br /> éurya [’øryà] ... (antl. malstrikta, vasta, vastema, larghampleksa, mult-enprena, largigita, grandspaca,disvastigita) [Hel.]<br /> evanui .... (antl. Esp. disfadidši, disvanidši, kvazaû disvapore alneniidši/for-malaperi, for-mallokidši) <br /> exagjeri .... (antl. Esp. troige malprecizi, troigi) <br /> excellenta .... (antl. Esp. mal-mezbona, malmediokra, superbona) <br /> excludi .... (antl. Esp. malinkludi) <br /> exhausta .... (antl. Esp. malenergiita, tute elczerpita, duone jam malviva pro lacegigintaj superstreczoj) <br /> explicite .... (antl. Esp. malimplicite) <br /> extenssi .... (antl. Esp. malfaldi) <br /> exuti .... (antl. Esp. malvesti) [Lat.] <br /> <br /> faebla .... (antl. Esp. malforta)<br /> fada .... (antl. Esp. malfortidša en gusto au sono) <br /> faeíl .... (antl. Esp. malsukceso) <br /> falazza .... (antl. Esp. serpenteske ve-ruza kaj trompegante malsincera, venene pseudoamika) <br /> falsa .... (antl. Esp. malaûtenta, malvera,trompe malgjusta) <br /> falsi .... (antl. Esp. meti erarigajn, malverajn postsignojn) <br /> falsifi .... (antl. Esp. fabriki trompe malgjustajn dokumentojn) <br /> fambra .... (antl. Esp. malsateta)<br /> farniento .... (antl. Esp. dolcza neniofaro, mallaborado) <br /> fasti .... (antl. Esp. malhalte rapidegi, malmezure superrapidi) <br /><br /> .... {notu: antana "fasti" Germanésea --» nedi} <br /> <br /> faula .... (antl. Esp. maltaûga) <br /> faupash .... (antl. Esp. plej maloportuna tempopunkto, misfaro) <br /> fausta .... (antl. Esp. feliczopromesa, malsinistra, multepromesa, malfatala)<br /> fedzonni [fe'dhsòni] <br /> .... (antl. Esp. malbelpensi, envii; maldonemi, envieme resp. fiavaraczi je; malvolonte priagi, fari tre reluktante, tre malvolonte resp. kontraûvolade fari aû prisuferi) [Hell.: fthonéjn]<br /> fergo .... (antl. Esp. ekkolera malfavoro/malgraco pro gravaj kaûzoj, incitidšo pri iu) <br /> féria (f) .... (antl. Esp. ferio, mallabortago, ripozotago) <br /> fériai (f) .... (antl. Esp. ferioj) <br /> ferocza .... (antl. Esp. malcivila, nesinbrida) <br /> fetor, -o .... (antl. Esp. malbonodorego) <br /> fiasqi .... (antl. Esp. kolapsi tutalinie, malsukcesegi) <br /> fidial .... (antl. Esp. malpesimismo, optimisma sinteno fidante enpropran entrepren{em}on ktp.) <br /> filuto .... (antl. Esp. malgjentilhomo, malhonestulo granda) <br /> fínoma .... (antl. Esp. malkruda)<br /> folla .... (antl. Esp. malraciena, frenezeta)<br /> fondal, -o .... (antl. Esp. malantaûo de bildo ktp., antl. "fono") <br /> frágila .... (antl. Esp. malstabila-nefortika, rompidšema) <br /> franca .... (antl. Esp. malbarita, malbara, de libera pasvojo) <br /> frettola .... (antl. Esp. nervoze malstarema, manie rapidega, kvazaû czasata de furioj) <br /> fridda .... (antl. Esp. malvarma)<br /> frigida .... (antl. Esp. sekse malvarma) <br /> frisca .... (antl. Esp. freše malvarmeta, suficze malvarmeta)) <br /> friscuri .... (antl. Esp. maldece tropostuli de iu, maldece/malprave superpretendi) <br /> frólica .... (antl. Esp. malbridate brugaja, (sangvin)temperamente brugjoja kun ioma facilanimeco)<br /> frustra .... (antl. Esp. vansenta pro cziamaj malsukcesidšoj) <br /> fuón .... (antl. Esp. maltristaîo, ekgjojaîo) <br /> fuore .... (antl. Esp. malczerestante en domo, eksterporde, eksterurbe, eksterdome en la libera naturo) <br /> <br /> gaana ['ga: nà] .. [prarádico]<br /> (antl. Esp. mense rigida kaj malfleksema, tankeske malinfluebla, tankira) <br /> galaen, -a (f) ... (antl. malštormo, venthaltego) [Hell.]<br /> galaeni .... (antl. Esp. tute malturbulenti, maltumulti) <br /> galba .... (antl. Esp. malangulara)<br /> galucco .... (antl. Esp. neatendita malpereo, neelspektita feliczo) [prarádico] <br /> ganeni .... [prarádico] <br /> (antl. Esp. mal-pikmangji, malmangjeti: mangjegi) <br /> garoboi .... [prarádico] <br /> (antl. Esp. malpublikaj\malhonestaj mahhinacíoj, negocoj pleje mallume {duon}krimaj) <br /> gelidsi .... (antl. Esp. mallikvidši, solididši) <br /> gjenerosa .... (antl. Esp. malekonomece donacema, malegoíste helpema)<br /> gjenuina .... (antl. malsenvera, malfalsa)<br /> <br /> gnivi .... (antl. Esp. malkomponidši, forputri) <br /> gogoni .... (antl. Esp. mal-preignori, nerefuzi sian antausciablon, malklare antausupozi) [prarádico] <br /> gracea .... (antl. Esp. malplumpa, malbastoneca, gracia, czarma)<br /> gratuita .... (antl. Esp. malkostanta, senkosta) <br /> guaila .... (antl. Esp. malhonestema, trukozema, embuskema, maveruza, trompoza) <br /> <br /> hábila .... (antl. Esp. bone manipulebla, belmanebla, lerte komfortiga, adaptidša, lokokonvena, menagjebla, ne maloportuna, akregjusta,gjustefaranta, malplumpa) <br /><br /> .... {Sed: "lerta" -» sollerta [Lat.]} <br /><br /> hadra .... (antl. Esp. malfajna, tre krudegrajna; masokorpa) <br /> haeri .... (antl. Esp. malmarši, malavanci, esti blokata, malprogresi) <br /> haess,-a (f) .... (antl. Esp. misera malvenko, sufero de humiligo) <br /> hálaca .... (antl. Esp. malkompakta, malfiksa) <br /> hamartani .... (antl. Esp. maltrafi) <br /> hati .... (antl. Esp. maladori) <br /> hesya .... (antl. Esp. malagitita, seneksciteca, senemocia, kontenteca, sengjena, libermova, malperturbita, bonvolema, neûtralema, anime trankvila, piane konduta, facile pacigata) [Hell.] <br /> híccora .... (antl. Esp. sensolva, nesolvebla, malrezultata) <br /> hida .... (antl. Esp. ege malbelaspektacza)<br /> hindagummi .... (antl. Esp. forscrapi per gumo/malskribi ion) <br /> histaesi .... (antl. Esp. remalrapidigi, malakceli)<br /> holona .... (antl. Esp. malparta, la totalon ampleksanta) <br /> huluqir, -o .... (antl. Esp. mallongiga travojo reduktanta veturadon) [prarádico] <br /> humida .... (antl. Esp. malseketa) <br /> hypér- .... (antl. Esp. trofarada, malczesi supermezure)<br /> hypérballa .... (antl. Esp. malmodera)<br /> hypo- .... (antl. Esp. malsuficze, subnutrite) <br /> <br /> icoonuma .... [iko: 'numà]<br /> (antl. Esp. malbrue sinkoncentra, pripensema; pripensiga, meditiga)<br /> ídzela .... ['i: dhselà] (antl. Esp. mal-subczargja, ne{pri}czargjita, nešargjata, malpezigita, malpezigata, nepezigita, libera de suršargj{eg}o, malšargjita)<br /><br /> .... {Notu bone: rada = gjojanta pro eklibero, malkuna, malkonektita, malligita} <br /><br /> ifexa .... (antl. Esp. malfora-sekvanta, neksta) [Hell.] <br /> igni .... (antl. Esp. ekfajrigi, incendiigi, ekmalestingi) <br /> imbézila .... (antl. Esp. malmensa, sencerba)<br /> imaginara .... (antl. Esp. malrealaj’a)<br /> impedi .... (antl. Esp. malhelpi) <br /> infama .... (antl. Esp. fi-malglora) <br /> infamío .... (antl. Esp. fi-malgloro) <br /> ínfera .... (antl. Esp. malsupra; malaltranga) <br /> {n.b.: infern,-o = antane: „infero“}<br /> inferiora .... (antl. Esp. pli malsupra, malaltranga, subnivela)<br /> infesti .... (antl. Esp. malsekurigi, invade malstabiligi, czirkaurabadczi) <br /> ingjenía .... (antl. Esp. mal-betonkape inventema, spirithava) <br /> inhibi .... (antl. Esp. mallasfari, interdikti al si, emon subpremi) <br /> iniqva .... (antl. Esp. tro-privilegiita, hipoprivilegiita, maljusta, maljuste enordigata, malegal-jugjita, malegale traktata\traktita, malkorekta kaj malprava, malkonforma al la juro kaj la justico) <br /> inmediata .... (antl. Esp. malczirkaûira, senpera; tuja) <br /> innocento .... (antl. Esp. malkulpulo, senkulpa ulo) <br /> insicita .... (antl. Esp. malver-trunkida, malpropragjerma) <br /> invídia (f) .... (antl. Esp. envio, malpatronumo, maltolero de alies riczidšo au alies favoridšo) <br /> irrevoca .... (antl. Esp. nerevokebla, malretrofarebla)<br /> irracionala .... (antl. Esp. malracia, malracionala) <br /> irreala .... (antl. Esp. malreala) <br /> ismjaena .... (antl. Esp. malfidela) <br /><br /> jahusha .... (antl. Esp. malczesa, senrestada) <br /> jumailana .... (antl. Esp. malprudenta, malatentema, facilanima, neglektema) <br /> labila .... (antl. Esp. malstabila, malekvilibra) <br /> lacl, -o .... (antl. Esp. fiera malpens’homo, stultohomo stilzema) <br /><br /> laess .... (antl. Esp. malpli) <br /> langvora .... (antl. Esp. malvigleca, senforta, malstreczidšema /malema al ekzercidšo, malaûstera) <br /> lanta .... (antl. Esp. malrapida)<br /> lasciva .... (antl. Esp. malczaste malaûstera) <br /> láxua .... (antl. Esp. malsevera/malrigora, neniel severa) <br /> lejjera .... (antl. Esp. malpeza)<br /> lenisa .... (antl. Esp. grande faciliga, maldoloriga, remalpeziga-refaciliga, mal-angoriga, mildiga, senstresiga, kor-releva, sendeprimiga) <br /><br /> lifi .... (antl. Esp. malligi, eklasi malfiksa, translasi, lasi libera)<br /> lilliputa .... (antl. Esp. malgranduleta)<br /> linguri .... (antl. Esp. mallabor{em}e kaj sencele czirkaûiradi, czirkaûesti, malrapideme sencele promeni/vagaczi, traperdegi tempon en neniofaro au misago, malrapidumi) <br /><br /> lissa .... (antl. Esp. malkruda/malgrata en surfaco) <br /> liva .... (antl. Esp. maldekstra) <br /> locuno .... (antl. Esp. mankloko, malplenloketo) <br /> lontana .... (antl. Esp. malproksima)<br /> losha .... (antl. Esp. malbona) [prarádico] <br /> luf-luqi .... (antl. Esp. malkovri, fortiri kovron de)<br /> lulua .... (antl. Esp. šancelanima, malkonstantema) <br /> lurda .... (antl. Esp. treege peza, plumppeza, preskaû ne manovrebla [Hisp.: lerdo; Fr. lourde] <br /><br /> magra .... (antl. Esp. malgrasa) <br /> malada .... (antl. Esp. malsana) <br /> maledici .... (antl. Esp. vortricze malbenadegi) <br /> malefici .... (antl. Esp. malbonaîofar{em}i, krimafari)<br /> malizza .... (antl. Esp. fi-malbonfarema, malica)<br /> maligna .... (antl. Esp. malbenigna, malbenata) <br /> mava .... (antl. Esp. malbonema, malpia) <br /> mediocra .... (antl. Esp. malprimusa, duonbona) <br /> meud(e)- .... [moed] [prarádico Indo-Europésea] <br /> (antl. Esp. malsekacza, šlima, malkomponaj’a, putra) <br /> micra .... (antl. Esp. malmakrokosma) <br /> mincsa .... (antl. Esp. platmaldika) <br /> minim .... (antl. Esp. plej malmulte, malplej)<br /> minjona .... (antl. Esp. kortuše malgranda, amtuše malgranda kaj beleta) <br /> minora .... (antl. Esp. malpli granda, pli malgrand{ig}a) <br /> mixellana .... (antl. Esp. mal-unuspeca, maltede varia, bunte miksita, bunta-diversa) <br /> moarna .... (antl. Esp. malfreša, velka) [Sanscr.] <br /> mobila .... (antl. Esp. mal-fikslokita, malstacianta, mal-loksida)<br /> mocha .... (antl. Esp. malseka)<br /> molesta .... (antl. Esp. malagrabla, gjena, tedacza) <br /> morati .... (antl. Esp. malforvojagji, restadi, havi interrompon pli longan) <br /> morba .... (antl. Esp. malsanegada) <br /><br /> morgu- [prarádico I-E-a] <br /> .... (antl. Esp. mallume, senlume, nigre malheladi) <br /><br /> morna .... (antl. Esp. malgjoja)<br /> morosa .... (antl. Esp. malbon-mishumora) <br /> moshenn,-o .... (antl. Esp. malverema\falsema malhonestajjo) <br /> mualacorna .... (antl. Esp. malangjeleca, diableca, fimalbonvola) <br /> muala-meri .... (antl. Esp. malsekvi, rezistemi) <br /> mualastrecza .... (antl. Esp. reluktema, malobeemega) <br /> mual(a)tena .... (antl. Esp. malsubordidšema, kontraûstarema, ribelema) <br /> mualavola .... (antl. Esp. malbonintenca)<br /> mualnomío .... (antl. Esp. malhonorego)(A.: ignominy) <br /> mualtraeti .... (antl. Esp. malbontraktaczi, mistrakti turmente) <br /> mustela (adj.) ... (antl. Esp. malbradipa, tre rapidmova) <br /> mydzo .... (antl. Esp. malpremo pro glata preterfluado rapida)<br /> mýrmeca .... (antl. Esp. ege malpigra, formikare laboradoza, senlace laboranta) <br /><br /> naepjacha [næp'jaxa]<br /> .... (antl. Esp. malplenkreskula /maladolta, infanece ludema) <br /> naesi .... (antl. Esp. malperei, transvivi, elveni viva)<br /> nagi .... (antl. Esp. malbontrovante kritikaczi) [prarádico] <br /> nana .... (antl. Esp. malgiganta) <br /> nanisha (antl. Esp. malgravaîa, malvalora) <br /> náo .... [’na: ò] (antl. Esp. kadravaj’o)<br /> naígi .... (antl. Esp. kadravigi, malvivigi, mortigaczi) <br /> nauaca .... (antl. Esp. malvideble apudesta)<br /> nefa .... (antl. Esp. malpermesita, alte tabua, ruiniga, profunde pekoza, ruinozema) <br /> negi .... (antl. Esp. maljesi) <br /> nejco .... (antl. Esp. plendokverelemaczo, malpacado) <br /> neshtasta .... (antl. Esp. malfelicza)<br /> neterpa .... (antl. Esp. malpacienc{em}a)<br /> nevosmojji .... (antl. Esp. malebligi) <br /> nie- .... [prarádico I-E-a] <br /> .... (antl. Esp. valen, malalte(n), malsupro) <br /> [prarádico Indo-Europésea] <br /> nisi .... (antl. Esp. malcedi: mallasi pason, {sin} kontraûpuš{eg}i al, apog-arbi, fortege malprogresigi, haltige malrapidigi, kontraûpremege obstakl{em}i)<br /> noso .... (antl. Esp. malbenajjo, morbajjo, malbonegajjo)<br /> nozza .... (antl. Esp. malutila) <br /> nocsgaja .... (antl. Esp. gjoje malutiligema, malice gjoja, gaja pri alies afliktidšo resp. damagjiteco) <br /> non-obstare .... (antl. Esp. malnul-tamen / nuldes-tamen, malgraû czio) <br /> notora .... (antl. Esp. senczesa, ripetema, cziekonata, evidentula) <br /><br /> objjeti .... (antl. Esp. kontraûdiri, malkonsenton diri, kontraûargumenti) <br /> obscaena .... [ob'stsæ: nà] [antl. Esp. malbonmora pro neczastemo, senhonta) <br /> obscura .... (antl. Esp. malhela)<br /> obstrui .... (antl. Esp. obstrukci, malkunhelpi, tutbari, kontraûštopi, kontraûlabori, malbonfari je malatingigo de ajna progreso, malhelpadi) <br /> obtusa .... (antl. Esp. malakuta) <br /> oddfello .... (antl. Esp. malšikulo, propraplanulo, apartulo) <br /> ódia .... (antl. Esp. malamata) <br /> odsa [òd$a] ... (antl. Esp. ekmalfreša, malfrešidšinta)<br /> ogra .... (antl. Esp. malangjela) <br /> oigni .... (antl. Esp. malfermi) <br /> oignita .... (antl. Esp. malfermita) <br /> olda .... (antl. Esp. maljuna)<br /> omrasi .... (antl. Esp. malami) <br /> opponi .... (antl. Esp. malpori, malfavori, tre kontraûi)<br /> oppressi .... (antl. Esp. subpremi, malliberigadi) <br /> ospusqi .... (antl. Esp. mallevi, senki)<br /> oxyvocza .... (antl. Esp. malpepokanta)<br /><br /> páchya .... (antl. Esp. malminca, maldina, malbastona, dika, rondkorpa, forte-tavola, barelidša) <br /> panurga .... (antl. Esp. malfideble, kašeme kaj inside ruzeganta, nerimarkeble deprofunde malica, malicoperfida, malsincera, nocruza, maligno-teknikema) <br /> parau .... (antl. Esp. malrekte, flankvoje) <br /> parathyma .... (antl. Esp. malsagja, malraciema)<br /> parcimona .... (antl. Esp. multšparegema, tute maldonacema, avarega, sindetena de foruzo de spezoj) <br /> pária .... (antl. Esp. para)<br /> parva .... (antl. Esp. malmultekosta; malalte malgranda-minora)<br /> passea .... (antl. Esp. maldaûra, preterir{int}a {jam}) <br /> paulai .... (antl. Esp. malmultaj) <br /> paupera .... (antl. Esp. malricza) <br /> peculiara .... (antl. Esp. malordinara/kurioza, malgjenerala /strangeta, unika-mirinda) <br /> pejjori .... (antl. Esp. plimalbonigi)<br /> pejna .... (antl. Esp. malsata) <br /> pelmel. -o .... (antl. Esp. dismiksita malordego) <br /> penurío .... (antl. Esp. malabund{eg}o prema) <br /> peqena .... (antl. Esp. malgranda)<br /> perinanizo .... [per-ina’niszhò](antl. Esp. individua malsatmorto) <br /> perissa .... (antl. Esp. malnecesa, nenecesa)<br /> permeabla .... (antl. Esp. malbaranta trapason/tramigron, tralasiva) <br /> permissiva .... (antl. Esp. malsevera) <br /> perqessi .... (antl. Esp. kontraûdeve malsekvi, tute malczeesti iun rendevuon/planitan renkontidšejon, preterlasi,ellasi,neglekti,ne atenti iun daton de respondo\konveno\pago, ne atenti plenumon de iu devo, malgraû invito ne viziti kunvenejon pro neglekto)<br /> [Lat.: (per-)cessare, praetermittere, amittere, deesse]<br /><br /> perspécua .... (antl. Esp. trarigardebla, malkonvinka {ekz. pro sole pretekstata}; okulvideble ekklara, malnegebla, nenegebla)<br /> pertamáa .... (antl. Esp. plenmalluma, megakrepuska)<br /> pervetra .... (antl. Esp. tre malnova, tre multjara, treege longtempa)<br /> petolanzarda ... (maldecema, mavofrivola, de facilanimeco punotidša)<br /> piana .... (antl. Esp. duonvocza, sinreteneme mallaûta) <br /> píccole (antl. Esp. malamase) <br /> pigra .... (antl. Esp. maldiligenta) <br /> pimpa .... (antl. Esp. kokete gjis malprude seksalloga) <br /> piti .... (antl. Esp. mallevidši, sinki) <br /> plumpa .... (antl. Esp. maleleganta, sentakta) <br /> pólemo .... (antl. Esp. malamiko milita) <br /> pollui .... (antl. Esp. venene malpurigaczi la czirkaûmedion) <br /> poltrona .... (antl. Esp. malkuragja) <br /> porna .... (antl. Esp. malczasta) <br /> prana .... (antl. Esp. malkruda, malsevera, milda)<br /> procul .... (antl. Esp. de vaste for, de malproksime) <br /> prohibi .... (antl. Esp. malpermesi)<br /> povra .... (antl. Esp. bedaûrinda, malfelicz-sorta, malfortunata) <br /> prae .... (antl. Esp. {tempe} malposte) <br /> praepostra .... (antl. Esp. malmensa, nulmensa, kontraûsenca/sensencega, sence inversita, idiotega) <br /> preqaera .... (antl. Esp. malcerteca-fatala, dilema, mismalšanca) <br /> prisón .... (antl. Esp. malliberejo) <br /> prizinda .... [pri'szhindà] (antl. Esp. inda (por fari), malstrasa, valoranta) <br /> procazza .... (antl. Esp. maldiskreta, sintrudema, sekstruda) <br /> prodígua .... (antl. Esp. malavara) <br /> profusa .... (antl. Esp. malmodera, furiozanta) <br /> prohibi .... (antl. Esp. malpermesi) <br /> promulgi .... (antl. Esp. malprivatigadi, diskonigadi) <br /> prorogo .... (antl. Esp. tre malgranda prokrasto) <br /> prosseshi .... (antl. Esp. malneglekti)<br /> proteua .... (antl. Esp. ventanima, malkonstantema, šangjidšema, sintransformema) <br /> prouna .... (antl. Esp. malrezista je, akceptema por, inklina al infektidšo, malsanidšema de) <br /> pseuda .... (antl. Esp. malvera-šajnigita, šajnvera) <br /> psila .... (antl. Esp. malvila, senhara, malplen’mana, senpluma) <br /> psygi .... (antl. Esp. malvarmumi) <br /> psygo .... (antl. Esp. malvarmumo) <br /> ptitío .... (antl. Esp. malgranda infano, infaneto)<br /> pupaea .... (antl. Esp. ampupe malgranda) <br /> pycna .... (antl. Esp. malperdula, sukcesemula, kapabla-lerta kaj dense plus absolute sukcese labora) <br /><br /> qessi .... (antl.: Esp. atendigi je si, malakurati, prokrasti pagadon) <br /> qiaer,-a (f) .... [ki’æ: rr] <br /> (antl. Esp. malsavo, gjispereidšo; diino del morto) <br /> qínjiti .... (antl. Esp. malshlosi) [Hung.: kinyit-ni]<br /> qjan, -o .... (antl. Esp. malforta helblulumo, astra lumo) [prarádico] <br /><br /> rada .... (antl. Esp. malkuna, ekdisa, eklibera, malkatenata, ekfacila, liberogjoja, <br /> gjojanta pro eklibero, malkonektita, malligita)<br /> rancuora .... (antl. Esp. obstina malpardonemo, vengjema resento) <br /> rara .... (antl. Esp. malofta) <br /> rasviti .... [raz'vi: ti] <br /> (antl. Esp. malfaldi, malvolvi) <br /> rausi .... (antl. Esp. malindiferentigi, maldormigi, elvekumi, vekante levidšigi) <br /> recusi .... (antl. Esp. malakcepti) <br /> regressi .... (antl. Esp. malprogresi) <br /> regretti .... (antl. Esp. senti la malcze-eston, mankon de) <br /> relaexi .... (antl. Esp. malstreczidši, malfiksigi sin, ekripozi) <br /> relanti .... (antl. Esp. malhelpi, malakceli, bremsošu{um}i, remalrapidigi) <br /> relevanta .... (antl. Esp. ne-malsignifa, relevidše grava, konsiderindega, problemon relevadanta)<br /> reluctenta .... (antl. Esp. ribeleme kontraûema, nesubmetidšema, malvolema kontraû, kontraûrezistanta) <br /> remanei .... (antl. Esp. malforiri, resti czeloke, malcedi) <br /> remota .... (antl. Esp. malproksime malantaue situanta) <br /> renitenta .... (antl. Esp. malhumila, reprotestema) <br /> reprimando .... (antl. Esp. gravega mallaûdo-notajjo) <br /> repudi .... (antl. Esp. sename/jesekse malšati kaj forpuši) <br /> retarda .... (antl. Esp. temporaba, prokrastanta, nur iom-post-ioma)<br /> revelaci .... (antl. Esp. malkashi) <br /> rieda .... (antl. Esp. maldensa)<br /> rinni .... (antl. Esp. malabunde flueti, malriveri) <br /> ripva .... (antl. Esp. malmild-klina, fal-klina, kruta)<br /> ristorni .... (antl. Esp. malmendi, nuligi mendon, retiri ordron)<br /> riussi .... (antl. Esp. malfiaski, grande sukcesadi, travenkadi) <br /> rixi .... (antl. Esp. malpacem(acz)i, inter si kvereladi insultoze)<br /> robusta .... (antl. Esp. maldebila, malkolapsa, korpe/statike pronature fortega) <br /> ruda .... (antl. Esp. malgjentila) <br /> rura .... (antl. Esp. malurba) <br /> rypila .... (antl. Esp. malpura, malflegita) <br /><br /> saalaso .... (antl. Esp. malsoleco, sociemo)<br /> saalásea .... (antl. Esp. malsoleca) <br /> sabir, -o .... (antl. Esp. malhomogena mikslingvaîo aczimpresa el rompopecoj el diversaj idiomoj sen kohereco kaj sen gramatiko) <br /> sacrala .... (antl. Esp. malprofana) <br /> sagittumi .... (antl. Esp. malhalte kurrapidi kiel sago fluganta)<br /> saloppa .... (antl. Esp. malflegita-legjera, malsubpremata- neglektanta) <br /> salubra .... (antl. Esp. malnoca, malpernicioza, tre saniga) <br /> sanguaena .... (antl. Esp. malletargía/ malflegma) <br /> sbaeresti .... (antl. Esp. špari, maldisdoni sed reteni konservante) <br /> sbaerestidla .... (antl. Esp. malabunda, intense prišparata)<br /> scaja .... (antl. Esp. maloportun{eg}a, malkonvena, malbontempa, kontraûemeca, sub/de kontraûa vent{ar}o) [Hell.] <br /> scarpea .... (antl. Esp. falebena, deklivega, ekkrutemidša suben, gjisfal-induce malascenda {pp. tereno}) <br /> scarza .... [’skarszhà] (antl. Esp. malabunda)<br /> scoldi .... (antl. Esp. malaprobi) <br /> scucza .... ['skut$à] [Bulg.] <br /> (antl. Esp. malema, interesidšanta al nenio, sen impeto, neniofarema, "nulboka", flegmacza) <br /> sei .... (antl. Esp. malteni, malreteni, laskuri, dislasi, malpreni, rezigni) [prarádico] <br /> senila .... (antl. Esp. maljunagje kaduka) <br /> sfalli .... (antl. Esp. malstarigi, malkonstrui, ruinigi, malerekti, detruegi, vrakigi, malflegi, disrompen falegigi, enmilitigi, hhaosigi, dekape-gjisfunde malordigi, terur-malšvebigi, frakas-pušfaligi) [Hell.] <br /> shola .... (antl. Esp. malprofunda)<br /> silaca .... [prarádico] (antl. Esp. mallerta, mallerte maldekstramanema) <br /> singulara .... (antl. Esp. malplurala, unufoja) <br /> sinistra .... (antl. Esp. malfeliczon kaj malsavon alportanta) <br /> sinua .... (antl. Esp. malrekta-rekurbidšada, ondema, serpentanta) <br /> sishna .... (antl. Esp. maldika-malgrasa kaj etstatura) [Prahell.] <br /> slaba .... (antl. Esp. malfreša-senforta, facile lacigata, senbrila, nebrila, jam senfortidšinta) <br /> <br /> smuve .... [prarádico] (antl. Esp. malrajpe, senfrote, sen pintidšoj) <br /> smuva .... (antl. Esp. malerinaca, glatira, malaspra, sen-ekscitidša) <br /> smuvi .... (antl. Esp. {ankau:} dismalaperi en grundo, czesi gutadi, czesi flui, czesi venti, czesi dissonori, malsonidši, demorti de voczo)<br /> smuvigi .... (antl. Esp. maleksciti, trankviligi mildante/persvade, atenui, sordini, kvietigi, mildigi, kontentigi, malfunkciigi, mallaborigi, pauzigi, (re)pacigi, senzorgigi)<br /><br /> {.... Notu bone: elhinisci, vershidsi al; instigi, inciti, commovi, irriti, ecmovi <br /> (G.: . sich ergießen, verströmen; anspornen, veranlassen, bewegen (zu tun), aufreizen, aufputschen, erregen)}<br /><br /> .... {Sed ‘smuvi’ inclusivas: cessgutti, cessaqvi, swinti, secqidsi; galaeni; sordini, codeyni, efdissoni, esmorzi <br /> (G.: versiegen, versickern, vertrocknen; (.Winde) sich legen, zur Ruhe kommen, Windstille eintreten; verhallen, verklingen)}<br /><br /> .... {Cai ‘smuvigi’ inclusivas: attenui, qvietigi, pranigi, senfuncionigi, mallaborigi, catapaui, pausigi, (cata)pacigi, sen-suciyni <br /> .... (G.: dämpfen, ausklingen lassen, verklingen lassen; beruhigen, abklingen lassen; ruhig stellen/setzen, mildern, stillegen, arbeitslos machen, besänftigen, Pause einlegen, befriedigen, stillen, die Sorgen nehmen) ))<br /><br /> softa .... (antl. Esp. malataka, molvocza, dolczevocza) <br /> sollerta .... (antl. Esp. lerta, malmismana, malplump{manier}a, malstulta, kun plena arto profesia, tutarta. bonreage prompta) <br /> sombra .... (antl. Esp. malluma)<br /> sordini .... (antl. Esp. malfortigi/malakutigi/dampi la voczon sonon/tonon ktp.) <br /> sormo .... (antl. Esp. interna impulso impeta, malpacienco, premstrebo) <br /> spániau .... (antl. Esp. malofte)<br /> spanioda .... (antl. Esp. malofta, malfrekventa)<br /> sordida .... (antl. Esp. malpureca) <br /> spesha .... (antl. Esp. malkviete rapid{em}a, maltardema, hasta)<br /> spudaji .... (antl. Esp. malpostresti, plirapidigi sin, laboreme-fervore praktiki\movigi) [Hell.] <br /> spurca .... (antl. Esp. maldec{eg}a, obscen{acz}a)<br /> stacienta .... (antl. Esp. malmovidša) <br /> staeri .... (antl. Esp. malplacze rimarkeblidši;fiksrigardi/globokuli al)<br /> stagni .... (antl. Esp. malflui) <br /> starvi .... (antl. Esp. amase malsatmortaczi) <br /> stena .... (antl. Esp. malspaca) <br /> stera .... (antl. Esp. malceda, malindulga) <br /> stinqi .... (antl. Esp. malbonodori) <br /> stírnima .... (antl. Esp. spirite malvasta, malaltfrunta, de stena frunto) <br /> stolopa .... (antl. Esp. malgracia, plumpe mallerta) [Ross: ostolóp; cp. Germ.: stolpern, toelpel]<br /> strangja .... (antl. Esp. malnormala, stranga) <br /> stretta .... (antl. Esp. mallarga)<br /> stricta .... (antl. Esp. malvasta)<br /> stulta (antl. Esp. malinteligenta, mallernema, malscianta)<br /> stúpida .... (antl. Esp. malsagjega) <br /> stupi .... (antl. Esp. malmole falac^egi, falegi) <br /> stupor .... (antl. Esp. malsenso, sens-obtuzeco) <br /> suava .... (antl. Esp. malabrupta) <br /> subalterna .... (antl. Esp. malmemstarema, subidšema) <br /> succumbi .... (antl. Esp. malvenki) <br /> succinqita (antl. Esp. malabunda) <br /> summala .... (antl. Esp. czefa, malminime grava, mallasta) <br /> summitti .... (antl. Esp. {al}malaltigi gjis, plisubenigi, liveri; sugesti, submeti) <br /> superfétua .... (antl. Esp. malnecesa, superflu{ent}a) <br /> supla .... (antl. Esp. malrigida, malstreèa) <br /> suspenso .... [sus'pænzò] .... <br /> (antl. Esp. maltedo, strecz-atentigidšo, rakonta tensio) <br /> swaga .... (antl. Esp. malfiksa pendanta kaj peza, malpreciza) <br /> swarma .... (antl. Esp. malunuopa, multnombrega, amas-mova) <br /><br /> táchya .... (antl. Esp. malvideble rapidegega, sageto-/kuglo-/fulmrapida) <br /> tácito .... (antl. Esp. malparolemulo, silentemulo/-ulino, prisilentulo/-ulino {malgrau povunta eldiri multegravon}) <br /> tácita .... (antl. Esp. estanta malparol{em}a, prisilenteganta) <br /> táeperi .... (antl. Esp. alpintidši, maldikidši gjispinta, finkojnidši, diminuidši en largoj) <br /> tamaò .... (antl. Esp. duonmalhelo, duonlumo) [prarádico]<br /> taola ['tå: là] ... (antl. Esp. maletula, malnana, altstatura)<br /> taracha .... (antl. Esp. malkvieta, senripoza)<br /> taratti .... (antl. Esp. malpaci, pelmeligi, diskirlaczi, ribeligi, ekscitardi, ^haosigi, murdinciti) <br /> tarda .... (antl. Esp. malfrua)<br /> tarpi .... (antl. Esp. malprosperi) <br /> tasala .... (antl. Esp. sovagje amorema, amofola, libidega, seksavidega, freneza pro amo, malkapabla ankoraû povi reteni sian amor-impulson) <br /> taun, -o .... (antl. Esp. vere malgranda urbo, urbeto, eturbo) [A.]<br /> telea .... (antl. Esp. malproksimega en nepluvideblo) <br /> temera .... (antl. Esp. senpripensa, nesingarda, nepripensita, malpripensa, malprudenta, senkapuma) <br /> temerara .... (antl. Esp. mal{sin}retena en superkuragjo, superriskema, malracie riskemega, dangjer-ama) <br /> temporara .... (antl. Esp. nur malofte/mallonge daûra \ okaza) <br /> tenazza .... (antl. Esp. kuntenega kaj tial malfacile mangjebla, .... malfacile prilaborebla/digestebla; malfebla, rezistanta) <br /> ténebro .... (antl. Esp. mallumaîo)<br /> tenera .... (antl. Esp. malkruda en gusto/amo, delikatema) <br /> tépida .... (antl. Esp. duonmalvarma, duonvarmeta)<br /> termini .... (antl. Esp. maldaûrigi, prifin{ig}i ion) <br /> térmua (adj.) ... (antl. Esp. limtempita, malaeterna, maldaûra) <br /> {sed: (fak)termino --» termén, termeno; <br /> unde: termenología (f)} <br /> thério .... (antl. Esp. bestego malpaca, maldoma bestegaczo, šoka prabesto) <br /> thrausta .... (antl. Esp. malintegra, tut-rompita, maltutsana, kaputa) <br /> ticha .... (antl. Esp. mallaûta)<br /> tilti .... (antl. Esp. ekmalsupren transklini al ekfaligo)<br /> {Sed: transdeklivi gjis ekfalidšo <br /> {maltransitive}: --» clonici} <br /> tímida .... (antl. Esp. malkuradšema, malmemstara, fugjema, timida) <br /> tingli .... (antl. Esp. malforte pripiketi la haûton) <br /> trejssi .... (antl. Esp. malczesi spuron sekvi) <br /> tremenda .... (antl. Esp. malrestrikte forta/larga/granda, eksterordinare forta\ intensa \tremiga) <br /> trépidi .... (antl. Esp. maltrankviligite tremetadi, tremi laû etaj adaj skuoj, ankaû sub senspiriga strecziteco) <br /> trevoga .... (antl. Esp. maltrankvila)<br /> trista .... (antl. Esp. malgaja, senkonsola) <br /> trola .... (antl. Esp. malserioza) <br /> trubla .... (antl. Esp. malklara)<br /> turbula .... (antl. Esp. mallaminareca) <br /> turga .... (antl. Esp. malatonia, streczita) <br /> turgora .... (antl. Esp. malsupla sed streèpufa, švelstreczita) <br /> turpa .... (antl. Esp. malbela)<br /><br /> udda .... (antl. Esp. malpara) <br /> umerti .... (antl. Esp. maldiri) <br /> uvri .... (antl. Esp. malfermi solene) <br /><br /> vaca .... (antl. Esp. malplena) <br /> vacanta .... (antl. Esp. malplena staranta, neprilogjata, mankanta de oficanto) <br /> vagabondo .... (antl. Esp. maldomicila neloksidulo erar-vagema) <br /> vajoli .... (antl. Esp. seksperforti, malvirgigi kontraû konsento, trude-malpaceme sekstrakti partnerinon) <br /> {cp. ancau: estupri (malvirgigi fraûlinon)}<br /> vanui .... (antl. Esp. for-malaperi disnebulidše) <br /> vehementa .... (antl. Esp. malpacema, torenta-štorma) <br /> velozza .... (antl. Esp. mallimaka, rapidema)<br /> veneala .... (antl. Esp. negravoczefa, mal-czefpeka) <br /> ventur, -o .... (antl. Esp. riskaîa entrepreno ne malgranda, mult-promesa, maltimaîo entreprenata boncele) <br /> versau .... (antl. Esp. malfor de) <br /> vetra .... (antl. Esp. maljuntaga, longjarara) <br /> veulohi .... [prarádico] <br /> .... (antl. Esp. disfose malkonstrui grundon/bazon) <br /> vicío .... (antl. Esp. malvirto)<br /> viciosa .... (antl. Esp. malvirtega) <br /> vigili .... (antl. Esp. maldormi) <br /> víllia (antl. Esp. malsenhara, vila, forte harizita, hirtoharoza)<br /><br /> {sed n.b.: villá, villaò - (Esp.: vilao = naturregiona domo bela, larga, etendita, reprezentativa, kun gjardenego)}<br /><br /> violenci .... (antl. Esp. lezi/difekti {fermaîon} por malfermi ekz. botelon, keston, pordon, k.s.) <br /> violenta .... (antl. Esp. malpace malbrid{it}a) <br /> virido .... (antl. Esp. ankoraûa malrutinulo, 'verdabekulo') <br /> vituperi .... (antl. Esp. mallau'di) <br /> vivazza .... (antl. Esp. maldormema, malinerta, czesflegma, malqvieta, malrigida, vivošpruca) .... <br /> volatila .... (antl. Esp. malfixite disgasa k. facile disšvebema) <br /> vujuhli .... (antl. Esp. esti en seksardotempo, serczi kaj pribatali je atingo de sekskunulino, maltrankvili pro seksemego) [prarádico] <br /> vurago .... (antl. Esp. malamiko gjismorta) <br /><br /> wontuna .... (antl. Esp. maldisciplina, senbrida, sen memkontrolo, malregulema, dezirczasata)<br /> wronga .... (antl. Esp. malgjusta) <br /><br /> xena .... (antl. Esp. malordinara, prifremdiga, malkonata) <br /> xera (antl. Esp. malhumida) <br /> xeranza .... (f) (antl. Esp. forta sekeco-tempo pli longdaûra)<br /><br /> zafa .... (antl. Esp. nemalklarigita, pur-esenca, kvazau-<br /> kristalklara) [Arab.; prarádico] <br /> zorczosa .... (antl. Esp. {pri}sorczata, sorczperpleksa; malbenita, malbena, {inside} malica, mal-sendangjera)<br /> zzanco .... (antl. Esp. maldikgambo, bastoneca gambo malgrasa)<br /><br /><br />Notagjo en Oldesperanto:<br />P.S.: la prisignitaj kiel "prarádikoj" vortoj estas prenitaj el la kolekto de Richard Fester, lingvoesploristo pri restoj el la glacítempo kai studinto de pratribaj idiomoj. Vd. exemple la libron lian pri la matriarhhato en tempoi prehistoríai. -<br />---hdito.<br />-----------------------------------------------------------------------------<br />Fin del intertalagjo. Continuado de la glossaro generella: <br /><br /><br /><br />málaca .... mürbe / tender, mellow, crisp |short <br /><br /> .... {Aber: grutellita = mürbe, zermürbt / weary, weared out, softened up, weared down}<br /><br />malada .... krank / ill, sick<br /> me est malade .. ich fühl mich krank, mir ist schlecht / I feel sick <br /> maladío .... Krankheit / illness, disease <br /> maladezza (f) ... Kranksein / sickness <br /><br />maledici .... vermaledei, zum Teufel wünschen, Fluch aussprechen über / to curse <br />malgrau .... trotz / in spite of, despite <br /> malgrau qve .... (qvancam) obgleich, obwohl, obschon, wiewohl indes / <br /> (+ ind. au (al)though <br /> eventuálisso, <br /> au condicional)<br /><br />maligna .... bösartig / evil in effect <br />malizza .... böse: boshaft / malicious<br />malvo .... Malve / mallow:<br /> malvo mosca .... Moschusmalve / musk mallow<br /> malvo wuldaena<br /> .... Käsepappel, wilde Malve (ein großes Kraut) / mallow <br /><br />mamm,-o .... weibl. Brust, Mutterbrust<br /> mammejca .... Amme / wet-nurse <br /> mammul,-o .... Säugetier / mammal <br /><br />mammutho .... Mammut / mammoth<br />man, mano .... Hand / hand<br /> manpremi .... die Hände schütteln, jmds. Hand |Hände drücken / shake hands <br /> manfrappetti .... (polmpati): einen Klapps geben, tätscheln / to pat <br /><br />(manaáta .... (vidu sub:) maunaáta)<br />manátio .... (crava sublaga): (Rundschwanz-)Seekuh / sea cow, manatee<br />mancái .... es an etwas fehlen lassen / to be wanting in, to come short in, to spare (the) pains <br /> {Notu bone: bei ..á-as, ..á-anta, ..á-ata wird zusammengezogen mit Akzentverschiebung, oder es wird ein .... ‘j’ .... zwischengeschoben, und zwar: <br /> mancás (läßt fehlen), mancáms (wir lassen etw. fehlen an),<br /> mancaanta [man’ka: ntà]/mancajanta (fehlen lassend), mancauvas [man’kaûvas]/mancájuvas -- <br /> Álie: mancáis, mancaòs, mancaúnta, mancaónta, mancaínta, edc. } <br />manco .... Mangel / lack<br /> mancado .... Mangel, Not an / lack, want <br /> mancanta .... fehlend / lacking<br /> manqi .... fehlen, mangeln / to be missing/lacking<br /><br />mando .... Auftrag (etwas zu erledigen) / commission, charge, instruction, mission <br /> mandi .... anvertrauen, überlassen, jemandem melden/entbieten/zu wissen tun, beauftragen / to entrust to, to leave something to somebody, to report to s.o., to present one’s compliments to, let a person know s.th., to commission, to charge <br /><br />mandarín, <br /> mandarino .... Mandarine / tangerine<br /><br />mandátuo .... Vollmacht, Mandat<br />mandibl,-o .... Kinnbacken; Unterkiefer / jaw, jaw-bone, mandible <br />mándil,-o .... Schürze <br />mandril,-o .... eine Pavianart / mandrill <br />mangji ['mand3i] <br /> .... essen / to eat<br /><br />maní, manía (f) .... Wahnsinn / mania<br />manier,-o <br /> [mani'erò] .... Art, Weise / way, manner, fashion<br /><br />mappo .... Landkarte / map <br /> urbamappo .... Stadtplan / map of the city <br /> mappi .... (fácii mapon pri terráen, território; detállie noji qvasi faciante mappon de cziuj stepoi de agendo): eine (Land)-Karte über ein Gelände, ein Gebiet erstellen; alles im Einzelnen genau planen / to map<br />manseón, <br /> manseono (m) .. Haus (allgemein)<br /> <br /> .... {Aber: großes Haus = dom,domo]<br /><br />manto .... Gottesanbeterin / (praying) mantis <br /> manto religiosa . auch: ‘manto pregjanta’ <br /><br />manuteni .... unterhalten |aufrechterhalten / to maintain <br />mar,-o .... m. (die mächtige) See, (das) Meer / (the) sea <br /><br /> .... {Aber: (der) See = lago / lake} <br /><br /> maristo .... Seemann / seaman; sailor<br /> marvelisto .... Seefahrer / sailor <br /><br />marac- / maraq- ['marak] <br /> .... (indoeuropide Ursilbe als Vorsilbe und Determinante, betreffend: ) greifen, fassen, kriegen, nehmen; erfassen, erkennen; berühren, umgehen mit/händeln, manipulieren, fingern; verstehen / <br /> / to grasp, seize, get hold of, take; perceive; touch, handle, to finger; understand <br /><br /> maracungi .... (sub ungoin eccapti cai néniel rilassi)<br /> sich unter den Nagel reissen, sich etw. krallen, fest greifen und nicht wieder loslassen/eisern halten .... <br /> [el: marac- .... + ung-i] <br /><br />maraini .... [cp.: moarna = welk, withered; Hell.: marainejn; A.: to mar] schädigen; aufreiben, vernichten, vertilgen, verderben, ruinieren, entkräften; verunstalten, verschandeln; stören, beeinträchtigen, vereiteln, auslöschen, hinschwinden lassen, verzehren / to mar <br /><br />marasmo .... (deforzidso, debilado, terrura senfortidso): Entkräftung, Kräfteverfall; Altersschwäche / enfeeblement, debilitation, decay of the body, marasmus [Hell.: marasmos] <br /><br />marcza f. .... Sumpf / extended swamp, bog, fen<br />margarin,-o Margarine / margarine, peanut butter <br />margarita .... f. Margerite / marguerite <br /><br />marla- .... (indoeuropide Ursilbe als Vorsilbe und Determinante, betreffend: ) scheinen, leuchten, (er)strahlen, reflektieren, Licht zurückwerfen; Licht, Aufleuchten, Lichtkreis, Scheinwerfer, Lichtkegel/Spot, hell, freundlich, Strahlen; klar, rein, transparent, eindeutig <br /> /shine, reflect; light, spot, bright, sheer, rays; clear, pure <br /> marlana .... erstrahlend, reflektierend / bright, sheer, reflecting <br /> marlagrematón <br /> .... Sonnenvogel / sun bird <br /> .... {n.b.: determinants: marla- = erstrahlend/radiant, shining; + grem- = schwebend; + Atón, Atono = monotheistischer Sonnengott Echnatons} <br /><br /> marlaspoti .... ins Scheinwerferlicht bringen, Lichtkegel werfen auf / to spot <br /><br />marmelado .... Marmelade / jam; marmalade<br /> marmelado <br /> senzáccara .... Marmelade ohne Zucker<br /><br />marmor,-o .... Marmor / marble <br />marmoto .... Murmeltier / marmot, woodchuck <br />marqi .... markieren / to mark <br /><br /> .... {brulmarqi = brandmarken / to brand; to stigmatize}<br /><br />marshi .... vorankommen, marschieren / to march<br />mascl,-o .... Männchen / male<br /> mascla .... (Adj.) männlichen Gechlechts / male<br /><br />masculina .... (gramm.) männlich <br /> masculin,-o .... Maskulinum <br /><br />maser .... Microóndo Amplifío per Stimulata Emittado de Radiado = Maser / microwave amplification by stimulated emission of radiation = maser<br /> .... {laser cai maser procedoi szon por generado de radiado electromagneta cohaerenta: = sind Verfahren zur Erzeugung kohärenter elektromagnetischer Strahlung) <br /><br />masol,-o .... Schwiele / callosity <br /> masola, <br /> masolosa .... schwielig / callous <br /><br />massoni .... mauern / lay bricks, make a wall <br />mástico .... Kitt / putty [Hell.] <br /> mastiqiero .... Mastixstrauch (angeritztes Sumachgewächs) / <br /><br />mastr,-o .... Hausherr, Wirt / master <br /> mastrumi .... haushalten / to keep house, to manage<br /><br />mathematico .... [matema’tikò] (sehr mächtig, daher in Ling. nicht fem.) Mathematik<br /> mathemático ... [mate’ma: tikò] Mathematiker<br /> mathematiqina (f)<br /> .... Mathematikerin<br /> mathemática ... mathematisch <br /><br />matr,-a (f) .... große Mutter, Stammesmutter, Sippenherrscherin / first mother, tribal chief mother, great mother<br />matross,-o .... Matrose, Seemann / sailor, seaman<br />mauná, <br /> maunaò (m.) ... Manatabu, Manaobjekt, Tiefbeeindruckendes in der Natur /<br /> Mana <br /><br /> .... :(En la prasocietatoi, principo de vita animita au non-animata, concipita como forza potencsodona, extramorala cai senpersonala, disloca en la cosoi cai estular, sed densiore accumulita en qelcai el illi {djebelai, pícuoi, qvercoi, cedroi, seqvoja-dendro, pedroi starantai, iuj roccoi, regjar, gravedinxai, frenesuloi, volssar, edc.} cai ties prisento utiladita por mavo au bon)<br /> <br /> mauna-/maun-.. (Urwort als Vorsilbe/ primeval root as prefix: ) in sich Mana tragend, in der Natur gewaltige spirituelle Kraft ausstrahlend und daher tabu / bearing Mana, found in nature as radiating \ emanating great spiritual power and therefore tabu<br /> (dp. I-E: psychisme dal maunaò, psychisme maunácuna, tabua sed forte influa psychae; mystere vivegoforta sed morale neutrala)<br /> maunamonti .... ins felsige Gebirge oder auf hohen Berg steigen, um neue Lebenskraft aufzunehmen / to climb into rocky mountains or on a huge ridge or peak for absorbing new vital power<br /> (iri en montegon roccosan auvel majestan por sobri vita forzan novan)<br /> maunawulda (f)<br /> .... (wulda\arbaro qvazau zorczita qvie prescau premas silento, sed qvi ancau la nervoin sanigi povas)<br /> mächtiger, tiefer unberührter Wald, Zauberwald / Mana woods, enchanted forest<br /><br />Maurítia (f) .... Mauritius (ínsula en ´Indico) / Mauritius <br />mauss,-o .... Maus / mouse <br /> maussar .... Mäuse / mice <br /><br />mava .... schlimm, heillos, böse / bad/grave, evil/sad, unwell, annoying, naughty, wickid, malevolent, sore, harmful, unholy<br />máxima .... höchst/e/r/s (höchsten Grades) / top ... , greatest, supreme <br /> maximigi .... maximieren / to maximize<br /><br />me .... mir / {wenn nachgestellt: } mein <br />mechanico .... Mechanik / mechanics<br /> mechánica .... mechanisch / mechanical<br /> mechaniqisto ... Mechaniker / mecanician, mechanic<br /><br />medianto .... Mittler / mediator <br />médico .... Arzt / doctor, physician<br /> medicamento ... Medizin, Medikament / medicine<br /><br />medol.-o .... Knochenmark, Mark in Pflanzen / marrow (of bones), (spinal) cord, medulla; pith (of plants & fig.) <br />meg(a)-/ <br /> megau- .... (Determinante) groß sein, Größe haben, das Größere, Trefflichkeit, Grandeza, Überlegenheit, größer\ weiter, ein Mehr an <br /> .... [Hell.: megas, megalee, mega {groß}; Ung.: meg- {ver-, mehr und stärker, grob-groß}]<br /> megafón, <br /> megafono .... Lautsprecher<br /> megalíthua .... megalithisch, zur Großsteinblockkultur gehörig<br /> megalíthuo .... großer bearbeiteter und transportierter Steinblock der Vorzeit, ein aus solchen Steinblöcken bestehendes Grabmal aus der Vorzeit <br /> megápoliss,-o ... Großstadt, Weltstadt <br /> meg-accusi / <br /> megauaccusi .... eine lange\große Anklageschrift zur Anklageerhebung vor einem Tribunal verfassen <br /> megbattejro .... Faustschläger<br /> „Olda <br /> Megbatto“ .... „Old Shatterhand“ (die Schmetterhand) .... <br /> megcapti .... (: firmamane captarci por ne sei) mit den Händen (er)greifen\packen, um nicht wieder loszulassen / <br /> megdamnizza (f) <br /> .... (damnitezza granda al infern aeterna): ewige Verdammnis<br /> megdrill,-o .... Erdbohrer, Erdölbohrturm <br /> megfracass .... Zerschlagung, völlige Niederschlagung, Niederschmetterung<br /> megglovo .... das Haupt [Bulg.: glavá {Kopf/head}] <br /> {n.b.: glova = hauptsächlich, Haupt-}<br /> meglegi .... (clutelegi documenton edc. al auscultantar, exemple circulaeron pastoralan ungventosan): eine Urkunde oder Übriges vor einer Zuhörerschaft laut verlesen, bspw. einen salbungsvollen Hirtenbrief / to read a letter - a document aloud <br /> megtimidita .... sehr verschüchtert <br /> (facita tímida, timigita ysqe un sento, esti tre peqena, maussetta) .... <br />megalomanía (f)... Größenwahn / megalomania <br />megalosáurio .... Magelosaurus /megalosaurus <br />megetho .... Größe (Maß) / size [Hell.]<br />meír, meíro .... (urbestr): Bürgermeister / mayor<br /><br /> .... {aber: maira (f) = Bürgermeisterin/(she) mayor, <br /> city manager(ess) <br /><br />mejda (f) .... Mädchen / girl<br />mejnso .... Monat [Lat.: mensis; Hell.: meen]<br />mel,-o .... Melodie, Abgesang, Balladenlied /<br /> melo folclora ... Volkslied / folk-song<br /><br />meleágur,-o .... Pute, Puter / turkey(-hen & -cock)<br />mélin, mélino .... Dachs / badger, brock <br />melicco .... Anführer; Rädelsführer / leader; ring-leader<br />meliora .... besser, verbessernd / better, improving<br /> meliori .... (ver)bessern / to improve<br /><br />melolontho .... Maikäfer / cockchafer <br />melsi .... (eigentlich) sollen, sollte\n, wohl werden tun müssen, sollte tun & sein / ought to be, to express advisability, should do & be .... <br /> [Hell.: méllejn, melléesoo (fut.)]<br />mem .... selbst / self, selves<br /> mem-compren-<br /> ebla, natural-<br /> menta .... selbstverständlich, natürlich / natural, matter of course<br /> memstarain .... (Adj., Akk. Pl.) selbständige / {.adj., acc. pl.} independent, autonomous<br /><br />meni .... mit sich nehmen\führen, mitnehmen / take along with one<br />mención, <br /> menciona (f) ... Erwähnung, Hinweis, Anmerkung / allusion<br /><br /> mencioni .... erwähnen, Erwähnung tun / to mention, to make mention of, to allude to, to refer to, to remark upon, to speak of, to state incidentally<br /><br />mendi .... bestellen / to order, to book <br />mensongi .... lügen / to lie (to speak untruthfully)<br />menss,-o .... Verstand, Geist / mind <br />mensuri .... messen / to measure <br />mento .... (trapenssado, menssa perspecto, rimedito, penss manier, penssicharacter, traspiritezza, forza de imagado. {En compósitoi cun adjectivo applicata ancau, exp. adverbiele: logicamente, edc., sed néniam tiel remplazanta la forman adverban cai locativan de "-e"})<br /> Einsicht, Durchdenken, verstandesmäßige Einsicht, Durchblick, Überdenken, Denkweise, Charakter, Gesinnung, Denkungsart, Durchgeistigung, Einbildungskraft, Vorstellungsvermögen, In der Art und spezifischen Weise von [Lat.: mens, mentis]/ <br /> mentala .... mental / mental <br /><br /> .... {sed: mintho - antl. "mento" / Minze [Fr.: menthe]} <br /><br />-- mentau .... (sed {tio/tiu fácias} //en postposício// <br /> {nachgestellt} -- aber, -- jedoch [Hell.: mentoi] / but, however<br /><br />menur,-o .... Leierschwanz / lyre-bird<br />meqi .... meckern / to bleat<br />mergi .... (unter)tauchen etw.\ jem. / to immerse, to submerge in liquid, to plunge, to dip; to merge<br /> mergidsi --}<br /> mergji .... tauchen (intransitiv) / to dive, to plunge, to dip<br /> mergjigi .... hineintauchen (transitiv), einweichen, eintauchen / to steep <br /><br />mer, mero .... Ziel / aim, goal<br /> mere de <br /> /mere al .... zum Zwecke der|des, mit dem Ziel ... / aiming at, for <br /> the purpose of ... <br /> meri .... zielen / to aim at <br /> almeryni .... zum Zeile führend sein / to be conducive <br /> almeryna .... (conduziva): zielführend / targeting, purposeful; conducing to an end |to a goal, conducive <br /><br />merido .... Bestandteil, (Einzel-)Teilchen / ingredient, (consistent) part, particle of, gadget [Hell.: merís,merídos]<br /><br /> .... {n.b.: -erc- /-erq- = (Suffix) bildet von etwas ein Bestandteilchen/ suffix forming a consistent part of, an ingredient of<br /> .... z.B. /e.g.: szablerco = Sandkorn / grain of sand} <br /><br />meriti .... (diaservi): verdienen (.Lob usw.) / to deserve<br /> meritita .... verdient (PPP.) / deserved (as past participle, passive voice) <br /> merititan .... (Akk. von vorstehendem PPP.) / {the same in the acc. sg.}<br /> merito .... Verdienst / merit<br /><br />merl,-o .... Amsel / blackbird <br />mérqyre .... am Mittwoch / on Wednesday<br /> mérqyro .... Mittwoch / Wednesday<br /> <br /> .... {N.b.: lunde - (am Montag/on Monday)<br /> marde - (am Dienstag/on Tuesday),<br /> .... jouve - (am Donnerstag/on Thursday), <br /> fryde - (am Freitag/on Friday),<br /> .... sábbathe - (am Samstag/on Saturday), <br /> dominge - (am Sonntag/on Sunday)<br /><br />mensur,-o .... Maß / measure<br />merídio .... 12 Uhr Mittag / noon, high noon <br /> meridián, <br /> meridiano .... Mittagslinie, Meridian / meridian<br /><br />mérido .... Teilchen, kleines Bestandteilchen [Hell] / item, element, small part, speck <br />mestri .... (: meistern), (Betrieb etc.) leiten / to boss, to head, to manage <br />metaeología (f) ... Meteorologie, Wetterkunde / meteorology, meteo, weather situation <br />metall,-o Metall / metal [Hell.: métallon] <br /> metall cruczo ... Kanne / can <br /> .... vd. ancau: calpo = Kanne, Metallkrug mit Deckel / can <br /><br />meth .... (cun/per material el/de; en situacío accompana): mit einem Material, mit (dem Material von), aus [Hell.: metá, Djerm.: midi; Got.: mith] / applying a material for a purpose <br /><br /> .... {Aber: mit einem Werkzeug = per (oder mit Instrumentalis) / But: by}<br /><br />metatheti .... (auch: transmetti, transloqi, ombfaci, czangji, amendi, aliífi, czangji ies opinionan, persvadi): .... überstellen, hinübersetzen, unterschieben, einschieben (betrügen), versetzen, verlegen, umsetzen, umstellen; anders machen, wechseln, verwandeln, (ver)ändern, abändern, umändern, anders gestalten, umstimmen / <br /> .... / to pass over, to place across, to put across on to another place, to displace, to transplant, to transfer, to transmit, to substitute, to interpolate, to foist s.th. upon s.o., to post, to set ..-ing, to pu into a state\condition, to misplace, to shift, to remove, to lay, to relocate, to resort to, to transpose, to rearrange, to change over, to convert, to switch to, to adapt to, to tune to another pitch, to exchange, to alternate, to vary <br /><br />methymánia (f) .... Trinkerwahnsinn, Delirium tremens der Alkoholiker / alcoholic dementia with delirium tremens [Hell.]<br />metrópol, -a .... Metropole, Großstadt, Mutterstadt eines Handelsgebietes / metropolis<br />metti .... legen (setzen/stellen) / to put <br /><br />meul- .... (Determinante - Präfix, Indoeurop. Urwurzel) .... mahlen, zerreiben; zermalmen, zerstückeln; zermürben, aufreiben, desintegrieren, in Teile auflösen, entnerven / <br /> / primeval root as determinant in Linguna round abut: .... to grind, to powder, to pulverize; to crush, to dismember, to cut up; to wear down, gruelling, to rub sore, to gail, wearing, exhausting, to disintegrate, to disband, to dissolve, to enervate, to unnerve <br /><br />mi .... ich / I<br /> me .... mir / (to) me {dative}<br /> ... me (nachgestellt) mein ... <br /> {z.B: libro me = mia libro = mein Buch/my book;<br /> granda me espero = mia espero granda = meine große Hoffnung/my great hope} <br />mia .... mein<br /> min .... mich / me {accusative}<br /> me .... mir / (to) me .... {dative}<br /> miani .... mir zu eigen sein, (ich) haben / to have (in first person)<br /> [Chmeresae: mián {seshi}/to have]<br /><br />miasmo .... Greueldunst, Krankheit erzeugender Bodendunst, besonders aus Sumpfboden - methangeschwängert, Ansteckungsstoff / miasma <br />micra .... winzig / tiny, minute <br /> micropsýchea ... engherzig / narrow-minded, hide-bound <br /> micrópsycho .... [Hell.]: Kleingeist / narrow- or small-minded person, philistine <br /><br />migdal,-o .... Mandel / almond<br />migno .... (kurzer) Augenblick / (short) moment, instant<br />milca (f) .... Partnerin / (she-)partner, <br />mília (f) .... Meile / mile<br /> .... {1 mília Británnica = 1609,34 m} <br /><br />milita (adj.) .... Kriegs- / military, war ... <br /> militaena .... militant, kriegerisch / militant; martial <br /> militária (adj.)... militärisch / military <br /> militanta .... waging ware with, making war upon <br /> militema .... kriegslustig, kriegslüstern / belligerent, bellicose <br /> militi contrau .... Krieg führen / to wage war with|against; to make war upon someone <br /> milito .... Krieg / war<br /><br /> .... {Aber: guerra (f) = Landkrieg, langer Krieg /protracted war}<br /><br />mill .... tausend / thousand <br /> millénnio .... Jahrtausend / millennium<br /> millannuairi .... Tausendjahrfeier begehen / to celibrate a millenary<br /><br />millión, milliona (f)<br /> .... Million / million<br /><br />mimesío .... Gestaltung des Äusseren eines Fahrzeuges oder Tieres <br /> nach dem Vorbild der Objekte in der Umgebung, um durch Aufsuchen dieser Stellen |Plätze darin gut getarnt aus dem Gesichtsfeld eines vermutlichen Feindes zu verschwinden, perfekt angepasst an diesen Hintergrund / mimesis <br /><br />mímicri .... tarnen, sich an den Hintergrund angleichen / to camouflage, to screen <br /> mímicro .... (das) Sichtarnen / camouflage, mimicry; magic hood<br /> mímicro magía .. Tarnkappe / magic hood <br /><br />mincsa .... (flach)dünn {: bei Latten, Stoffen, Platten, BLättern,..) <br /><br />mini- .... kennzeichnet etwas in der Kleinstausgabe, im Kleinstformat <br /> / mini-, tiny, rather small <br /><br />miniatur, -o .... Miniatur / miniature <br />mínim .... am wenigsten ... <br /> mínim alta .... am wenigsten hoch / least high <br /> mínim strecza ... am wenigsten anstrengend / least trying <br /> mínimo .... Minimum / (the) minimum<br /> minimala .... minimal / least possible, minimum <br /><br />minjona .... klein und niedlich / little and nice/cute <br />mintho .... Minze, Pfefferminze / peppermint <br /><br /> minu- .... [praefixa prarádico I-E-a: ] verringernd, gering, wenig / <br /> {a determinant as prefix} little, rather small, less <br /> minui .... schmälern, verringern / to curtail, to impair, to detract from, to diminish, to decrease, to lessen, to reduce <br /> minustatura .... von kleiner Statur/Gestalt / of small stature |size <br /><br />minus .... minus, weniger / minus<br />minuscle .... kleingeschrieben / in small letters<br />miri .... sich wundern / to wonder <br /> mirabella .... wunderschön / wonderful <br /> mirinda .... wunderbar / miraculous, wonderful <br /><br />misco .... dicker (Kuchen-)Teller, Puddingschüssel od. Kuchenschüssel / thick plate or dish for cake, pudding, or the like <br /> .... {allg. Teller/plate = cziná, czinaò (n)} [Bulg.: cziníja]<br /> {Napf = scudell,-o [Lat.: scutella; G. : Schüssel]}<br /><br />mijsa [’mi: zà] .... mies, mißlich / odious, hateful, miserable, lousy, awkward, bad, awful, being a nuisance, spoiling, mean, nasty, treating shabbily .... <br /> .... [Hell.: to mîsos {Haß}, miséjn {hassen}, mysos {Ekel, Abscheu; Gewalttat}]<br /><br />miséria (f) .... Elend / want, misery, miseries, distress, wretchedness, calamity, affliction, black dispair, poverty, destitution, need <br /> misera .... elend(ig) / miserable, desolate, poverty-stricken, wretched, sick, sorry, pitiable, dreadful<br /> miserabla .... armselig / deplorable, miserable, poor, shabby, vile, mean, pitiful, awful, rotten<br /><br />mishdil,-o .... schwere Regenwolke / rainy cloud [Azteqesae] <br />missagjo .... Botschaft, Nachricht / message [Lat.: missio, mittere |missum; It.: messaggio] <br /> {vidu ancau|siehe auch: angélio = Nachricht/news}<br /> missagjejro .... Bote / messenger <br /><br />míteng, -o .... (politische) Massenkundgebung, Meeting|Mihting / meeting <br />mítigi .... abmildern, mäßigen, zähmen, locker machen, beschwichtigen / to mitigate [Lat.: mitigare] <br />míssil,-o .... Kanonenkugel, Granate, Lenkgeschoß / shell, missile<br />mixi .... mischen / to mix <br /> mixita .... gemischt / mixed <br /><br />mixellaena .... bunt gemischt, von verschiedenster Art / motley, mixed, miscellaneous <br />mjech,-o [mjæx]<br /> .... Fell(e), Pelz / fur(s), pelt<br /><br />moaga- .... (Determinante) kneten, walken, boxen, mengen, herumwälzen, hin- und her rollen, ausrollen, weich machen, Lehm mengen; Lehmwand <br /> .... / to knead, to full, box, roll, wallow; weaken; mingle loam; {loam} wall)<br /> .... [Hell.: mattejn/massejn; maktra {G.: backtrog}, magís {G.: teig}, magejrós {G.: koch}; madza {Gerstenbrei, Gerstenbrot}; I.-E.-rádico: maac- {kneten}] <br /> moagafrappi .... weich klopfen / to tenderize<br /> moagaruli .... wälzen, hin und her rollen / to mill, to roll <br /><br />moarni .... (ver)welken / to fade, to wither<br /> moarna .... welk / withered, faded <br /> permoarni .... völlig verwelken / to wither completely<br /><br />mocha [’mòxà] .... naß / wet<br /> tramochigi .... durchnässen / to soak <br /><br />model,-o .... Muster, Modell / model [Fr.: modèle] <br />modico .... Mode / fashion<br /> módica .... modisch / fashionable, stylish, chic, posh, swell<br /><br />modera .... gemäßigt, maßvoll, mäßig / moderate, judicious, limited, mild, reasonable, temperate<br /> moderigi .... mildern, mäßigen, abschwächen / to render less intense, to abate, to assuage, to check, to curb, to lessem, to mitigate, to reduce, to restrain, to soften, to temper <br /><br />moderna .... modern / modern <br /> modernita .... modernisiert / modernized<br /><br />mogo .... Plage / plague [Hell./Ross.] <br /> mogizza (f) .... [el: mogitezza (f): peno propter plagar ac miserego] Mühsal, Schwerstarbeit, Plackerei, Schererei / toil .... [Hell.: mogdzos]<br /><br />molari .... mit den Zähnen malmen, zermahlen, (zer)malmen, knirschen, zerquetschen / to grind (: to pieces or powder) (under the teeth etc.), to crunch, to squash, to mash<br /><br /> .... {myli = Mehl mahlen/to grind; <br /> mylill,-o = Mühle/mill [Hell.]} <br /> myllymi = zermalmen [aus: myl+inverso --: myl-lym’i]}<br /><br /> dismolari .... (ebenfalls: ) zermalmen / to bruise, to crush, to dash in pieces <br /><br />molla .... weich / soft <br />moloss,-o .... Dogge / Great Dane; mastiff<br /><br /> {n.b.: .... dacdogo = bissiger Hund; Kampfhund/snappish dog, snappish mastiff; fighting dog}<br /><br />monach,-o .... Mönch / monk<br /> monachois .... (Gen. pl.) von Mönchen / of monks<br /> Monachois-<br /> Gladbacha (f) ... Stadt Mönchengladbach / Munchen-Gladbach {North Rhine}<br /><br /> .... {n. b.: die Städte sind meist im Femininum / the towns and cities mostly are feminine) <br /><br /> urba (f) .... Stadt /town, city;<br /> urbana .... (adj.) städtisch / town-, municipal, urban}<br /><br />monastir,-o .... Kloster / monastery<br />mondo .... Welt / world<br /> mondes .... der Welt (Gen. Sg.) / of the world, world's<br /> mondes friddes . der kalten Welt/einer kalten Welt<br /> mondiala .... Welt-, die ganze Welt im Auge habend / world ..., the whole world<br /><br /> .... N.b.: -ial- = Suffix für Fülle, Umfassendes / suffix of plentitude, plentiful, the whole of<br /><br /> mondfamidsi .... weltberühmt werden / <br /><br /> .... {n. b.: fam, fama (f) = Ruhm, Gerücht/fame, rumour} <br /><br />monedo .... Geld / money<br /> monedo <br /> eladczeta .... (vd. ancau: lytro): Lösegeld, Auslösung / ransom <br /><br /><br />montesumma (f)... (montiscso, granda mass montidsa, suraridso,<br /> amassidso epí monto): Haufen, Anhäufung / heap, pile, a great lot, multitude: a growing mountain of things together<br />montento .... Betrag (größerer) / amount<br /> montenti .... sich belaufen auf / to amount, to be amounting<br /><br />monto .... Berg / mountain<br /> montpiede .... am Fuße des Berges / at the foot of the mountain <br /> montuja .... f. Berggebiet / mountain landscape <br /> montaro .... Gebirge / {range of} mountains, sierra <br /> montaruja .... f Gebirgslandschaft / mountainous region, .... mountain scenery<br /><br />moqi .... spotten / to mock, scoff, jeer, deride [Fr.: se moquer] <br />moratório .... Aufschub / postponement, delay <br />morati .... (ri-stejemi, stasemi): verweilen, sich {.gerne.} aufhalten lassen |zockeln, {.gern.} aussetzen, Aufschübe lieben / to stay, to like lingering, to dwell on<br />morba .... länger krank, krankhaft / ill (by a lingering disease), murbid<br />mordi .... beißen / to bite; to sting<br />morfi .... sitzen/passen {.: von Kleidern etc.} / to fit (well\badly) <br />moro .... Sitte, Gebrauch / general custom, usage<br /> moroi .... Sitten / manners, morals<br /><br />morosa .... mürrisch, verdrießlich / peevish, morose, sullen, of morbid brooding <br />morti .... sterben / to die<br />morto .... Tod / death<br />mórtua .... tot / dead<br />mosaíco .... Mosaik / mosaic <br />mosco .... Moschus / musk <br />Mosheo .... Mosche, Moses / <br />moshto .... Hochwürden, Hoheit, Majestät / your honor, your majesty<br />mosqé, <br /> mosqea (f) .... Moschee / mosque <br /><br />motacill,-o .... Bachstelze / wagtail <br />movi .... bewegen / to move (tr.)<br /> movidsi .... sich bewegen / to move (: oneself)<br /> movidsema .... sehr beweglich, agil, rege / active, brisk, lively, agile,<br /> nimble, versatile<br /> movo .... Bewegung / movement, motion<br /><br />mual(a)- .... (Urwurzel u.Determinante für): <br /> (dp. I-E: praefix senczangja signanta lo feucontraueman - contremécean, ancau sze enobjectan, la feumaladezzan, lo obstacleman, obstruadan, contrabarreman, sinbarreman, morbe obseditan contrau io| iu, garau egalanta al feumalsaniella, lo malboneme| mave| losheme efiqeman, lo feu-loshaczan, acre contrauan, malicegan <br /> [Lat.: ma~lum] <br /> mual,-o .... Übel / evil & the illbeing, mischief, fix (: in a fix)<br /> muala .... (adj.): agúhmalizza, contrauema, morbe antisintena diablesca, malbonema, feumalicega, mavovola, acre contraua, barracza, impedega, feu-retardema <br /> me est muale ... mir ist übel, mir ist schlecht / I feel sick <br /> mualinda ejsi ... verwerflich sein, nichtswürdig| hundsföttisch sein <br /> / to be a scoundrel, to be objectionable, to be blamable, to be reprehensible, to be base, to be infamous <br /> mualitat, -o .... tiefe Bosheit / malice, spite, malignity, utmost reprehensible deeds<br /><br /> .... Crom tio: / Ausserdem: <br /><br /> .... mualacomprén, mualacompreno (terrura paracompreno):<br /> schrecklichs Missverständis, böses Versehen etc.<br /><br /> .... mualacondutti = sich feindselig, böse verhalten / <br /><br /> .... mualacorta = unhöflich / uncivil, impolite <br /><br /> .... mualacorna = bösartig, teuflisch / ill-natured, vicious, <br /> malevolent, develish, diabolic <br /><br /> .... mualadizi = (al inferno malbeni): zur Hölle verfluchen<br /> <br /> mualadreta .... [cp. Fr. maladroit]<br /> .... mualandata = heruntergekommen, verwahrlost <br /> .... mualafido = Unredlichkeit <br /> .... mualagrei = seinen Widerwillen äussern <br /> [cp.Fr: maugréer]<br /><br /> .... mualagvidi = falsch und übel leiten <br /> mualajudjo = [cp. Fr. mal-jugé] <br /> .... mualalatro (decorita) = Schwarze Witwe / black widow<br /> mualamani <br /> mualamorto<br /> .... mualandanza (f) [mual-andanza] = Unglück <br /> .... mualánimae = mit Abneigung, ungern <br /> .... mualappointa = falsch am Platze, <br /> mualaporti ion <br /> .... mualapprenduva contrau iu [cp. Fr.: malappris]<br /> mualasona [cp. Fr.: malsonnant] <br /> mualasyva (f) = „ein Schwein“ (pejjorative) <br /> .... mual(a)sorto = Missgeschick<br /> .... mualattesti iun = falsch bescheinigen, falsch beureilen, <br /> falsch begutachen, übel beglaubigen, übel <br /> beleumunden<br /> .... mualaugúrio = böses Omen <br /> .... mualavaljo (antl. Esperanto: "malbonfarto, mistrovidšo <br /> senta/prisana"): Unwohlsein, <br /> Missbehagen, Unkuhlsein; Unpässlichkeit, <br /> Unbehagen, Missvergnügen<br /> .... mualavena = unverträglich <br /> .... mualavol,-o = Unlust <br /> de mualavol = sehr ungern <br /> .... mualcombito [cp. Fr. malpeigné] = Struwwelpeter, unsauberer Mensch<br /> .... mualczancso = Pech, kein Glück, Missgeschick <br /> .... mualczancsa = unglücklich, vom Pech verfolgt, <br /> ein Pechvogel (seiend)<br /> .... mualdón, mualdono = Versehen <br /> .... mualeffico = [el: muala-effico] <br /> .... mualesto = übles Befinden, übler Zustand <br /> [cp. Fr. mal-être]<br /><br /> .... mualavita = Verbrechertum, Verbrecherwesen<br /> .... mualevola = böswillig / malevolent, spiteful <br /> .... mualfácia = schädlich, bösartig, Übles anrichtend <br /> .... mualfácio = Vergehen <br /> .... mualfama = übel beleumundet, (übel)berüchtigt <br /> .... mualhor, mualhora (f) [Hell.: aooros] = Unzeit, Fatalität, <br /> Malheur, Unstunde <br /> .... mualira = schlecht laufend, schlecht gehend <br /> [cp. Fr.: mauvais] <br /> .... mualmeni [cp. Fr.: malmener] übel behandeln, hart <br /> mitnehmen, böse mitspielen mit jem. <br /> .... mualnomío = Entehrung, Schmach, Schande, Schimpf / <br /> ignominy<br /> .... mualotroopa [el: mual-otroopa] = ungeschlacht, schlecht <br /> gewachsen, unförmig <br /> .... mualproprema = unsauber <br /> .... mualpropremo = Unsauberkeit <br /> .... mualrenconto = schlimmes Zusammentreffen, schreckliche <br /> Begegnung <br /> .... mualsidanta = unschicklich <br /> .... mualsinteni = eine üble Einstellung haben zu <br /> .... mualsonanta = anstöhsig <br /> .... mualtraeti = malträtieren, mißhandeln, übel mitspielen <br /> / to ill-treat, to manhandle, to abuse <br /> .... mualtraeto = Mißhandlung / maltreatment, cruelty<br /> .... mualvigila [cp. Fr. malveillant] = auf Böses sinnend, <br /> böswillig, übelgesinnt<br /> <br /> gjojmuala .... (malice gjojanta pri álies vulnidso/ruinidso): schadenfroh, mit klammheimlicher Freude über das Leid anderer / of malicious joy, malicious, gloating <br /><br /> .... (ancau): chaerécaca [Hell./Graec.] mit Schadenfreude / gloating<br /><br />mualhapter,-o .... Zitterwels / electric cat-fish<br />muchci .... schnauben [Hell.: myxdhsicejn; myxmós {Geächze, Gestöhn}] / to pant, to puff, to snort, to foam (with) <br /> muchcso .... (das) Schnauben / (a) snort <br /><br />mudar,-o .... (a.: czangjidso): Wechsel, sich ergeb. Änderung / change (intrans.) <br /> mudari .... sich ändern / (intransitive: ) to alter, to change <br /><br /> .... {Aber: (etw.) ändern / to change (s.th.) = czangji (ion)}<br /><br />mul, mulo .... Maultier (Kreuzung Esel^Stute) / mule <br /> (eqvi)mulego .... Maulesel (Kreuzung Hengst^Eselin) / mule<br /><br />multa .... viel / much<br /> multai .... viele / many<br /> multafoaje .... (Adv.) häufig, oftmals/vielfach / in many cases <br /> multehorsa, <br /> expensiva .... teuer, teuer kommend / expensive <br /> multicolora .... (poica): vielfarbig, bunt / variegated <br /> multobligi .... vervielfältigen / to duplicate, to mimeograph, to multiply<br /><br />multipliqi .... malnehmen, multiplizieren / to multiply <br /><br /> .... {n.b.: uzi suffixon mem kiel basan lexon ne eblas, est contrau la réguloi (do ne dizu: „obligi“)}<br /><br /> .... {n.b.: obligajji = verpflichten/to oblige} <br /><br />munti .... montieren / to mount, to fit, to erect, to set up, to assemble <br />múscol, -o .... Muskel / muscle <br />musé, museo .... Museum / museum <br />música (f) .... Musik / music <br /> instrumento <br /> piera música ... Musikinstrument <br /> música notoi ... Musiknoten <br /><br />mustash,-o .... (labac-volssoi): Schnurrbart, Lippenbart / moustache <br /> efmustashi .... Schnurrbart tragen <br /><br /> .... {labaco = Oberlippenpartie/upper lip region} <br /> .... {laboi = Lippen/lips} <br /><br />mustel,-o .... Marder / marten <br /> (negj)mustelo ... Wiesel / weasel [Lat.: mustela] <br /> mustela .... wieselgleich, flink, behende / as swift as a weasel, nimble <br /> (vd. ancau: qvella)<br /><br /> .... {auch: gi-sollerta = behende (mit Determ. „gi-“ :sich bewegen, gehen-kommen/to move, coming-going)} <br /><br /> .... {n.b.: sollerta {aus dem Lat.} = geschickt {anstatt „lerta“}}<br /><br /> mustelo fóinia ... Steinmarder / beech-marten, stone-marten<br /><br />mutacío .... Mutation / mutation <br />mutili .... verstümmeln<br /> mutilante .... (Adv. des Part. Präs.) verstümmelnd / {gerund} mutilating <br /><br />muzel,-o <br /> [mu'szhel] .... Schnauze / muzzle, snout <br /> muzelingo .... Maulkorb / (protecting) muzzle <br /><br />mydzo .... (Strömungs-)Sog {.an beströmten Flächen und Wandungen}, saugartige Druckerniedrigung auf einen Tragflügel und jede mit Strömung bestrichene flache oder gebogene Fläche, die mit Steigerung der Fließgeschwindigkeit des Mediums (.Luft oder Wasser) einhergeht. [Hell.] / <br /> <br />myonútrio .... Nutria, Sumpfbiber, Biberratte / coypu <br />myrh,-o .... guter Geruch, Duft .... [Hell. myrhon {Parfüm, duftendes Salböl}; Bulg. mírisma (Duft), Rum.: mirositor (duftig)] / fine odour, good smell <br /> myrhisi .... einkremen, (ein)salben / to cream<br /> myrhosi .... duften / to give forth a good smell\odour <br /><br />myria .... 12-hoch 6 = 12.12.12.12.12.12 = (cuntoble cunto) = <br /> 1728mal 1728 =<br /> .... = 2.987.984 (~ 3 millión = 3 Millionen / three million)<br /> myriamill .... 12-hoch 9 = 12.12.12.12.12.12.12.12.12 = (cuntoble myria) = 5.163.236.352 ~ 5,2 milliardoi <br /><br />mýrmeca .... (ameisenfleissig) emsig, sehr rege / busy, active, industrious, assiduous [Hell.] <br />mýslio .... Müsli / muesli <br />mystifi .... foppen, durch Täuschungen zum Narren haben / to mystify, to fool, to hoax <br /><br />myúconi .... tosen, dröhnen / to roar, to rage, to thunder .... (: sea, etc.) [Hell.: mykáomai; a. vd. ínsulan Mýkonos]<br /><br />myzzuni .... weithin brüllen (wie am Spieß) / to howl and scream terribly, to yell <br /> myzzún, <br /> myzzuno .... Brüllaffe / howling monkey <br /><br /><br />(N)<br /><br />-n .... (Akk.) / {ending of the accusative; from the Greak language}<br />nacal,-o .... Heirat, Hochzeit / wedding<br /> nacali .... heiraten, sich vermählen / to marry <br />nación, naciona (f) <br /> .... Nation, Volk mit eigener Staatsform, Staatsvolk / nation<br /> nacionala .... national / national ['neSoenoel]<br /> nacionalai .... nationale (Pl.) / national<br /> internacionala .... international, zwischenvölklich, zwischen den Nationen <br /> / international <br /><br />naduta .... eingebildet / conceited, bumptious [Bulg.] <br />naepjacha .... [næ'pjaxa] kindlich, kindlich verspielt / kiddy, playful, childlike, spoiled (child) [cp. Hell.: naepiacheûejn] <br /><br />naesi .... überleben, überstehen, durchkommen, mit dem Leben davonkommen [Urwort] / survive, to endure, to stand, to get over, to get off - living, to pull thru, to scrape thru <br /><br />naftho .... (Roh-)Erdöl, Steinöl, Naftha / petrol(eum), mineral oil <br /><br />nagi .... nörgeln / to nag, to carp, to gripe about, find fault with <br /> .... [cp.: Isl.: gnaga; Dan.: nag; Swed.: gnata; nagga; Norw.: nagga; nag; s’nakke; G.: nagen; nörgeln; A.: to nag; to gnaw; G.: Schnack; Tagalog: nganga {offener Mund/open mouth}; Nippon.: nannan {parlema}; Filippin./Tagbavan.: ngangaq {Mund/mouth}; Nipp.: nakigoe {Schrei/cry}; Arab.: naqil {Erzähler/narrator}; Lat.: narrare; Swahil.: ngano {Sage/legend, myth}; Lat., Esperanto & Linguna: neg’are/neg’i {verneinen, leugnen/to say no, to deny}.<br /> <br />.... And regarding the inversion from „nag“ toward „gan“, see : Swahil.: kano {leugnen/to deny, to contend}; Filippin./Bontok: kanan {sagen/to say}; Hell.: chanos {Mund, Rachen/mouth, throat, jaws}, chainejn {gähnen, klaffen/to gape, to yawn}; Indo-Europ.: rádico ghej & gha(n) & ghy {klaffen, auseinandergehen/to gape, to come asunder}; Sanscrit.: haa {klaffen/to gape}; Lat.: hiare {klaffen/to gape}; G.: gähnen {to yawn}; Hell.: chasma {Schlund/gullet, abyss}; Esperanto & Linguna: gluti {(ver)schlucken/swallow, devour}; Linguna: ganeni {fressen/to gorge, to devour}; Ilokan: inaganan {rufen/to call}; Polon.: nagana {schelten/to scold}; Tungus.: dil-gan {sprechen/to speak}; Arab.: gann {sagen/to say}; Austral.: gur-njana {reden/to talk}; Tungus.: ngön {sagen/to say}; Chin.: kon {Mund/mouth}; Maori.: ngoen’goe {schreien/to cry}; Hell.: gonggylos {rund; Mund/round; mouth}, gongg’ydzejn murren, murmeln/to grumble, to grouch, to murmur}<br /> [gefunden hauptsächlich von dem Eiszeitsprachforscher: /found mainly by: Richard Fester, a glacial epoche linguistic researcher]. <br /><br />naígi [na’i: gi] .... abmurksen, umbringen / to turn into carrion, to kill , to bump a person off, to take somebody’s life, to cut somebody’s life (short)<br /> {nao = Aas / carrion} <br /> {neqeri = töten/to kill} [cp. Hell.: nekrós, Lat.: necare] <br /><br />naitingal,-o .... Nachtigall / nightingale <br />nam .... denn (: mit Verbindung eines gleichrangigen Kausal-Hauptsatzes/ {.conjunction.} for <br />nanci .... vorfinden, antreffen, durch Zufall gelangen zu / to find (existing), to meet with, to light upon, by coincidence getting to s.th.<br />nanisha .... [prarádico] unbedeutend, von geringem Wert, wertlos, nichtssagend /worthless, trifling, slight, negligeable, inferior, meaningless <br /> nanishe .... (gracil(ett)e, iomettette): ein Hauch von, ganz leicht, ein klein wenig / slightly<br /><br />napa (f) .... lange tiefe Schlucht / long deep gorge [Hell.: napee]<br />narca (f) .... Erstarrung (des Körpers) [Hell.: narkee] / maiming, laming <br />narcoso .... Narkose / narcosis <br />narcoticagjo .... Narkotikum / narcotic <br />naso .... Nase / nose <br />nasqi .... zur Welt bringen, gebären / bear, bring birth to<br /> nasqidsi .... zur Welt kommen / to be born<br /><br />nata .... geboren / born<br /> nata esti en 1902<br /> .... 1902 geboren sein / to be born in 1902<br /> natum .... {Abl. absolutus des Partizips} und geboren seiend / being born<br /> rinata .... wiedergeboren / new-born <br /> Christinatal,-o ... Weihnachten / Christmas <br /> natal, -o .... Geburt / birth<br /><br />natur,-a (f) .... Natur / nature <br />naturalism .... Naturalismus / naturalism<br />naturala .... (Eigenschaftswort aus „natura“): der Natur, an die Natur gebunden / of nature, nature-bound<br />naturalmente .... (Adv.) selbstverständlich, natürlich / of course<br />naturella .... (en bella natura): in schöner Natürlichkeit, natürlich / natural<br />nauaca .... unbemerkt dicht bei, ganz nah aber nicht sichtbar / invisibly near<br />naufragi .... kentern\umkippen, zerschellen, Schiffbruch erleiden / to capsize, to be wrecked, to be shipwrecked <br />náutilo .... Schiffsboot (Tintenfischart) / nautilus <br />nautiss,-a (f) .... Stuardeß / stewardess (on board a ship)<br />nautocomido .... Seepost / sea mail<br />navo .... Schiff / ship, wessel <br /><br />ncuf- [ngkuf] .... (I-E.- und Urwurzel, Determinante): beugen, biegen | umbiegen, niederbeugen, neigen, (sich) zur Erde beugen, sich bücken, den Leib wölben (beim Turnen), (sich) wölben, aushöhlen, krümmen, Haken biegen, einen Haken schlagen, Nadelkurve, wegbiegen, abbiegen, umflechten, herumbiegen, runterbiegen, abwärts neigen, einen Bogen machen, eine Brückenwölbung formen <br /> .... [cp. Gr.: koîlos {hohl}, Urhell.: kóvilos {hohl, ausgehöhlt}, kyéjn {hochschwanger sein}; Lat.: cavus {hohl}, to kyma, kýmatos {Woge, sich hoch aufwölbende Welle}; Dt.: Kuppe; Lat.: culmen {Kuppe}] <br /> .... / bowing, bow bending, to bend, to incline, to bow (to the earth), to curve (around), to crook; to bow down, to decline, to flex around / ~ down; to incline downward, to arch, to bridge over, to vault the body<br /><br />ne .... nicht / not <br /> tute néniel .... ganz und gar nicht / not at all<br /> ne pashon .... keinen Schritt (etwa auf die Frage: Vorangekommen?) <br /> / not in the least, by no means<br /> ne bitto(n) .... nicht ein bißchen (etwa auf die Frage: alles erledigt?) <br /> / not a bit (of it) <br /> ne pli ol .... nur (bei Zahlen) / mere, only<br /> ne ... ol .... (= ne ... nesse, manchmal auch an Stelle von: solmentau) <br /> nur / not ... but, only<br /> néniel ... ol .... nur / not in any way ... but<br /> ne qvidem .... nicht einmal ... !<br /><br />neanisco .... Bursche / lad, boy/fellow, chap, guy<br />nec .... auch nicht, weder| noch<br /> nec --- nec .... weder ... noch / neither ... nor <br /><br />necdum .... [Lat.: nedum]: geschweige denn, noch weniger {daß}, und schon gar nicht daß (Fr.: encore {bien} moins que) <br /> .... / not to mention, let alone, much less, least<br /><br />necessa .... notwendig, nötig / necessary <br /> non-necessa .... unnötig / unnecessary <br /><br />nedi .... fasten / to fast, to abstain from food \ from certain foods <br />nefro .... Niere [Hell.: nefrós]<br /> nefrítiss,-o .... Nierenkrankheit, Nierenentzündung [Hell.: nefrîtis] <br /><br /> {Notabene: .... -ítiss,-o = Suffix für: Entzündung}<br /><br />negozzo .... (kaufm.) Geschäft / business<br /> negoci .... Geschäft(e) machen / to do business<br /><br />negociadi .... unterhandeln, verhandeln / to negotiate<br /> negociadejro ... Unterhändler / negotiator<br /><br />nejco .... Hader, Zwist / discord, strife<br /><br />-nelca / -nelqi .... -los / -less -(parallele, pli poétiqe resp. fortiore usata parau „sen-..“, -denotas la manqialon, senitaton) - <br /> unterstreicht dichterisch bzw. verstärkend das Fehlen, das Bloßsein von etw., das Auskommenmüssen ohne etw. Bestimmtem und das Lossein von<br /> {auch: /also: sen- = los/ -less}<br /> .... [Hung.: (postposícia) ... nélkül {sen}]<br /><br /> abritonelqi .... (völlig) schutzlos sein / being (totally) unprotected\ defenceless <br /> ainonelqi .... ohne alles dastehn, absolut nichts mehr haben / to be (there) without everything, to lack all (help) <br /> ginidonelca .... kinderlos / childless<br /> <br /> .... {ginido = antílocau „ido“ = Sprößling / scion, offspring, junior}<br /><br /> gogonnélca .... ahnungslos / unsuspecting<br /><br /> maicanelca .... mutterlos/ motherless <br /> (gleichwertig mit / of same value as: senmáiqea)<br /><br />nemerta .... unfehlbar, untrüglich, unbeirrbar [Hell.] / infallible, unerring, unfailing, imperturbable, unwavering <br /> <br /> .... {vgl. hamartani = verfehlen; danebenschießen [Hell.] / to miss, (~ the target)} <br /><br />nénia .... kein solch / no such<br /> nénias .... (de nénia ... , adj.): keines ... <br /> nénibo .... .... (per/pro néniu, instr. persónea; solstara): durch niemand / by nobody<br /> nénibos .... (per| pro néniuj, instr. persónea; solstara): durch/wegen keinerleit Leute(n), durch niemand (Pl.) / by nobody, by no people at all <br /> nénial .... aus keinem Grunde / of no reason at all<br /> néniam .... nie, niemals / never<br /> nénie .... nirgendwo / nowhere, not ... anywhere<br /> néniel .... (néniumaniere {lexo solstara}): auf keine Weise, gar nicht / not at all, in no way <br /> nénies .... (de néniu| néniuj, gen. poss., pron. solstara): niemandes / nobody's <br /> nenim .... (al néniu ... , dat. sg. adj.): keinem ... / to no ... <br /> nenijns .... (al néniuj, en dativo, adj. appl.): zu keinen ... (Pl.) / to no ... (Pl.)<br /> nénio .... nichts / nothing<br /> nénion .... nichts (accus.) / nothing (in the accusative) <br /> nenionigi .... vernichten / to annihilate <br /><br /> nénioth .... von niemandem / from nobody, not from anybody <br /> néniqvo .... (per nénio (instr. cosa, solstara): durch (gar) nichts / by nothing (at all) <br /> néniu .... niemand / nobody<br /> neniunde .... von nirgendwo / from nowhere<br /> nénium .... (al néniu, dat. sg., pron. solstara): niemandem / to nobody <br /> neníuins .... (al néniuj, dat. sg., pron. solstara): keinen Leuten / to no one (Pl.)<br /> nénius .... (de néniu, gen. sg. adj.): keines ... / of no ... (person)<br /> nénilaess .... (noá): nichtsdestoweniger, nichtsdestotrotz / nevertheless, none the less<br /> nenyl .... (per néniu| neniuj {personai}, (instr. sg./pl. adj.): durch niemanden, wegen niemandem / by nobody <br /><br />nenqi .... (czasscapti): haschen, erhaschen, (ein-)fangen<br /> [Suaheli: nyanka {pro-czassinte capti}; Lat.: nanctus’-a sum {pri| al io| iu hasarde attingintejn, ysqetrovintejn): zufällig erreicht haben, erlangt haben / to have attained| reached by chance<br /><br />neo- .... (Präfix) .... Neo-, Neu- / neo-<br />neólogo .... (ancau: neologiagjo): Neuwort / neologism <br /> neología (f) .... Aufnahme neuer Wörter aufgrund linguistischer Notwendigkeit /admission of neologisms upon linguistic necessity .... <br /> [neologiagjo .... Neuwort / neologism)]<br /><br />neprigi .... unbedingt voraussetzen, unbedingt erforderlich machen / <br /> nepre .... unbedingt, absolut ja / <br /><br />neqeri .... töten / to kill<br />neqve .... (+ volitivo) (antl.: .... "al ke ... ne", "por ke ... ne") .... <br /> gefürchtet dahs, auf daß nicht, damit nicht / lest, in order that not .... [cp. Lat.: ne] <br />nervo .... Nerv / nerve<br /> nervosa .... nervös / nervous<br /> nervuosa .... nervenleidend / neurotic<br /><br />nescii .... nicht wissen, aufgeschmissen sein / to do not know (what to do |what to believe) <br />neshtasta .... (tief)unglücklich / unhappy, in distress <br />nesse .... [aus: ne + sze] (+ eventuálisso) wenn nicht, es sei denn daß, außer daß [Lat.: nisi] <br /> ne ... nesse .... (= ne ... ol): nur <br /><br />neterpa .... ungeduldig / impatient .... <br /> [Bulg.: netârpelív; .... cp. Hell.: terpejn {,sättigen, erfreuen/to satisfy, to please, to delight.}, terpsis {.Befriedigung, Freude/satisfaction, joy, pleasure.}] <br />neta (f) .... Garn / yarn, cotton [Lat.: neta; Ross.: nitki; cp. Germ.: nähen, naht]<br />netto .... netto / net weight <br /> netta .... sauber, klar, deutlich, rein, (in) netto / net, clear<br /><br />neuji .... winken / to signal, to wave; to beckon, to wink [Hell.]<br />neutra .... keine/r von beiden/zweien / neither (of the two)<br /><br /> .... {Aber: .... utra = eine/r von beiden/zweien / either}<br /><br />neutrala .... [nø’tralà] .... <br /> neutral / neutral ['nju: trl]<br />nevo .... Neffe / nephew<br />nevosmojji .... unmöglich machen, verunmöglichen / to make impossible; to make a dreadful exhibition <br />ni .... wir / we<br /> nu .... uns / (to) us {dative}<br /> nin .... uns / us {accusative}<br /> nostra .... unser / our <br /><br />nieri .... entsprechen / to correspond, to come up to, to match, to be commensurate |adequate |appropriate, to suit<br /> [Nipponesae] <br />nimirum .... freilich, kein Wunder daß, zweifellos / certainly, doubtless, what wonder that, it is not wonderful that .... <br />Nippón, Nippona <br /> (f) .... Japan / Japan <br /> Nipponesa .... Japanisch /Japanese {language} <br /><br />nisi [’ni:zi] .... stemmen gegen, mächtig hemmen, dagegen stellen/querstellen, sperren, ein Hindernis bilden, keilhemmen, Hemmkeil legen, auflaufen lassen, aufhalten, (zu) vereiteln (suchen), einen Damm gegen etw. aufrichten / to plant (one’s feet) firmly against, to scotch, to impede, to obstruct, to stunt, to baulk, to trammel; to stem, to dam up<br /> sin nisi .... sich entgegen stemmen, sich querlegen / to turn restive against, to resist, to oppose, to set one’s face against <br /> obnisi .... stemmen, aufstützen / to prop (up), to support <br /><br />nivell, -o .... Nivó (niveau) / level .... [It.: livello] <br /> nivelligi .... nivellieren / to level <br /><br />nizo [’ni:szhò] .... Sperber / sparrow hawk <br />njaemas /njaemaz<br /> .... gibt es nicht, gibt es kein-e [aus: ne ímeas; Bulg.: njäma] / there is no ..., no ... are found in ...<br />noá .... (curta lex por: "tamen sed", "... mentau"): wohl aber, dagegen [cp. Bulg.: no], trotzdem aber, trotzdem, jedoch / ... however, nevertheless, though, but really<br />noci .... schädlich wirken / to be noxious <br /> nociva .... eher schädlich / rather unwholesome<br />nocto .... Nacht / night <br /><br /> .... {Aber: nyctofylax,-o = Nachtwächter/night-watchman}<br /><br />noctuo .... Käuzchen / little owl <br />nocturna .... Nacht-.. (während der Nacht aktiv), die ganze Nacht über, die ganze Nacht lang / nocturnal <br /><br /> exp.: insectoi nocturnai, ancau: noctuedoi = Nachtschwärmer / moth, nocturnal butterfly; night reveller <br /><br />noj,-o .... Plan / plan <br /> nojar privojagja <br /> .... Reisepläne <br /><br />noli .... (ne voli): nicht wollen, nicht willens sein, dagegen sein<br />nom,-o .... Name / name <br />nomi .... nennen / to name, to call, to term<br />nomici .... etw. als verbindlich anerkennen, dafür halten, sagen wollen: meinen [Hell.] <br />nomebla .... nennbar, kann genannt werden / can be named/called<br />non- .... nicht- (: in zusammengesetzten Wörtern), un- / non-, in-, un-(: wenn nicht mal- erwartet wird) / (expresing the negative of) <br /> nonaeqvivoc(al)a <br /> .... unzweideutig, ganz ein-eindeutig, unzweifelhaft / unequivocal<br /> nonflexebla .... steif, unbeugsam / prim<br /><br />noncura (f) .... (sencuidaditat, noncuidademezza (f)): Sorglosigkeit, Gleichgueltigkeit / recklessness, thoughtlessness <br /> .... {noncúrea = gleichgültig, sorglos, sich nicht scherend um / unconcerned, not bothering about} <br /><br /> nondum .... noch nicht / not yet <br /> nonminim .... nicht am wenigsten, nicht zum Wenigsten, gar sehr, ziemlich stark / not least, not al least, quite, fairly, rather, pretty much <br /> non-opportuna, <br /> (scaja) .... inopportun, sehr unpassend, unzuträglich, ungelegen, quer liegend, unangebracht, unter widrigem Winde segelnd / <br /> / inopportune, untimely, inconvenient, inappropriate<br /> nonpanga .... undicht / leaky<br /> <br /> nonpartíte .... un(auf)geteilt / undivided, not dispartioned <br /> nonprae .... nicht eher (als\bis), nicht vor, erst nach / not until, not unless, not till after, not earlier than, only after <br /> nonsens,-o .... Unsinn / nonsense <br /> nonsensiela .... unsinnig / foolish, mad <br /> nonsolum ---<br /> --- sed edí .... nicht nur ... sondern auch .... [Lat.: non solum ... sed etiam] / not only --- but also<br />nondum, <br /> (ancorau ne) .... noch nicht / not yet <br /><br />noso .... Übel, Fluch(beladenheit), schlimme Krankheitsgeschichte / evil, mischief, harm, complaint, malady [Hell.] <br />nostra .... unser / our<br />nostratempes .... unserer Zeit / of our times <br />notío .... Begriff / notion<br />nouosfaer, -a (f) .... Nóosfäre, Gedankenwelt, Ideenwelt, Spiegelung aller Gedanken und Erlebnisse in einer höheren Dimension /<br /> / nouosfere<br />nozza .... (gesundheitlich) schädlich / noxious, clearly unwholesome<br />nova .... neu / new <br /> novezzagjo .... Neuheit / newness, novelty<br /> novezzagjoin ... (Akk.Pl.) Neuheiten / new aspects, new things, novelties (here in the accusative)<br />nu (dat.) .... uns .... <br /> ni .... wir <br /> nin .... uns .... (Akk.) <br />nuanz, nuanza (f) <br /> .... feine Abstufung, Schattierung, Nuance / nuance, shade, delicate difference in color, gradation, hue, tinge, tint, touch, suggestion<br /><br />nugato .... Nugat, Goldklumpen etc., (Schokolade-)Klümpchen / nougat, nugget<br />nuj .... nun (im Dt. oft nachgestellt), wohl / well, ...<br />nujjarr,-o [nu'3ar] <br /> .... [ein Urwort, cp. Arab.] Abstammung, Herkunft / <br /> descent| birth .... <br />numer,-o .... Nummer / number; copy, issue<br />numm,-o .... Münze / coin<br /> nummofrappi ... prägen / to stamp, to coin <br />nuncam .... (parallel gebraucht zu ‘néniam’) niemals<br /> [Hisp.: nunca; Lat.: nunqvam] <br /><br /> .... {malo/Gegenteil: uncam = jemals [Lat.: unqvam]}<br /><br />nutri .... (er)nähren / to nourish, feed<br /> nutragjoi .... Lebensmittel .... / food .... <br />nychám, <br /> nychamo .... Kralle / claw [Sanscrito]<br /><br />nýctal,-o .... Abendsegler / noctule bat [Lat.: nyctalus] <br />nyctofylax,-o .... Nachtwächter / night-watchman<br /><br /> .... {Und: circatrix,-a (f) = Nachwächterin, weibl. Nachtwache}<br /><br />nyin .... jetzt, nun [Ross.: otnyin; Hell.: nyn] / now <br />nymfa .... (f) Nymfe<br />nymfaen,-a (f) .... Wasserlilie, Seerose / water-lily <br />nymfomanianca <br /> (f) .... Nymfomanin, mannstolle Person / nymphomaniac <br /> <br /></strong>Lingunahttp://www.blogger.com/profile/09852417022579670018noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-38705342.post-57167754493038830192008-06-06T23:18:00.000-07:002008-06-06T23:24:47.091-07:00<strong><br />.<br /><br />GLOSSARO relativa al<br />LINGUNA INTRODUZO <br /><br /><br />L I N G U N A <br /><br />compare <br /><br />D J E R M Á N I C A N - (Germ. + Angl.) <br /><br /><br /><br />Voraus:<br />Lautschriftliche Erklärung einiger Buchstaben und Digramme:<br />/Explico fonética de certai lítteroi ac digrammoi:<br /><br /><br />s .... = .... [z] --- „s“ ist stimmhaft summend <br /><br />ss, sz .... = .... [s], .... ist immer stimmlos <br /><br />c .... = .... [k] .... vor a, eu, o, u<br />c .... = .... [ts] .... vor .... ae, e, i, y <br />q .... = .... [k] .... vor .... ae, e, i, y<br /><br />qh .... = .... [j°/kh] .... (selten), wie deutsch „ch“ in: <br /> mich, dich, lächeln, Bächlein, <br /> weich, schleichen, Eiche, seicht, <br /> Bücher, Hühnchen.<br /><br />cs .... = .... [ts] .... nach Konsonanten und vor a, eu, <br />.... o, u<br /> {eventuale ancau scribebla como <br /> ç <çe-cedilgo>}: <br /> antílocau „ c “ , post-consonanta antau <br /> a, o, u, eu , <br /> sze ne apperas nostra nova "z" [szh]. <br /> Exp.: commencso/commenço, <br /> conferencso/conferenço, qvarcsa/qvarça, <br /> prancsu/prançu<br /><br />z .... = .... [szh] .... wie stimmloses spanisches ‚z‘ <br />.... oder stimmloses englisches ‚th‘ <br />zz .... = .... [ts] .... zwischen Vokalen<br /><br />gj, dj, ds .... = .... [d$]/[d3] .... wie „dsch“[d$] bzw. [d3] <br />.... wie in englisch ‚George‘ <br />sh .... = .... [$] .... wie in deutsch ‚sch‚<br />cz .... = .... [t$] .... wie in deutsch ‚tsch‘ <br />ch .... = .... [x] .... wie in deutsch ‚Bach‘, ‘Joch’,<br />.... ‚Loch‘, ‚Bauch‘.<br /><br />j .... = .... [j] .... ist ein Halbvokal bzw. <br />.... Halbkonsonant, wie ein<br />.... kurzes ‚i‘ mit Velarisation.<br /><br />jj .... = .... [j$] bzw. [3] .... wie in „Journalist“, <br />.... „Rage“<br />.... Bei Satzanfängen oder in Namen <br />.... wird das zweite ‘j’ <br />.... als ‘i’ geschrieben: Ji . <br />.... Ebenso übrigens Gi .... statt Gj; <br />.... (wegen des grafischen<br />.... Schriftbildes) <br /><br />th = .... [t-h] .... emfatisches ‘t’; siehe unten <br />.... dagegen .... z .... wie engl. ti-ätsch. <br /><br />v .... = .... [v] .... wie in deutsch ‚Wetter‘, ‚Vagina‘<br />w .... = .... [w] bzw. [hu] .... wie in englisch .... <br />.... ‚weather’ oder in deutsch ‚hu-i‘ <br /><br />x .... = .... [ks] .... oder [gz]. Letztere Aussprache <br />.... zwischen Vokalen. <br /><br />y .... = .... [y] .... d.h. wie türkisches/deutsches ‚ü‘ <br />.... oder französisches ‚u’ <br /><br />qv .... = .... [kv] bzw. [kw]<br /><br />aa .... = .... [a:] .... sehr lang <br />ae .... = .... [æ] .... zwischen ‘a’ und ‘e’, deutsch: ‘ä’<br />ao .... = .... [ò:] .... offenes langes ò: / aw , wie im <br />.... Engl.: Bernhard Shaw, <br />.... gleich schwedischem a°/ å <br />oo .... = .... [o:] .... sehr lang <br />eu .... = .... [ø] .... wie deutsch „ ö “, französisch ‘eu’<br />ij .... = .... [i:] .... sehr lang <br />eh .... = .... [e:] .... sehr lang <br />uh .... = .... [u:] .... sehr lang <br /><br />ai .... = .... [aj] <br />ej .... = .... [ej] <br />au .... = .... [aù] <br />oi .... = .... [oj] <br />ou .... = .... [où] <br />uj .... = .... [uj] <br />yj .... = .... [y:j] <br /><br />------------------------------------------------------------------------------<br /><br /><br />(A) <br /><br />á-/áb- .... miß-, un- / {prefix denoting a mess of}, mis-, ab-, un- <br /> átyga .... untauglich, mißlich / unsuitable, awkward <br /> áchresta .... sentyga, superfétua cai idiota) <br /> unnütz / useless, idle [Hell.: áchreestos]<br /><br /><br /> .... {cp.: chresta = rechtschaffen, eine ehrliche Haut, aufrecht / upright, righteous}<br /><br />-á- .... (Infix vor den grammat. Endungen) zur Unterstreichung einer Darstellung, Präsentation, Schau, Darlegung, Deutlichmachung, einer (vor)gezeigten Handlung oder Lage, <br /> .... bei Verben, die sonst dieses nicht beinhalten: z.B.:<br /> mancái (es an etwas fehlen lassen), manqi (fehlen, Mangel haben an) <br /> [cp. Hell. die Verben der dortigen a-Konjugation]<br /> <br /> {Siehe nach gleichem griechischem Muster das Infix -ó- für Verwicklung in, Hineinziehen, Einbeziehen, Durchkämmen, Einbinden in, <br /> .... und das Infix -é- für Sichbefinden, schwebende Handlung/schwebendes Sein, Sichverhalten, Haltung eines Zustandes. <br /> .... Vgl. Hell., die Verben der dortigen o- und e-Konjugationen mit genau diesen Merkmalen. In Linguna gibt es normalerweise keine solche durch Infixvokal unterschiedenen Verben, aber zu Unterscheidungen und bei Ableitungen von Verben aus sonstigen Stämmen ergeben sich auf diese Weise überraschende Neubildungen zur Bereicherung der Linguna-Sprache nach antikem Vorbild, ohne daß dies in Esperanto-Linguna zu irgendeiner Schwierigkeit führt, ganz im Gegensatz zum Griechischen.) <br /><br /> .... Exp.: <br /> defiái (trotzen/to defy); .... <br /> odajái (an den Tag legen, offen zeigen / to show, to exhibit, to disclose, to evince, to expose); .... <br /> swun-cadái (in Ohnmacht fallen, sich ohnmächtig stellen/to feel faint, to feign swooning); .... <br /> gjirái (cp. Esperanto, PIV: gjiri,3,4) / zurücksetzen und wenden, .Auto /.car\ship, to turn round into a new direction, to put about, to veer round <br /><br /> .... N.b.: ..-á- + -as/-ams/-az/-anta/-ata/-uva --» (contiridso): Zusammenziehung/contraction<br /> .... exp.: gjirás, gjiráz, gjiráms, gjiraanta [d3i’rra: ntà] <br /> .... au: gjirajanta, gjiraata [d3i’rra: tà] au: gjirajata, gjirauva [d3i’rraûva], au: gjirájuva <br /> <br />aaqi [’a: ki] .... grünen, im Frühling sich (wieder) begrünen / to take up its verdancy, to renew the verdure (: in nature), to get new verdure [Aegyptesae; Majaésae] <br /><br />ab .... (wenn ohne Akzent: ) weg von, los von / off, away from <br /> aberrari .... abirren / to go astray <br /> abstari .... Abstand halten von, abgekehrt stehen, sich abkehren von / keep distance from, stay away from <br /><br />áb- / á- .... miß-, un- / {prefix denoting a mess of.}, mis-, ab-, un- <br /> áballegra ..... mißvergnügt, sehr unzufrieden / <br /> ábamiqema .... leutselig tuend /<br /> ábanimaea .... fies, widerwärtig / filthy, awful; wry<br /><br /> .... {Aber: entseelt = senviva, elvitita, dessanimata/dead, lifeless}<br /><br /> ábattingi .... falsch ankommen, in eine mißliche Lage kommen / to get into a dreadful mess, to get into an awkward situation; to reach the wrong addressee\consignee<br /><br /> ábuso .... Mißbrauch<br /> ábusi .... missbrauchen<br /> ácompreno .... Mißverständnis <br /> áfortuni .... mißlingen<br /> ápash,-o .... Mißgriff; Fehltritt<br /> áprén, ápreno ... Mißgriff, Fehler<br /> áprosper,-o .... Mißwachs<br /> árepo .... Unrichtigkeit, Falschliegen<br /> ástruo .... Fehler<br /> átyga .... wenig tauglich, daneben geraten<br /><br />abandoni .... aufgeben, verlassen; etw. abtreten / to abandon <br />abaidi cze .... bei einer Sache/Haltung bleiben, zu jem. halten, zu etw. stehen, sich begnügen mit, (ein)halten (zB. ein Versprechen), bestehen (auf), durchstehen, überdauern, fortdauern, auschalten, leiden/ertragen / to abide <br /><br />abdi .... wegtun, entfernen; wegstecken, verstecken / to set aside, to pack away, to remove, to take away, to put\tuck away, to clear away, to carry off, to lay away, to alienate; to hide, to conceal, to cover <br /><br />ablati .... wegtragen, gewinnen, erlangen; wegbringen, stehlen, erhalten; vertreiben, beseitigen, zerstören, töten .... [Lat.: auferre, ablatus] / to gain, to obtain, to reach, to get, to achieve, to secure; to carry away, to carry off, to take away, to remove, to destroy, to kill <br /> <br /> ablativo .... Ablativ (nicht bei Präpositionen gebraucht!), hat in Linguna zwei unterschiedliche Formen: den Lokativ und den Instrumentalis. <br /> .... Anm.: Es gibt statt dessen immer auch die präpositionale Ausdrucksweise, die Präpositionen stehen dann hier mit dem {.romanischen.} Nominativ. ---<br /><br /> ablativon appliqi. den Ablativ nutzen (Instrumentalis oder Locativus) / to apply the ablative case, either instrumental or locative<br /> [Der Lokativ steht zur zeitlichen oder örtlichen Lage- oder Umstand-Beschreibung, auch zur Erklärung der Art und Weise und der Qualität und Form; auch der Ablativ des Entbehrens und der Separativus (Trennung von) werden durch die Form des Lokativ ausgedrückt: ’ -e ’ , <br /> weibl. ’ -ae ‘ /<br /><br /> Der Instrumentalis steht zur Beschreibung des Mittels, der Handhabung, der Gradangabe und des Maßes, zur Beschreibung der Ursache und des Motives, der Preisangabe und und der Abgrenzung: -om oder weibl. -aom [-ò: m] /<br /><br /> .... {Beispiele/ examples: Era Alqibíado tántaé sagacitate qve ... = Alkibiades war von so großem Scharfsinn dahs ... <br /> Du féminain bellecae insígnaé vidis li = Er sah zwei Frauen von bezeichnender Schönheit.<br /> La xeranza dévaqigis la regionan aqvae cziome = Die Dürre entzog der Gegend alles Wasser (entleerte sie jedweden Wassers). <br /> Féminais prudencsom la paísa salvitis. = Durch die Klugheit der Frauen war das Land gerettet worden. <br /> Omrasom auvel cálcylom le pólemo neqeris ómniain paidoin = Aus Hass oder/und Berechnung tötete der Feind sämtliche Knaben. <br /> Maljustezzom, iniqve = zu Unrecht; tiumerom/tiu-intendom = in dieser Absicht;<br /> more bestois = wie die Tiere. - Usw. <br /><br /> L o k a t i v : -e / -ae, <br /> ' -oie/ ' -aie <br /> {{Adjektive kennen keine besonderen Formen für das Femininum; gelegentlich wird ein Adjektiv hier auch mal in der Grundform, d.h. im Nominativ Singular, voranstehend mit dem Hauptwort durch Bindestrich verbunden}} <br /><br /> .... Der Lokativ <br /> kennzeichnet die örtliche Lage, Situation, auch die zeitliche Lage, gelegentlich (wenn durch Verb oder Zusammenhang eindeutig) <br /> auch den Ausgangspunkt, die Herkunft, den Ursprung sowie die Trennung von, <br /> ferner die Qualität <br /> und die Art und Weise sowie die Rolle. <br /><br /> Man notiere noch die Form ‘-am’ {nur bei kurzen Ausdrücken} für Zeitpunkt oder Zeitdauer, <br /><br /> und auch die Form ‘-oth’ {ebenfalls nur bei kurzen Ausdrücken, hier also ohne Adjektive} zur Kennzeichnung des Herkommens, der Herkunft und der Trennung von. Bei Dingen/Sachen kann auch die Endung ‘-unde’ für die Herkunft separativ angewandt werden, <br /> bei Personen nur ‘-oth’.<br /><br /> Alle diese und die sonstigen Formen des Ablativs sind freigestellt, präpositionale Ausweichmöglichkeit!)<br /><br /> I n s t r u m e n-<br /> t a l i s : .... -om / -aom (sg.)<br /> -'-oiom (pl.)<br /> {bzw. pl. frei wählbar auch: -'-oim(y)} / -'-aiom <br /> <br /> .... {{Adjektive kennen keine besonderen Formen für das Femininum; gelegentlich wird ein Adjektiv hier auch mal in der Grundform, d. h. im Nominativ Singular, voranstehend mit dem Hauptwort durch Bindestrich verbunden.}} <br /> <br /> .... Der Instrumentalis <br /> kennzeichnet das Mittel und Werkzeug, wodurch etwas gemacht wird, <br /> dann auch den Grad <br /> und das Maß, um das, oder wodurch etwas unterschieden ist, <br /> ebenso den Preis, sowie die Beurteilung <br /> und Begrenzung, <br /> ferner die Ursache, den Grund\das Motiv. .... <br /><br /> Alle diese Formen des Instrumentalis sind nicht zwingend vorgeschrieben, siehe obige Bemerkung über die präpositionale Ausweichmöglichkeit! <br />--------<br /> (In English: )<br /> The ablative case <br /> (which is never used with prepositions!) shows two distinct forms in Linguna: the locative case, and the instrumental case. -- <br /> Please note that there is always the possibility of expressing oneself by prepositions in that case; prepositions go with the {Romance} nominative case then. <br /><br /> L o c a t i v e : -e , pl.: -'-oie<br /> (feminine: ) -ae , pl.: -'-aie <br /> {{Adjectives don't have any feminine endings; eventually an adjective may form a compound word with a noun, being placed before it, with hyphen, in the nominative singular form.}} <br /><br /> The locative case <br /> denotes the local or temporal situation, <br /><br /> some-times (when verb or context clear enough in this respect) also the point of departure, provenience, origin and the separation, <br /><br /> furthermore quality and manner, <br /> and the role, too. <br /><br /> Time Apart from that, you may note the ending ‘-am’ in use for short expressions only, indicating about time <br /><br /> Departure - as well as the ending: ‘-oth’ , but in short expressions, i.e. without adjectives here, denoting departure, provenience, origin, descent and separation, too. <br /><br /> All forms of the ablative are of course quite voluntary, they aren't compulsive, see the above introductive remark about the use of prepositions {with the nominative case} instead!) <br /><br /> I n s t r u m e n-<br /> t a l : .... -om / -aom; pl.: -´-oiom {or else: -´-oim(y)} /-’-aiom <br /><br /> Adjectives {{Adjectives don't have any feminine endings; eventually an adjective may form a compound word with a noun, being placed before it, with hyphen, in the nominative singular form.}} <br /> <br /> The instrumental .... <br /> case stresses, in a short and lapidary style, the instrument, remedy, means and tool by which something is done, then also the degree or measure by which something is different from some other, as well as the price, also judgement and limitation, restriction, furthermore reason and motive. <br /><br />----------------------------------------------------------------------------------------------<br /> (En Linguna: )<br /> LA ABLATIVO <br /> (qvi nuncam applicatas cun praeposícioi) en Linguna faituras du formain distinctain: la locativon ac la instrumentalon: <br /> Ethelu noti qve cziam est la possiblo de esprimejn praeposicíoimy tiu-case; la praeposícioi tiam van per la nominativo (Romanidesca). <br /><br /> (a) <br /> LOCATIVO. sg.: -e / -ae, pl. -´-oie / -´-aie <br /> .... {{Adjectivoi finagjoin femininain ne cognaz; evente un adjectivo, en la basa form de nominativo singulares, mejas formi cun substantivo compundon, loqita antau tiu per hyfén.}} <br /><br /> .... La locativo <br /> la situacíon locan au tempan pointas, <br /> <br /> foaje ancau -- sze verbo au contexto sufficze clarai pri tio -- deiron, provenon, originon <br /> cai la separidson, <br /> <br /> crom tio qvaliton <br /> edí modon/manieron, <br /> <br /> noá ancau la rolon. <br /><br /> Tempo: Aparte la forman „-am“ notu, por curtai esprimoi sole, indicantan un tempon.<br /><br /> Abiro: Edí la forman „-oth“ ideme por sole curtai esprimoi, do ce sen adjectivoi, indicanta pri deveno, nujjarro, proveno cai separo ab io/iu . Tie por cosoi, afferai praeferatas la uso de la finagjo dusyllaba ’ -unde ‘, tamen. <br /><br /> .... (Ómniai formai ablatives aro tute líberai dal ec-uso, ia compulso ne exsistas, vidu la supre-notitan remarqynon introduzan pri escapo praeposicionala.) <br /><br /> (b) <br /> INSTRUMENTAL: sg.: -om / -aom; pl.: -´-oiom <br /> {au líbere: -´-oim(y)} / -´-aiom <br /><br /> Adjectivoi {{Adjectivoi finagjoin femininain ne cognaz; evente un adjectivo, en la basa form de nominativo singulares, mejas formi compundon cun substantivo, loqita antau tiu per hyfén.}}<br /><br /> .... La instrumental <br /> denotas, subsmaeante en styl lapidara, curta, un instrumenton, remedon, ajuvillon, medíon, otulon, per qvi io faciatas, <br /> <br /> tiam edí gradon au mensuron, qvo io differas ab álio, ideme la prizon, <br /> cai prijudjon <br /> ac restrictadon /delimadon, <br /> <br /> item la causan cai motivon. <br /><br />---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- <br />~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br /><br />abcrypta .... unverhohlen / unconcealed, open <br />abduqi .... hinwegführen, entführen / to abduct, to kidnap; to elope with<br />abéil, abéilo .... Biene / bee<br />abío .... Edeltanne / fir<br />abnegi .... ableugnen / to deny, to disown, to disclaim, to disavow <br />abolishi .... abschaffen, (ein System od. dgl., Gesetz) beenden, aufheben / to abolish, to do away with, to make an end of <br /><br /> .... {n.b.: bolli = sieden, (hoch)kochen}<br /><br />abomeni .... verabscheuen / to loathe<br />aborígjen, <br /> aborígjeno .... (prähistorischer Ureinwohner, teilweise bis heute überlebt habend / aborigine, original inhabitant, (see Australia) <br /><br /> .... {n.b.: origin,-o [ori’gi: n] = Ursprung/origin}<br /><br />abriti .... schirmen, abdecken / so screen, to shelter<br />abrupta .... abrupt, schroff (abgebrochen), plötzlich / abrupt, sudden, <br /> disconnected <br /><br />ábsal,-a (f) .... Botschafterin oder Sprecherin des Königs\der Königin, von Präsident|Kanzler | der Regierung allg. \ (she-)speaker of government [Campuczesae]<br />absoluta .... absolut, unbedingt / absolute, unconditional, unreserved <br /> absolute .... (Adv.) absolut / absolutely <br /><br />abstari .... Abstand halten von, abgekehrt stehen, sich abkehren von / keep distance from, stay away from <br />abstenci .... sindeteni de [Lat.: se abstenêre] / to abstain from voting<br /> abstencso .... sindeteno (en ballotto) / abstention<br /><br />abstini .... sich (grundsätzlich, generell) enthalten von, Enthaltsamkeit üben / to abstain, to refrain from; to be abstinent, teatotal <br />abunda .... ausgiebig, (über)reichlich, in Fülle / plentiful, ample, <br /> abundant <br />abuidina (f) .... (metaforisch) Tochter des ... (im Sinne von Abhängigkeit von einer Sache) / daughter of ... (e.g. madness, etc.) <br /> <br />abysmo .... Abgrund / abyss, chasm .... <br />ac [ak] .... und, sowie, und dazu / as well as, and also <br /><br />-ac- / -aq- [ak] .... (Suffix) kennzeichnet den oberen Teil von <br /> (zB. einer Anlage, eines Gerätes), hochgelegener Teil einer Sache / <br /> .... suffix denoting superior part of, upper portion of, high-up place \ part of the upper portion of an installation or apparatus<br /> .... [cp. Hell.: rádicoi: ak- /ok-; akís,akidos {aqido}; akros {aqida, pícua, alta}; aktée {bordo ripva}]<br /> .... Exp.: <br /> serssinaco (caméntubidso, fum recipill) = Rauchfang, Esse / flue; forge .<br /> castellaco (altoparto de burgo) = Oberteil einer Burg, Hochburg / superior place\part of a fortress, of a castle .<br /> poupaco (altostruo sur poupo) = Heckaufbauten, Prunkheck / upper stern .<br /><br /> aco [’a:kò] .... hier auch selbstständiges Wort): Oberteil, hohes Oberstück,oberer Aufbau\Aufsatz\Kappe eines Apparates etc.<br />academía (f) .... Akademie, Hochschule / academy <br /> [Hell.: akadéemeja {Hain mit Gymnasium/Übungsstätte}] <br /> académica .... akademisch / academic <br /><br />acam- .... (determinanto el fonto Indo-Europésea dal: roccagjo, pedra; (qviel) máchina]): <br /> .... (als Determinante benutzbares Urwort aus Indo-Europa von vor ca. 9000 Jahren für Wortbildungen) <br /> felsig, Felsstück. Felsstein, schwerer Stein, steinern, Mineral, steinig, versteinert, Litho-, Steinwerkzeug, und (Stein)-Wurfmaschine und „wie Maschine“ /<br /> .... (Indo-Europ. determinant for word creation: ) rocky, piece of rock, rock, heavy stone, of stone, litho-,stony, petrified, stone-tool, stone-catapult, machine <br /> [cp. Gr.: akmoon {schwerer Stein, Amboß/anvil}; Sanskrit: akman {Stein, Felsstück/heavy stone, rock}, Lítauisch: akmuo {Stein, Gerät von Stein/stone, device of stone}, Indo-Eur.: (a)kam- {Stein, Gerät/stone, tool}; Bulg.: kámmyk {Stein/(big) stone}, kámmeni {Felsen, Steine/rocks/stones}; Hisp.: camino {Steinweg/stoneway}] <br /><br /> acamstreli .... steinigen / to stone to death<br /><br />ácantho .... Dorn / thorn [Gr.: ákantha]....<br /> {Aber: acánthuss,-o= Akanthus, die Bärenklau / acanthus}<br /><br />acca- .... [determinanto el fonto Indo-Europésea: acraspírita, raesonesca; rusarcsa, clevura] Indogermanisches \ Indo-europides Urwort als Determinante für: <br /> scharfsinnig, von hellwachem Geiste, vernünftig, klug, argumentiert; spitzfindig, listig und durchtrieben, schlau, klevver, gespickt mit Vorräten, gut ausgerüstet, geschickt, gekonnt / <br /> .... / sensible, reasonable, clever, shrewd, quick eye, sagacious, sharp in spirit, penetrating, subtle, cunning, crafty, wily, sly, smart, tricky, well-equipped, dexterous, skillful, able, adroit, resourceful, well-supplied, having many stores, provisions and maybe even hoards<br /> <br /> accapenssa verschlagen / cunning<br /> accamedola verschlagen, hinterlistig / cunning, shrewd, deceitful <br /><br />accapari .... wucherisch aufkaufen und horten (zwecks Teuerung aus dem Markt nehmen|lange zurückhalten, in Beschlag nehmen, sich zum Nachteil anderer aneignen, akkaparieren <br /> / to corner, to buy up, to monopolize, to bag <br />accati .... versorgen mit den wichtigsten Lebensmitteln |mit Nahrung, das Nötigste beschaffen, besorgen was gewünscht ist (auch Vergnügungen) / to cater, to provide food for, to supply what is wanted (also amusement if wanted) <br /> [Lat.: accaptare; cp. Fr.: achat {Einkauf}] <br /><br /> .... {sed: adczeti= kaufen/to buy}<br /><br />accéleri .... antreiben, beschleunigen / accelerate<br />accepti .... annehmen, empfangen / accept <br /> acceptanza (f)... Akzeptanz, Annahme(bereitschaft) / acceptance<br /> acceptemo .... Annahmewilligkeit / obsequiousness/willingness of accepting<br /><br />accipi .... (su efdoni, encassigi, lassi su fabri/toleri onin fácii, afflictidsi su, encorpigi, effabri por si): <br /> sich geben lassen, sich herstellen lassen, zulassen daß man macht, vereinnahmen/einkassieren, sich gefallen lassen, mit sich machen lassen, einverleiben, für sich erstellen lassen /<br /> .... / to let or have s.th. given to s.o., to have s.th. made for s.o., allow the making of, to accept an action in favour of oneself, to receive, to collect, to cash, to put up with, to be pleased with, to let or allow s.th. to be done by s.o., to encorporate, to order s.th to be made for one’s own use\profit<br />accipitr,-o .... Habicht, Akzipiter / hawk<br />accompli .... vollenden, erledigen, vollbringen / to accomplish <br />accrupi .... kauern / to cower, to squat <br />accordeón,<br /> accordeono (n).. Akkordeon / accordion<br />accrupi sin .... sich kauern / to cower, to squat <br />accushi .... niederkommen (mit) / to be confined, to be brought to bed (in travail) <br />accushigi .... entbinden / to deliver of (a child), to attend in child-birth <br /> accushintina (f).. Wöchnerin / woman in childbed<br /> accushigejca (f). Geburtshelferin, Hebamme / midwife <br /><br />ach! [ax] .... ach! {.eine Interjektion.} / ah, alas <br /> [cp. Hell.: áchdhzos {Last}]<br /> acharci .... unter einer Last usw. mit Weh und Ach ächzen /to groan <br /> [Hell.: achdhomai {bedrückt sein, ärgerlich sein, unzufrieden sein, ächzen}]<br /><br />achabo <br /> [a’hha: bò] .... Mitternacht / midnight <br /> [Arab.; prarádico Aegyptesae: akhaka (nocto); Majaésae: akab (nocto)]<br /><br />achaita (f) .... Schwester / sister.[Arab., Hebr.] <br />achárista .... undankbar / ungrateful, thankless<br /> acharistío .... (malgrácio) Undank / ingratitude[Hell.]<br /><br />áchresta .... (sentyga, superfétua cai idiota) <br /> unnütz / useless, idle [Hell.: áchreestos]<br />ácida .... sauer / sour, acid <br />áclanga .... schwach\leise singend / softly singing, of a fainting tone, of a feeble voice<br /> [Khmeresae: át klang = nicht stark]]<br /><br />acmaja .... munter / awake, lively and gay [Hell.] <br />ácosma .... unordentlich, ungepflegt / disorderly, untidy [Hell.] <br />acqviri .... erwerben / acquire, to gain <br /><br /> .... {Aber: gaini = gewinnen, sich verdienen / to gain}<br /><br />acra .... scharf / sharp,also; pungent, hot, strong, stiff<br /> acre .... (Adv. von 'acra') scharf / sharply, distinctly, hard <br /> acrigi .... (xifumi): scharf machen / to sharpen<br /><br />acribío .... Sorgfalt, Gewissenhaftigkeit, (fleißig: ) Genauigkeit, Akribie [Hell.: akribées (sorgfältig)] / meticulousness, conscientiousness, painstaking\meticulous care<br /> acribría .... (adj.) sorgfältig, gewissenhaft, sehr genau / painstaking, meticulous, conscientious <br /><br />acrido .... (Feld-)Heuschrecke [Hell.: akrís, akridos] / locust, grasshopper<br />actini .... (disradíi)aufscheinen, aufleuchten, aufblitzen, tückisch und scharf glimmen, unheimlich leuchten, scheinen, (bedenklich) strahlen /<br /> actín, actino .... Schein, Lichtstrahl (aufblitzender), bedenklicher Strahl / ray, radiance, beam <br /><br />actissi .... Sonnenschein verbreiten, scheinen, breit und mächtig strahlen / to spread sunshine, to shine [Hell.]<br /> actiss,-o .... Sonnenschein, breiter Lichtstrahl\Schein / (broad) sunshine (beam), beam of light <br /><br />aculé, aculeo .... Ekel (Person oder Ding), Ekliges / nasty fellow, pest, someone’s „aversion“; something disgusting<br /><br />acuo .... Kompaßnadel, Instrumenten~, Uhrzeiger, Grammofonnadel / compass-needle, magnetic needle, moving magnet, needle; hand (of a watch, of a clock); style<br /> cp. Lat.: acus,-–s {pingl}, acuere {.acrigi, aqidigi.}, acies {.adámanto.}; Hisp.: agujo; It.: ago; Fr. aiguille; <br /> I-E.: waka-, wakam-]<br /> .... {vd. ancau: aqido (antl. „pinto“)[Hell.: akís, akídos]}<br /> <br />acuta .... {laess larga en angulezza ol orthángulo; praesentanta fortain symptomoin, rápide gravidsanta; clara ac penetranta qviel la altai notoi tonares; prescau strida; sagazza ac cutenacra en penssado}: <br /> .... spitzwinkelig, akut, in hohem Ton, fast schrill, (messer)scharf im Denken/ acute, acute angular, acute angled; sharp, shrewd, sagacious<br /><br /> acuto (gut hörbares) Betonungszeichen<br /><br />-ad- .... : kennzeichnet die Dauer, das Andauern, das sich Wiederholende, die Zustandsbeschreibung, eine Form der Substantivierung / denoting the duration, continuance, repetition, description of a status|stand|condition|state, thus being also a kind of using the verb as a noun <br /><br /> .... {N.b.: Eine Substantivierung ohne Betonung von Dauer oder Wiederholung und Zustand wird in LINGUNA durch das Suffix<br /> „-´-io“ gebildet, mit pro-paroxytonem Akzent}<br /><br />Adam,-o .... Adam<br />Adampleurezza (f)<br /> .... (fémina-creado) <br /> .... {vd. pleur,-o = Rippe/rib} <br /> „aus der Adamrippe Genommensein“ / as characteristic: „being taken from the rib of Adam“<br /> [betrifft die obsolete und archaístische Ableitung aller weiblichen Personen im Alt-Esperanto durch das <br /> Suffix „-ino“] <br /> .... / [conc. the obsolete and archaic derivation of female words in Old-Esperanto by „-ino“as a suffix}] --- <br /><br />adámanto .... Stahl / steel <br />adczeti .... kaufen / to buy<br /> <br />adelfida (f) .... Nichte / niece<br /><br /> {Aber: nevo {Neffe, nephew} <br /><br />adiau .... Adieu, Auf Wiedersehn! / bye-bye!<br /><br />adjectivoi: .... Eigenschaftswörter/Adjektive kennen keine besonderen Formen für das Femininum; gelegentlich wird ein Adjektiv hier auch mal in der Grundform, d.h. im Nominativ Singular, voranstehend mit dem Hauptwort durch Bindestrich verbunden /<br /> Adjectives don't have any feminine endings; eventually an adjective may form a compound word with a noun, being placed before it, with hyphen, in the nominative singular form <br /><br /> .... Stellung der Adjektive: Normalerweise fast immer nach dem Substantiv (Nur sehr kleine Adjektive können gelegentlich voranstehen); ist jedoch das Adjektiv eine die normale innere Eigenschaft des Substantivs verstärkende, ergänzende oder bestätigende Aussage, dann kommt das Adjektiv vor das Substantiv (siehe den spanischen Gebrauch)/<br /> .... / position of adjectives: almost always behind the noun; only very small adjectives may sometimes be placed before the noun, and else - like in Spanish - adjectives can appear only then before the noun, where they stress and complete the noun in accordance with its meaning, not bearing any new aspect. <br /><br />adlegi .... (citi/asserti ion (pri iu au io) im sua opinión, foaje nonpruveble, au nonpruvite, praecipe antau tribunal; meni al pricogno, cite tiri, mencionemi ion; transdoni opinionan foranan pri io\iu suposante au mettante qve prava est; praetendi qve vera est; priasserti qve pruveblas, ne tenante (ancorau, au entute) ian ain veran pruvon): <br /> über jem. behaupten|zur Last legen ohne Beweis / to allege [Lat.: exlitigare; Postlat.: adlegiare] <br /><br />adom(a)- <br /> [’adòmà] .... [determinanto prarádico I-E. / Indo-Europäische Ursilbe als |für: ]<br /> (: cicura, sub-reteni, mastri, obeyni, dócila, devota)<br /> zahm, gezähmt, zurückhalten\unterdrücken, meistern, Gehorsam durchsetzen, Gehorsam heischen, gelehrig, devot, ergeben, unterwürfig, demütig, zugetan / <br /> ádomhajjivi .... [’adòm-ha’3i: vi] großziehen (bis erwachsen) / to <br /><br />admissi .... Zugang/Zugriff freigeben, einlassen / to admit/let in <br />admitti .... zugeben, zugestehen, Deutung zulassen / to admit <br />admoni .... ermahnen / to admonish, to exhort <br /> admonanjo .... gegenseitige Ermahnung / mutual exhortation <br /><br />(le/la) <br />adolescanto .... Heranwachsende |~r / teenager <br /> adolesqi .... heranwachsen / to grow up <br /><br />adolto .... Erwachsene |~r / adult<br />adonissa .... stattlich, von guter Statur /handsome, stately, portly <br /><br />-ador,-a (f) .... (Suffix, zweisilbig, mit Femininum: )Maschine, Maschinensystem, Apparat<br /> ((Alle „máchinai“\Maschinen sind im Femininum, weil diese in ihrer Art einen tiefsinnigen und weit ausgeknobelten, also ausgedehnten Aspekt zeigen))<br /> / machine, contrivance, apparatus(( all machines are considered as feminine because of their aspect ofsophisticated profoundness as well as extended contrivance and shrewd configuration)) <br /><br />adori .... verehren / to adore, to worship<br />adress,-o .... Anschrift / address<br /> adressi iun .... (sich) wenden an (auch schriftlich), richten an jem., anschreiben <br /> adressito .... Adressat / addressee<br /><br />adversa .... gegnerisch, feindlich / adverse, hostile<br /> adverse .... (Adv. des Vorstehenden) / adversely<br /> adverse + acc. .... feindlich gegen / versus---<br /> <br /> .... {Sed vd. ancau: versau= in Richtung auf\nach / (heading) for}<br /> .... {vd. a.: versus = im Wettkampf/Gericht gegen / versus}<br /><br />adversul,-o .... Gegner / adversary<br /> adversário .... Gegner, Feind / adversary, enemy<br /><br />aedifa .... erbaulich, aufbauend (i.ü.S.) / <br />aedifizzo .... Bauwerk, Gebäude / building, edifice<br />aedso [æ’d3ò] .... (acqvirita immun defizzo syndrom): Aids, Siechtum durch Immunschwächungs-Viren/ aids <br /><br />aegruma .... ungemütlich / uncomforting, offensive, invidious, detestable, dreary <br /><br />Aegypta .... ägyptisch / Egyptian <br />aemi .... abzielen auf, gern tun wollen, vorhaben, eine Neigung haben, dies zu tun / to incline, to intend, to aim at, like doing <br /><br /> .... {Aber: Suffix: -em- = -sam, (starke) Neigung zeigend zu<br /> tun, immer tun wollend / But: suffix ‘-em-’ = inclined to do, -ative}<br /><br />-aen- .... (Suffix) ähnlich wie „-an-“, „-anagj-“ oder „-aniel-“, wo das Verhältnis der Zugehörigkeit, Abhängigkeit, Mitwirkens eher nebulös und unscharf ist; bezeichnet aber auch das Ergebnis einer handwerklichen Arbeit, eines geschickten handwerklichen Werks, z.B. „lignagjaeno“ {Holzarbeit, Holzwerk, Holztäfelung, u. dgl.} <br /> <br /> .... z.B. cissalpaena, metropolitaena, calaena, bassujaena; <br /> sanguaena, sanguáenica<br /><br />aenigmi .... Rätsel anlegen, rätselhaft machen, undurchschaubar machen / to <br /> aenigmo .... Rätsel / riddle<br /><br />aeoorei .... schweben / to hover [Hell.]<br />aeper, -o .... Eber / boar<br />aeqva .... recht und billig, gerechtfertigt / equitable, fair, justified, justifiable, reasonable <br /><br />aeqvilíbrio .... Gleichgewicht / balance, equilibrium, equipoise<br /> aeqvilíbria .... (Adj.)gleichgewichtig, ausgewogen / in balance, balanced, <br /> hold in equilibrium, equilibrated <br /><br />aeqvirevoqi .... widerrufen / to revoke, to retract <br /><br /> .... n.b.: malaeqvirevoqebla =^= irrevoca <br /> = unwiderruflich / irrevocable<br /><br />aér, aéro .... Luft / air<br /> aérsalto .... Luftsprung, Freudensprung / caper <br /><br />aéroplán,<br /> aéroplano .... Flugzeug / aircraft<br /><br />aérotreggo .... Luftpost / air mail<br /><br />aerá, aeraò (n) Aera, (mächtiges) Zeitalter / era <br /><br /> .... {Aber: aér,-o [a-ér] = Luft / air}<br /><br />aesha .... unansehnlich, furchtbar\schrecklich / no good, awful, ugly<br /><br /> .... {Aber: -acz-(Suffix) unansehnlich, schauderhaft, schlechtes Äußere habend / But suffix ‘-acz-’for determining bad looks, hideous aspect, ugliness) <br /><br />aestimi .... (hoch)achten, schätzen, ehren / respect, esteem<br />aestui .... wallen / to flow (in the air), to wave wildly, to simmer, to broil <br /> aestuigi .... (cuíri cze pyro campada): am offenen Feuer kochen / to broil<br /><br />aeto [’æ: tò] .... Lebensalter / age<br /> oldaeto .... hohes Alter / old age <br /> oldaetinx,-a (f) ... (die) Alte/ the old girl\woman\lady<br /><br />aeterna .... ewig / eternal, everlasting <br />aeoon, aeoono .... Äon, Weltzeitalter <br />affaer,-a (f) .... Sache, Angelegenheit / matter, concern, subject<br />affecti .... antun, erregen, bewegen, rühren, Eindruck machen, treffen, in Mitleidenschaft ziehen / to affect <br /> affectizza (f) .... [el: affectitezza (f)] Affekt, Gemütsaufwallung, Zornesbeben / emotion, passion, act committed in the heat of passion <br />affici .... zur Schau tragen, sich verstellen, vortäuschen, künsteln; gespreizt/geziert tun, unnatürlich sein[Lat.]<br /> affición, <br /> afficiona (f) .... Affektion, gekünstelte Gefühlsregung, Vortäuschung von Gefühl; Affektiertheit / affectation <br /><br />affilíi cun sich anschliessen an, beitreten bei / to join <br />affish,-o .... Plakat / poster, placard, bill <br /> affishi .... Plakat anschlagen, ~ kleben[It.: affiggere] / <br /><br />affix,-o .... Ableitungssilbe, Affix / affix <br /> affixaro .... Sammlung/Gesamtheit der Bildungssilben/Affixe/ affixes<br /><br />afflicti .... niederschlagen, hart mitnehmen, übel zurichten, schwer heimsuchen, beschädigen; entmutigen; betrüben. bekümmern, kränken /<br /> .... / to force down, to cast down, to treat harshly, to shake s.o. severely, to maltreat s.o., to use a person badly, to do s.o. an ill turn, to afflict, to dammage; to discourage, to dishearten; to grieve, to afflict (2), to trouble, to distress, to vex, to offend, to injure <br />afflicti su/ <br /> su afflicti .... sich ein Leid antun, sich etwas zu Leide tun, sich selber Schaden zufügen<br /> afflicti sin .... sich verzehren, sich abhärmen, sich grämen / to languish, to pine away, to grieve for, to fret at, to die of grieve or of a broken heart<br /><br />affranco .... Porto / postage<br /> affrancado .... Portokosten, Frankierung |Freimachung / postage, stamping, franking <br /><br />affronto .... Affront, grobe Beleidigung, Beschimpfung / open insult, hostile encounter, contemptuous or rude treatment<br /> affronti .... offen schwer beleidigen/beschimpfen; trotzen, die Stirn bieten / to affront, to insut openly, to confront in hostile way, to accost, to make ashamed <br /><br />afiss,-o .... Blattlaus / aphis, green fly<br />afraussi .... schäumen / to foam<br /> afrauss,-o .... Schaum / foam, froth<br /><br />África (f) .... Afrika / Africa<br />agapái .... herzlich willkommen heißen, herzlich zur Begrüßung umarmen u. freudig empfangen / to bid a person welcome, to give a person a heartily welcome, embracing her/him <br />aggordi .... stimmen (Musikinstr.); in eine Gemütsstimmung versetzen[It.: accordare] / to tune;to make feel ... <br />agi .... handeln, machen, tätig sein / to act <br /> ago .... Handlung, Tat, Akt / act <br /> {Sed: acto = Theaterakt; juristischer Akt, dokumentiert / act, brief, deed, title, legal or official document <br /><br />-agj- .... (Suffix: ) Konkretes, Handfestes, Dingliches, Sache / (suffix: )a thing, something concrete, substantial, a matter, a cause<br /><br /> .... {Aber: -yr- = (Suffix) Speise, Mahl, Gericht / a dish, a meal, food}<br /><br />aglo, (la aglo) .... Adler (allg.)/ eagle (in general)<br /> le aglo .... Adler (männl.) /eagle (male)<br /><br /> les agles .... des Adlers (m.) / of the (male) eagle<br /> les aglois .... der Adler (m.pl.) / eagles’ <br /><br /> il aglim .... dem Adler / to |for the eagle<br /> il aglins .... den Adlern / to |for the eagles <br /><br /> le aglon .... den Adler (als Objekt) / the eagle (acc.) <br /> le agloin .... die Adler (als Objekt) / the eagles (acc.)<br /><br />agmena .... zügig, ohne Stockungen, reibungslos, schnell / brisk, swift, speedy, efficient, smooth, free, easy, uninterrupted [Hell.]<br />agnesh,-o .... (oivido): Lamm / lamb [Bulg.: agne, ágneshko; Lat.: agnus]<br /> agneshyro .... Lammfleisch, Lammbraten / roast lamb <br /> <br /> .... {n.b.: -yr- denotas viandon mangjeblan/preparitan cuire / bezeichnet die Speise aus dem Fleisch eines Tieres, manchmal auch aus Gemüse bzw. Getreide / denotes the food/dish of meat, somtimes also of a vegetable or cereal <br /><br />agr,-o .... Acker / field, soil<br /> agroi .... Äcker / fields, land<br /> agroin .... Äcker {als Objekt im Satz} / (in the accusative) fields <br /> agraro .... Felder, Ackerland / fields, land, soil, farming land<br /> agraruja (f) .... bestellte Felder, Ackerland, Feldbaugebiet / arable land, tilled/cultivated land<br />agreabla .... angenehm / comforting, pleasant, enjoyable<br />agrícol,-o .... Bauer / peasant, independant farmer <br />agroica (f) .... Bäuerin / country-woman <br /><br />agúh- .... (Determinante aus einem Urwort {Akkadisch}): <br /> das Fürchten lehren, zum Fürchten, (er)schrecken, ärgerlich, böse, böswillig, furios, wild tobend, rachsüchtig, stechend arg, Gift spritzend, giftig zischend, Harm, schlimm, zornig, rasend / <br /> / to teach fearing, (timinda, malicega, terruri, czagrena, mava, maligna, mavema, malevola, furiosa, sovagje manianta, labbubuanta, mual(em)a, vengjema, piqe malbona, colera, circumtrucidanta<br /> aguha (Adjektiv zu Obigem) / (adjective of the above stated)<br /><br />aheto [a’he: tò] .... Greifvogel mit großen Schwingen / hawk of large wings[Hell.]<br /><br />ahój- .... (ancau: determinanto) (Ahój !, - per granda busho voqi, voqegi/myzzuni super unan distanzan):<br /> .... (Dt.: ) Ahoi!, laut, mit weit geöffnetem Mund rufen, über große Distanz brüllen / Hi!, Ahoy! to call attention, to hail (from a distance), to shout over great distance, , to cry out over a considerable distance, to cry for <br /> .... [Vasqésea /Baskisch /Basque: aho (=busho/Mund/mouth), Atlantídésea; Sumere kaj Hungare: hajo [hojo] = navo/Schiff/ship. - <br /> voco mároie internacionala internava "ahój" / cp. at sea: crying the international sailors’ call, from ship to ship , „ahoy“ / vgl. den internationalen Seemannsruf von Schiff zu Schiff auf allen Meeren „Ahoi“] <br /><br />aidi .... sich genieren, schamhaft sein / to be shy, to feel embarassed, to be timid to do <br />aiga (f) .... Ziege, Geiß / she-goat, nanny-goat <br /> {Und: capr,-o= Ziege, Ziegenbock /goat, he-goat, billy-goat}<br />ain .... ... auch immer / ..ever [Hell.: `an]<br /> ainonelqi .... ohne alles dastehn, absolut nichts mehr haben / to be (there) without everything, to lack all (help) <br /><br />aipya .... schroff, steil abfallend / rugged, steep; harsh, disagreeably rough<br />aiqíi .... mißhandeln, jemandem übel mitspielen/ be nastily ill-treating, to abuse and manhandle s.o. [Hell.] <br /> {siehe auch: mualtraeti = übel behandeln/to treat\handle badly, use a person ill}<br /><br />-aira .... (Suffix für: )Wecken von (Interesse etc.), erregend, einfangend, attraktiv, faszinierend,zB.: interessaira, attentaira, oculaira; Oldesperante: elveka, -veka, -kapta /<br /> a suffix for: catching the attention, arousing the interest, fascinating and exciting etc. <br /> .... [cp. Hell.: haireoo=ergreifen, fangen/catch; airoo=hochheben, mitnehmen/to take up, to lift and take away with you]<br /><br /> attentaira .... (anstatt Esp.: „atentokapta“) Aufsehen erregend, in die Augen fallend, auffallend / causing sensation, making a stir, striking, flashy <br /> centannuairi .... Hundertjahrfeier begehen / to celebrate the centenary of<br /> millannuairi .... Tausendjahrfeier feiern / to celibrate the millenary<br /><br />aish,-o .... chinesische, sehr rege, immer in Paaren lebende Ente / - <br /><br /> .... {sed n.b.: gaugji[an Stelle von „ajši“] = eichen/to gauge} <br /><br />aisthani .... (eqsentetti, prisentemeci, péctore prisenti) [Hell.: aisthánesthai] empfinden / to feel s.th. as, to perceive by sensing, to sense (emotionally) <br /> [péctor, -o = staetho cai ceur como sentejo homnes] <br /><br />aitéi .... (repostuli /redón-postuli, firme redónpeti {pri qvio oni dereczas} / to ask back, firmly demand back, to reclaim<br /> [Hell.: apaiteoo {redón-postularcym}; aitéejn {postuli, firme peti}] <br /> {sed: repeti- antl.: "ripeti"}<br /><br />aix- [ajks] .... [determinanto prarádico I-E.]: mächtig aktiv, mitmischend, betriebsam, sehr rege, stürmisch, im Sturm angreifen |{Festung} stürmen / highly active, industrious, agile, stormy, to assault <br /><br />aizi [’ajszhi] .... in Brand setzen, in ein Flammenmeer tauchen, <br /> verbrennen (transitiv), anzünden\mit Feuer verwüsten<br /> aizega .... feurig, hitzig, glänzend, blitzend[Gr.: aithoon] <br /> aizéi .... brennend leuchten<br /> aizeígi .... hell (auf)leuchten lassen, <br /> zu scharfem hellem Leuchten bringen <br /> aizidsi .... [aj’szhid$i] in Flammen aufgehen <br /> aizisci .... verbrennen (intransitiv); sich schrecklich verbrennen <br /> aizyni .... in Brand setzen lassen (: von anderen) <br /><br />ajac- /ajaq- .... [determinanto prarádico I-E.]: jagen, hetzen, verfolgen, vorwärts / to to hurry, to hunt, to rush, to trace, to chase, to pursue, to persecute <br /> ajac-ajjuto .... Düsenjäger / jetfighter <br /> ajaccurri .... postczassarci arrier io/iu, longe (au tute) ne attinganture djin/ton <br /><br />ájola .... gewandt, wendig / nimble, agile; dexterous, adroit <br />ajjuto .... Düse / nozzle, jet [Fr.: ajutage]<br /> ajjuti .... (herum)düsen / to jet around<br /> ajjuto chóonea .... (ajjuto chóonea pleniga): Fülltrichter / hopper<br /> ajjutavión .... Düsen(verkehrs)flugzeug / jetplane, jet-propelled airplane, jet-liner <br /> ajac-ajjuto .... Düsenjäger / jet fighter<br /><br />ajuvi .... helfen / help[Lat.: adiuvare] <br /> ajuvo .... Hilfe / help <br /> ajuvema .... hilfsbereit / ready to help<br /> ajuvu .... hilf / help!<br /> ajuvudem .... laßt uns helfen / let us help<br /><br />al- .... álfaò intensiva en Linguna, intensivigas la lexon praefixitan per tiu partículo [Hell.: a- / au(q)-] / intensifying prefix <br /> alcordío .... Saitenklang / music of strings; string-music<br /> albailli .... antanzen, einen Tanz präsentieren / to come along, to make one’s appearance<br /> allevi .... anheben, höher heben, weiter erhöhen, steigern / to alleviate<br /><br />al .... hin auf, an, zu, nach; (kennzeichnet auch den Dativ, ohne Beugung)/ to {."al" also marks the dative in case no declinatory ending is being applied} <br /> al rivididso! .... Auf Wiedersehn! / Good-bye! <br /> albranczi .... anschalten, einschalten (elektr.) / turn on, switch on, to connect <br /> alcertigi .... ermitteln, sich vergewissern / to ascertain<br /> (vidu ancau: esplori, constati, enqeti, determini)<br /> allassi .... heranlassen / to let come (toward) <br /> <br /> .... {Anm.: bei Komposita mit „al-“, auch bei „pli-“ kann ggfs. die Transitivierung durch „-ig-“ (sonst hier als Suffix gebraucht) wegfallen (: allevi, plialti, algjusti, pliforti),WENN KEINE MISSDEUTUNG ZU BEFÜRCHTEN IST, man beachte den Kontext / <br /> / Please Note: With compounds of ‘al-‘ , also with ‘pli-’ eventually the suffix ‘-ig-’ can be omitted, where by context, no misunderstanding is expected.}<br /><br /> almeni .... hierhin mitnehmen, herführen, dahin mitnehmen, mitnehmen nach <br /> .... / to lead hither, to bring about, to lead to, to pick up with oneself, to take along up to, ~ towards <br /> <br /> .... {Aber: alminu = mindestens, wenigstens / at least}<br /><br />____<br /> alporti (por) .... herbeibringen, herantragen; nützen / to bring (up) here; to serve a person<br /> alproverti-si .... (mediale vb) Nutzen ziehen aus, nutzen / to profit|benefit from, to take advantage of [cp. Hisp.: aprovecharse] [iscinta tiel: al+pro+verti+i-si]<br /><br /> .... {n.b.: „-si“ fácias mediala, esprimas alproverton propran el la ago au evoluo indiqitai} „-si“ as a hind ending of a verb makes this medial, i.e. denotes one’s own advantage of an act or development in question / „-si“ als nachgestellte Endung bei einem Verb macht dieses medial, bedeutet den Ausdruck der eigenen Vorteilnahme und des eigenen Interesses an dem Ergebnis einer Handlung oder Enwicklung.[ Hell.: mediales Passiv] <br /> alraesoni .... vorladen, laden, erste Anklage erheben / to arraigne<br /> álsyn .... zusammen / together <br /> alvisi, visi .... anvisieren / locate, envisage<br /><br />alácria ........ (spírite excitita, pyrospírita, pyrerqema, enthusiasm(it)a, triumfe jubilanta, gjojita, en alta thymo, exaltita, gjojcriema): aufgeregt, erregt, feurig, in gehobener Stimmung, aufgekratzt, freudig erregt <br /> .... [Lat.; Hell.: alalá {militcrio, exaltita, jubilanta triumf criarcso, jubilego}] /<br /> / joyful, fiery, ardent, spiritually excited, enthusiastic, in high spirits, chipper, exalted<br /><br />alarm,-o .... Alarm / alarm <br /> alarma .... alarmierend / alarming <br />albertosáurio .... Albertosaurus / albertosaurus<br />alchária .... (tre gracianta pro io, plena de grácio, transbordanta pro graciemo - |cun álfa intensiva de Linguna: "al-"|): sehr dankbar für etw., überströmend vor Dankbarkeit wegen ..., voll des Dankes für / very grateful for s.th.<br /> .... [Hell.,aus: au<q>chária] | "au{q}", „a-„ = álfaò intensiva] <br /><br /> .... {siehe auch: euchária = sehr dankbar, in tiefer Dankbarkeit verbunden, gerührt vor Dankbarkeit, es jemandem wohl gesonnen dankend / most grateful, with profound gratitude} <br /><br />alciedo .... Eisvogel / kingfisher <br />alcohol,-o .... Alkohol / alcohol, spirit(s) <br />alcordío .... Saitenklang / music of strings; string-music<br /><br />-ald- .... (Suffix, kennzeichnet: ) lustig sein, sich erfreuen, mit Freude dabei sein, lebenslustig sein, überschwenglich vor Freude sein, (am liebsten) tanzen und singen mögend / <br /> to be gay, to enjoy, rejoicing, liking to sing and dance <br /> vivaldi .... lebenslustig sein / to enjoy life, to be gay<br /><br />alethea wahrheitsliebend, von tief Wahrheitsliebe durchdrungen, wahrhaftig / truthful, veracious [Hell.: aleethees, aleethinós]<br /><br />alfabeto .... Alfabet / alphabet<br /> a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z(solai la charactroi) <br /> .... Hic completa include la digrammoin: <br /> a, aa, ae, ai, ao, au, b, c[tse], c[ka], ch, cs, cz, d, ds, dz, e, eh, ej, eu, f, g, gj, h, i, ij, j, jj, l, m, n, o, oi, oo, ou, p, q, qh, qv, r, rh, s, sh, ss, sz, t, th, u, uh, uj, v, w, x, y, z, zz<br /><br />--------------------------------------------------------------------------------------------<br /><br />algéi .... Schmerz empfinden, leiden[Hell.] <br />algidi ium .... jemanden frieren; frösteln / to feel chilly, to be cold, to feel cold, to shiver (with cold)<br />algorithmo .... Algorithmus (Rechenvorgang -durch Regeln festgelegt- mit zyklisch sich wiederholender Gesetzmäßigkeit zB. in der mathem. Logik) / algorithm <br />ália .... (adj.) ander / other<br /> álias .... (: de ália (gen. adj.)) eines\einer anderen .../ of someone\the other thing or person<br /><br /> álibo .... (: per/pro áliu, - instr. persónea, pron. solstara) durch einen\den anderen, wegen eines\des anderen / by\because of another (without noun)<br /><br /> álibos .... (; per/pro áliuj, - instr. persónea, pron. solstara)durch andere, wegen anderen / because of \ by others(without noun)<br /> <br /> áliel .... (: álimaniere, adv., pron. solstara)anders, auf andere Weise / differently, in a different way, other way, otherwise <br /><br /> álies .... (: de áliu/áliuj ..., gen. poss., pron. solstara)eines anderen / some other’s ... ,others’ ... \ ... of others<br /><br /> alijns .... (: al áliuj ... , - dat. pl., adj.)anderen .../ to other ...<br /> alim .... (: al áliu ... , dat. sg., adj. de: "áliu ...")einem\dem anderen ... / to another ... <br /><br /> áliqvo .... (per álio, per io ália, - instr. cosa, pron. solstara): durch {etwas} anderes / by something other|else<br /><br /> alíuins .... (: al áliuj, - dativo pl., pronóm solstara){den} anderen / to others <br /><br /> álium .... (: al áliu, - dat. sg., pron. solstara){dem} anderen / to the other one<br /><br /> álius .... (: de áliu ... , - gen. sg., adj. de: "áliu ...")eines/r \des/r anderen ... {: Wesens od. Gegenstandes od. Person} / of (an)other ... <br /><br /> ályl .... per/pro áliu ... (instr. sg./pl., adj.de "áliu ...")wegen des/eines/einer anderen ... , durch die bzw. eine andere ... / by, because of (an)other ... <br /><br />áliter .... (Adv.) sonst / for otherwise, if not [Lat.]<br /><br />aliné, alineo .... (Schreib-)Absatz / stop, pause; paragraph<br />allaui .... zulassen, erlauben / to allow<br />allé,-a (f) .... Allee / alley<br /><br />-allelau .... -einander / - another [Hell.]<br />allelau [Hell.: alleloos] <par-allele usebla al la esprim:> unu la áliun / unu l'áliun <br /> {cp. a. suffixon verbodan: -anj-}<br /><br /> apudallelau nebeneinander / side by side<br /> conallelau antl.: "la unu kun la alia": miteinander / together, with one another <br /> deallelau, alleloth antl.: "la unu de la alia": voneinander / from one another <br /> <br /> porallelau, <br /> allelim .... antl.: "la unu por la alia", "unu al la alia" (Fr.: l'un pour/à l'autre): einer dem anderen, füreinander / (to) each other, for each other, for one another <br /> migallelau [el: migau-allelau] untereinander / among each other <br /> czeallelau antl.: "la unu ^ce la alia" (G.: beieinander, A.: together, aiding one another) <br /> postallelau unu post (la/le) ália (G.: nacheinander / one after the other, successively) <br /><br /> {cp.: parallelo [el: parauallelagjo] flanqe-allelau cziam idemdistance trovidsantagjo]}<br /><br /> {cp. ancau suffixon -anj- <br /> [de nujjar Zulésea: -an- ] como reciproqill, inter si, unu l' áliun, unu il álium, foaje ancau: unu del áliu. <br /> Exp.: amanjams {amams unu l'áliun}, illi apprendanjiz {apprendiz unu del áliu}, lo dízanito {lo inter si/ni/vi dizito} <br /><br />allevetti .... etwas anheben / to alleviate <br />allianza (f) .... Allianz / alliance<br />alligenza (f) .... Ergebenheit, Ehrfurchtsbezeugung vor Herrscher, Huldigung; Lehnspflicht / allegiance<br />allosáurio .... Allosaurus / allosaur<br />alminu .... (Adv.) wenigstens, mindestens, zum Mindesten, zumindest / at least<br /><br /> .... {n.b.: qvo-minu (+ conj.) damit nicht, {eig.: ‘wodurch weniger möge...’}--- auf daß nicht so sehr<br /><br />alogía (f) .... Nicht(be)achtung, Nichteinhaltung, Mißachtung, Unvernunft [Hell.] / disregard, non-observance, disdain, lack of reason, unreasonableness <br /><br />alpo .... Alm (Hochalm) / alp<br />alpinoi .... Alpen, Hochgebirge / alpine mountain chains and valleys <br />alpa pashtisto .... Senn / Alpine herdsman <br />alqiler,-o .... Miete / rent; hire<br /> alqileri .... mieten / to rent, to hire<br />alqyonário .... Seemannshand (Korallenart) / dead man’s finger<br />alta .... hoch / high<br /> alteteni .... hochhalten, in Ehren halten / hold up, to honor, to treasure<br /> altetenatu .... (sie) seien hochgehalten / may (they) be honored<br /> altita .... (von: 'altigita') erhöht, höher gehängt / elevated, raised, levied, increased, added, enhanced, intensified; lifted, high-hitched<br />altomar,-o .... (=alta maro): hohe See / high seas, high water, high tide <br />altoplanía (f) .... Hochebene / plateau, tableland<br />altuja (f) .... Hochland / highlands<br />alumno .... Schüler / pupil <br />alvo .... Fischbrut, Setzlinge / fry, spawn<br />amanito bulba .... Knollenblätterpilz / deathcap<br />amanito musha .... Fliegenpliz / fly agaric,muscaria<br />amarri .... festzurren, vertäuen / to moor<br />amass,-o .... Masse (: Leute) / mass<br />amasse .... (Abl. Loc. mod.)massenhaft, in Massen / plenty (of), abundant, in coarse numbers<br />ami .... lieben / to love<br /> amata .... (Adj., gleich welchen Gechlechts oder zu welcher Sache gehörig)geliebt / beloved, cherished<br /> le amato .... der Geliebte / lover<br /> la amatina .... die Geliebte / love, (she) lover, sweetheart<br /> amanji .... einander lieben / to love each other<br />amaura .... blind / blind [blajnd’ö] <br /> obamauro .... Verdunkelung (im Krieg gegen feindl. Flieger) / blackout, eclipse [el: ob- amaur-] <br />amejbi .... abwandeln, abwechseln (lassen), eintauschen gegen; bezahlen, heimzahlen; verbessernd abändern, ergänzen: einen Zusatzantrag einbringen / to alternate, to return, to exchange, to reciprocate, to barter for; to retort, to pay a person back for s.th.; to modify, to amend[Hell.] <br /> amejbedizi .... [Hell.] erwidern, Wechselgespräch führen, das Thema wechseln; eine Replik geben, kontern. ‘zurückgeben’ / to say in answer, to reply to, to change the topic; to rejoin, to retort<br />amelgi .... melken / to milk <br /><br />-ament- (Suffix) sich aus einer Gemeinschaft|Zusammenstellung erhebend|abhebend: <br /> exp.: parli Þ parlamento / parliament; <br /> turni Þ turnamento / tournament; <br /> baso Þ basamento / basement; <br /> arrangji Þ arrangjamento / arrangement <br /><br />ameubo .... Wechseltierchen, Amöbe / amoeba, microscopic animalcule<br />amfi .... von zwei Seiten, beiden Seiten, mehreren Seiten {umgreifend od. fassend} / at, to or from both sides of, taking/taken from both sides of, gripping/seizing both sides of s.th.<br /> amfipreni .... umgreifen, (um)fassen / to grasp, to hold, to surround, to outflank, to embrace, to clasp, to take hold of s.th. from two or more sides simultaneously <br /><br />amfíbio .... Lurch / amphibian<br />ami .... lieben / to love <br /> amata .... geliebt (jetzt) / beloved <br /> amita .... geliebt, beliebt<br /> amícea .... (aus: amitécea) beliebt, volkstümlich, (auch: populaera) /<br /> popular<br /><br />amibe .... beiderseitig, beiderseits, gegenseitig, einer dem anderen |zum anderen mit Achtung und Liebe, mit Liebe auf beiden Seiten [Hell.] / on both sides, mutually, reciprocally, with mutual respect, with love on both sides <br />amico ........ Freund / friend<br /> amicoi .... Freunde / friends<br /> amicadi .... gute Freunde sein<br /> amicala .... (amiqécea): freundschaftlich<br /> amicaro .... Freundeskreis / circle of friends<br /> amicaroi reto .... Netzwerk von gemeinsam arbeitenden Freunden / network of friends working together<br /> amicarezza (f) .... Freundschaft, Zusammenhalt unter Freunden / solidarity among<br /> amicoth .... vom/von einem Freunde her / coming/arriving from a friend <br /> amiqezza (f) .... Feundschaft / friendship<br /><br />amiga (f) .... Freundin / girl friend, she-friend<br /><br />amoigo .... Tauschhandel (im geldlosen System)/ barter <br /> {tamen vd. a.: troqi=tauschen (Ware gegen Ware) ohne richtige Wertbemessung, Schwarzhandel treiben / to practise & pursue black-marketeering, to follow illicit barter trade}<br />amor, amora (f) .... Liebe, Liebesbrunst / love(including the sexual love)<br /> amor amaura est (amor amaur’est) Liebe ist blind / love is blind<br /><br />amplexa .... umfangreich, (im übertr. S.) ausgedehnt, weit / ample<br />ámplion .... (Adv.) weiter(e)s, des weiteren / further(more)<br />ámpol,-o .... elektrische Birne, Glühbirne/Lampe <br />-ams ........ (Endung der 1. Pers. Pl. Präs.)wir (tun) / we (do)<br /> -ims ........ wir taten / we did(1. prs. pl. of the simple past tense)<br /> -oms ........ wir werden tun / we shall do ( 1. prs. pl. of the simple future) <br /> -ums ........ wir würden tun <br /> -´-yums .... wir könnten eventuell tun<br /><br />anabecqi .... (auf)picken / to pick <br />analysi .... [Hell.] auflösen (Rätsel), analysieren / to solve, to analyse<br />anamonte .... (Adv.) bergan, bergauf / uphill<br />ananoti .... anmerken / annotate<br />ánarcta .... unbeherrscht / lacking self-control, quick-tempered <br />anathem,-o .... Fluch, Verwünschung, Bannfluch, Bann / curse, malediction, spell, ban, excommunication <br />anau, ana- .... hinauf, nach oben / upwards <br /><br /> .... {N. b.: in Komposita wird "anau-" vor konsonantischem Beginn des Verbstamms zu "ana-": z. B.: / please note, in compounds ‘anau-’ turns into ‘ana-’when verbal root starts with consonant, <br /> .... e.g.: anaveni, anaserczi}<br /><br /> anaûarmado .... Aufrüstung / (re)armament <br /> an-audaci .... [aus: „anau-audaci“] sich erkühnen / to venture, to dare<br /> anawingi .... sich aufschwingen / to soar, to rise, to take off; to brace oneself up to a thing<br /><br /> .... {n.b.: wing,-o = FLügel / wing}<br /> <br />anáthemi .... in den Bann tun, mit einem Fluch belegen, verdammen / to anathematize, to curse by the Church, to ban [cp. Hell.] <br /> anathem,-o .... Bannfluch, Verfluchung / anathema, ban, curse by the church, excommunication<br /> anathemito .... Verfluchter, mit einem Bann Belegter, Exkommunizierter / <br /> accursed person, an excommunicated one <br /> <br />ancau ........ auch / too, also [It.: anche]<br />ancorau .... noch / still <br /> ancorafoaje .... nochmals, noch einmal <br /> {bis= nochmals, erneut [Lat.]}<br />andi .... gemächlich, gemütlich gehen; stolzieren[Lat.: andare] / to go at ease \leisurely, to walk, to stride<br /> {aber: pashi = to pace, to strut, to swagger}<br />andr,-o .... Ehemann, Gatte / husband <br />androgyna .... (bei Pflanzen: ) zwitterhaft, männl. wie weibl. Blütenteile auf ein-und-demselben Blütenstand / bearing both stamens and pistils in the same flower or on the same plant<br /> <br /> .... {Aber: hermafrodito = Zwitter/ mongrel, hybrid}<br /><br />andromanía (f) .... Mannstollheit (bei Frauen) / passion for men, andromania<br /><br /> andromanianca <br /> (f) .... mannstolle Frau / andromaniac<br /> andrománica .... (adj.) mannstoll / mad after men<br /><br />ángel,-o .... Träger/Überbringer /Aushändiger einer Botschaft/einer Nachricht /einer Benachrichtigung bzw. einer Neuigkeit /<br /> carrier\bearer of a message, missive, an epistle, circular, or of news or good tidings, a messenger, courier <br /> angélio .... Botschaft, Gesandtschaftsbrief, Nachricht {auch politische}, überbracht durch einen Boten, einen Sendling, Gesandten, Berichterstatter /<br /> message, information, news (also political), notice delivered by a messenger, an emissary, an envoy, reporter, correspondent <br /><br /> angélioi vésperaes<br /> .... Abendnachrichten / evening news<br /><br /> euángeli .... (: proclami\brodcasti\sciatigi ion bonan, allegran)ausrufen\verbreiten \(ver)senden\melden von, informieren über etwas Gutes, Erfreuliches, Frohmachendes /to exclame\ broadcast\ spread\ divulge\ report\ inform {about} good tidings, glad news<br /> euangélio .... gute Nachricht, frohe Botschaft / good news <br /><br /> .... {Aber: „evangelío“= Frohe Botschaft über den Erlöser Jesus Christus dahs kein Mensch verloren sein soll und das Leben auf der Erde eine hohe Bedeutung hat} / <br /> {But „evangelío“ = glad tidings about the redemptor Jesus Christ as to that nobody be lost and that life on earth truly has a great significance}<br /><br />ángjel,-o .... Engel / angel <br /> ángjel,-a (f) .... Engel (weiblich) / angel <br /> angjélica .... engelhaft / like an angel <br /><br />Angla ........ englisch (allgemein) / English (in general)<br /> Anglesa .... das Englische, die englische Sprache / (the) English (language)<br /> Anglesae .... (Ablativus locativus: ) in Englisch / in English<br /> Anglésea .... (als Adj.) englisch (die Spr. betreffend) / English (ling.)<br /><br />angor,-o .... Angst, Pein, Qual / anguish, severe bodily or mental pain, intense distress <br /> angor péctora .... Angina pectoris / angina pectoris<br /><br />ángul,-o .... Winkel, (leere) Ecke / corner, angle<br /> angulara .... (viel)eckig / angular<br /><br /> .... {Aber: goonío [go: 'ni: ò]=harte/massive Ecke / sharp & solid corner }<br /><br />angusta .... eng / narrow<br />angvill,-o .... Aal / eel <br />ángvio .... Blindschleiche/slow-worm<br />anhini .... (anapemfi, analassi, pemfi alten, altenlassi, délassi, anapemfi, déjjeti, abandoni)<br /> .... hochlassen, hinaufschicken/nach oben senden, hin)auflassen, steigen lassen; fortlassen, ziehen lassen, wegwerfen, aufgeben [Hell.{iscidsinta el: anahini}]<br /><br />anhístani .... (anastarigi, recta starigi; anaczassi, eq/el-czassi, dispelli [Hell.]) <br /> hinaufstellen, (wieder)aufrichten, gerade stellen; <br /> aufstöbern, hinaufjagen, erjagen, auftreiben, austreiben, jem. losjagen, treiben, vertreiben<br /><br />aniara .... (fatal-embarasa, malagreabliga-afflicta, sentactesca-malagreabla, parapashe molesta/hontiga): <br /> peinlich, unangenehm, taktlos[Hell.]/ painful, awkward, (fatally) embarassing, distressing, very discomforting, highly tactless, disagreeable, unpleasant<br /><br />ánima (f) .... Seele / soul<br />annivers, -o .... Geburtstag (: ~ Erinnerungsfeier) / birthday anniversary<br /><br /> {sed: Tag der Geburt = naskidso dato / date of birth}<br /><br />annonci .... ankündigen; annoncieren / announce, tell someone<br /> annoncetto .... Kleinanzeige / small ad, classified ad<br /><br />ánnul, ánnulo .... Schmuckring, Fingerring / ring, annulet [Fr.: annulaire; cp. A.: annular; Lat.: anulus] <br /><br /> .... {n.b.: Ring (allg.) = qycl,-o/ring (in general)}<br /><br />ánnuo .... Jahr / year<br /> la tutan ánnuon.... [Akk. des Maßes, der Ausdehnung/ acc. of measure] = das ganze Jahr über, das ganze Jahr lang / thru the whole year, all year round<br /><br />anójeta .... albern / silly, foolish....[Hell.]<br /><br /> .... {n.b.: nojo = Plan/plan} <br /><br />anqí- .... (praefix: tute próxime, tre próxime, tush-close al, vezine dal): (als Vorsilbe: ) ganz nah, berührungsnahe, sehr nahe bei, dicht bei oder an, eng bei, direkt nebenan, eng benachbart / prefix for: close to, near to, in direct vicinity of [Hell.: a{n}gchi-; cp. Lat.: angustum, G.: eng bei]<br /><br /> anqíblisa .... (tre close alproximidsanta; próxim-staranta): sich sehr annähernd, sich stark nähernd, dicht beikommend, dicht aufholend, nahestehend, dabei stehend <br /> .... / getting very close or near to, interfering with s.o., to stand near, to be closely connected <br /><br /> .... {notu: blisi ['bli: zi]= (tre) proximidsi, próxim-veni, jam próximesti / sich sehr weit nähern, nahekommen. schon nahe sein, nahen / to get close to, to come near, to approach<br /> .... [Bulg.: blizo, blizko {.próxime de.}; Hell.: blooskoo {próximveni al} <br /><br /> anqíenca .... [anqi- + suffix -enc/-enq- {abrupte profunda\abysma}]<br /> (teuj-próxime profundanta, profunda jam tre próxime del bordo): ganz nahe in den Abgrund hinuntergehend, sehr gefährdet, nahe am Abgrund, (.Wasser) ganz nahe in die Tiefe gehend, stark abfallend, recht tief schon sehr nahe am Ufer, nahe dem Ufer schon tief abfallend, abgründig / <br /> .... [cp. Hell.: angchibadhées] <br /> .... / precipitating, near to precipice, ~ an abyss, endangered, imperiled, prone to (fall into) great danger (e.g. prone to addiction), sloping into great depth, dipping, precipitous <br /><br /> .... {N.b.: Mit Suffix: -enc- /-enq- deutet leut auf Abgründiges, plötzlich in die Tiefe Abfallendes hin bzw. warnt, auch im übertragenem Sinne, vor Bodenlosem, Unüberbrückbarem<br /> / suffix denoting the precipitousness, danger of precipice, sudden gaps, sloping into an abyss, the bottomless, the excessive and the unbridgeable} <br /><br /> anqíporda .... (‘unu pordon plu’, tute vezine situa, trans czircau la goonío {strataes}): ‘eine Tür weiter’, ganz nahe gelegen, ganz in der Nähe, „um die Ecke“ gelegen / ‘next door’, ‘around the corner’, situated very near s.th. <br /> [Hell.: angchíthyros] <br /><br /> anqísala .... (tre próxima al la sal del mar, marpróxima, próxima al la aér salspira surmara): in Meeresnähe gelegen, schon nahe dem Meer, sehr nahe dem Salz des Meeres, nahe der See | ~ der salzighaltigen Meeresluft gelegen, von salziger Meeresbrise bestrichen / near the sea, by the sea, smelling (already) the salt of the sea <br /> .... [cp. Hell.: angchíalos] <br /> <br />anqistr,-o .... Angelhaken [Hell.]<br /><br /> .... {Aber: ancr,-o= Anker}<br /><br />anqylosáurio .... Ankylosaurier (Ankerkeulenschwanzechse), Keulenschwanzsaurier/ ancylosaur<br /><br />anso .... Henkel, Griff; Türklinke <br /> .... {vd. ancau: o-lag-anso --» olaganso = „Seehenkel“: kleine seichte Bucht} <br /><br />antana .... vormalig, fruehere/r/s/ former<br />antau .... (räumlich) vor / before, in front of<br /> ante- .... (in zusammengesetzten Wörtern, vor konsonantischem Beginn): vor- , Vorder- / fore-, front <br /><br /> .... {Aber: zeitlich vor / before = prae}<br /><br />anteqvam .... bevor / before<br />antha (f) .... Blume / flower [Hell.: antho]<br />antí .... wider / contrary to, wildly against<br /> antagi .... zuwiderhandeln /<br /> antí de .... an Stelle von, in Vertretung von / instead of <br /><br /> .... {Aber: gegen / against = contrau}<br /><br />antilocário .... Stellvertreter / proxy<br /> antílocau .... anstatt, statt / instead of<br /> antl. .... Abkürzung für: antílocau / abbreviated: antl. <br /><br />antilogía (f) .... Einspruch, Widerrede\Gegenrede, Protest / objection, protest, veto, contradiction <br />antiqva .... sehr alt, antik / ancient, very old (of things)<br /><br /> .... {Aber: archaja = alt (von Sachen allg.)}<br /> .... {Und: olda = alt (haupts. von Tieren, Personen)}<br /><br />anxiata verängstigt, nervös zitternd, in Ängsten schwebend / shaky with|of anxiety, trembling with fear, scared <br />anxío (forta cuidadidso timiala propter io) große Sorge wegen, Besorgnis / <br /> anxiosa sehr beunruhigt, unruhig sich Sorgen machend <br /> anxiosi wegen etw. in Sorge sein, voller Sorge sein <br /><br />aóristo .... cp. Fr.: passé simple, Hisp.: pretérito indefinido,<br /> Bulg.: mínalo szvýrsheno vreme; Hell.: aóristos] /<br /> schlichte unbestimmte Vergangenheit <br />aparta .... besonder, apart, eigen / separate, special, particular, proper <br /> aparte .... (Adv.von Obigem) / {adverb of the above)<br /><br />apatán, <br /> apatano .... (offizzo-arroguvo, {Fr. flibustier}) [Hell.]<br /> Hochstapler / confidence trickster, impostor,<br /><br />apathío .... Apathie, Teilnahmslosigkeit / impassibility, apathy, indifference<br />apathía .... (Adj.) teilnahmslos / indifferent, passive, apathetic<br />apejra .... unerfahren, unkundig / inexperienced, unskilled, raw (not trained)<br />apenau .... kaum / hardly, scarcely <br /><br /> apenau qve, <br /> apenau cum, <br /> apenaudum cum kaum daß, kaum ... als; sowie ... (Konjunktion, s.a. „vix“)<br /> /(connjunction) no sooner than; hardly ... when; <br /> as soon as<br /><br />aperta .... offen / open [Lat.: aperire {öffnen/to open}]<br /> apertigi aufmachen / to open <br />apertur,-o .... Öffnung / opening, aperture <br /><br /> .... {Aber: uvro, uvrado = Eröffnung / inauguration, opening}<br /><br />aphini .... (ellassi iun líbera, líbermetti/liberigi; ne plu postuli, debon nulligi): herauslassen, jem. frei (etw.) machen lassen, freilassen\befreien; nicht mehr fordern, eine Schuld streichen [Hell.]<br /> / to release; to quash, to rescind, to cancel<br /> <br /> .... {: aus: abhini | ap(o)híeemi}<br /><br />aphini-si .... (de io liberigi sin, czessi/cedi; ne plu persisti, sei, ostavi, resigni pri): sich von etw. befreien/losmachen, sich lossagen von, aufhören/weichen; nicht weiter beharren auf, freigeben, es sein lassen, zurücklassen, verzichten auf [Hell.: aphíemai] <br />apica, <br /> anaverticala .... (fast) senkrecht (zur Bergspitze hin), absolut steil bergauf / steep, vertical, sheer, perpendicular <br />apiso .... Birne [Pra-Hell.: apison --} Hell.: ápion]<br /> apisiero .... Birnbaum<br /> apidzal,-a (f) .... [aus: apis-dzal]Birnbaumblüte<br /><br />áplaesi .... mißfallen / to displease, to arouse the dislike of <br /> <br /> .... {Aber: paraplaesi=mißlich geraten lassen, eher mißvergnügt machen, daneben treffen / to render awkward, not amuse s.o., to dissatisfy, to displease, to discontent} <br /> <br /> .... {Und: malplaesa=unangenehm (dessagreabla), unannehmlich (nontolerebla), mißfällig (ódia) / unpleasant, odious}<br /><br />áplaesuri .... Mißvergnügen bereiten / to cause displeasure or discontent, to cause dissatisfaction,to procure regret <br />apmenta (f) .... Kätzchen (z.B. Weiden- u. Haselnuß-) / amentum, cat<br />apodejqi .... (praemontri, montrái, praesenti; pruvi; nomumi[Hell.: apodéjknymi])vorausmelden, vorankündigen, verweisen auf, vorzeigen, vorweisen, aufzeigen, darstellen;<br /> beweisen, benennen; ernennen /<br /> .... / to announce, to foreshadow, to forestall, to predict, to say beforehand, to refer to, to demonstrate, to present, to point out s.th. to s.o., to produce, to show, to exhibit, to represent, to figure, to (im)personate, to do a rôle\a part, to perform; to prove, to name, to term, to designate, to nominate, to appoint<br /><br /> .... {Notu bone: / Nota bene: / Please note: <br /> Hier kommt es gerade besonders immer auf den Zusamenhang an; das ist ja gerade der Sinn der Wiedereinführung einiger griechischen Anteile durch Linguna (im totalen Gegensatz zu Alt-Esperanto), hier wird der Witz und die Vorstellungskraft der Nutzer der Sprache geschärft. <br /> .... / the importance of using one’s wits and imagination is especially required when applying this hellenistic Romance language -- in contrary to old Esperanto -- , the context must be observed all the time. <br /><br /> epidejqi .... (dismontri, epimontri, montrái, apofani, pruvi, pública metti, exponi al la público [Hell.: epidéjknymi] ) hinzeigen, zeigen auf, darlegen zu einem Thema, aufzeigen, offenlegen, aufdecken, öffentlich ausbreiten, veröffentlichen/<br /> .... / to point to, to draw to, to stretch out, to turn out, to display, to manifest, to unfold, to go into details, to enlarge on a subject, to point out, to make apparent, to state, to show forth, to reveal, to disclose, to discover, to publish, to divulge <br /><br />apodidi .... erstatten / to restore, to return, to repay<br />apodoti .... vergelten (entspr., mit Gutem) / to repay, to return, to reward, to retribute (in a good sense, correspondingly by good deeds) <br />apogoti .... enttäuschen, versprechen nicht halten / not to keep promise, not to meet\cope with expectations <br /> .... {antl.: „malobservi resp.malplenumi promeson donitan au antaûe sin prezentintan“, „senrevigi“} <br /> .... [cp. Hell.: apogoeteuejn]<br /><br />apofani .... offenlegen, aufdecken, ans Licht bringen / to disclose, to make public, to uncover, to detect, to expose, to clear up <br />apollona .... logisch klar und weise / logically clear and wise<br />apologeuti .... rechtfertigen, verfechten, rechtlich verteidigen / to justify, to stand up for, to defend a cause juridically <br /> apologeutico .... Apologetik, Rechtfertigungskunst\rechtliche Verteidigung / juridical apology, justification, apologistics<br /> apologeuto .... Apologet / apologist <br /><br /> .... {n.b.: -eut-= (suffixo: ) <br /><br /> apologi .... (escusi sin) sich entschuldigen / to apologize <br /> apologeo .... versuchte Entschuldigung, Entschuldigungsversuch / apologising undertaken or attempted <br /><br /> apologisi .... um Verzeihung bitten / to beg one’s pardon <br /> apología (f) .... entschuldigende Verteidigung, Verteidigungsrede, <br /> Verteidigungsschrift / apology <br /><br />apotribi .... striegeln / to curry [Hell.] <br />appari .... scheinen {zu sein etc.} / to seem, to appear <br /> appariga .... den Anschein gebend, nur scheinbar / assuming the appearance, ostensible, pretended, sham; pseudo-, illusory; fictitious<br /> apparrige .... anscheinend / (adv. of the above)<br /><br /> .... {cp. a.: /comparu ancau: resímili = ähnlich scheinen, ähneln / to resemble / It.: sembrare ;<br /> (o-)símili = ähnlich sein, zu sein scheinen / to seem }<br /><br />apparenta .... scheinbar, (anscheinlich) / apparent, seeming; virtual<br />apparteni .... gehören / to belong <br />apperi .... erscheinen / appear<br /> (illi) apperaz .... sie erscheinen / they appear<br /> (illai apperaz .... sie {wenn nur/betont weiblich} erscheinen / the females do appear)<br /> (vi) apperaz .... ihr erscheint / you appear<br /><br /> apperento .... [el: apper- + -ento {.por abstracto.}] (äussere) Erscheinung, Aussehen / appearance, looks, the fore <br /><br />appliqi .... anwenden / apply <br /> applicantum .... {aus: applic-ant-um}wobei ... (sie) anwenden / ... applying <br /> .... [Ablativus absolutus des Partizips] <br /><br />appointi .... festsetzen, bestimmen, vorsehen für eine Stellung / to appoint<br /> appointi rencon-<br /> ton, ~ rendevuon <br /> .... ein Treffen, ein Rendevu (rendez-vous) verabreden <br /><br />apprécii .... Wertschätzung haben für, würdigen, preisen, hoch anrechnen / to appreciate <br /> apprécias .... würdigt / appreciates <br /><br /><br />apprendi .... lernen / learn <br /> apprendebla .... (er)lernbar / learnable, capable of being learnt<br /> apprendo matéria <br /> .... Lernstoff/Lehrstoff / learning matter<br /> apprendi-objecto <br /> .... Unterrichtsfach / subject (in school) <br /> apprendita .... gelernt / learnt<br /> apprenduva .... gelernt habend / having learnt <br /> apprendynud .... bringt (mir) bei, laßt lernen / (pl.) let (me) learn, teach me<br /><br />approbi .... gutheißen, bewilligen / to approve <br />aps,-o .... Mauersegler / swift [Lat.: apus]<br />apsiss,-o .... Apsis / apsis <br /> apsisson .... (die) Apsis (im Akkusativ/Objektfall)<br /><br />apud .... neben / beside, by the side of<br /> apuda .... nebenstehend, direkt dabeiliegend / near at hand, accompanying, attached, appended<br /><br />aqido .... Spitze / point, tip, top, extremely sharp end, high pointed peak, spire [Hell.: akís, akídos; Lat.: acumen]<br /><br /> .... cp.: acca- [determinanto el fonto Indo-Europésea: acraspírita, raesonesca; rusarcsa, clevura]: Indogermanisches \ Indo-europides Urwort als <br /> Determinante für: <br /> scharfsinnig, von hellwachem Geiste, vernünftig, klug, argumentiert; spitzfindig, listig und durchtrieben, schlau, klewwer, gespickt mit Vorräten, gut ausgerüstet, geschickt, gekonnt / <br /> .... sensible, reasonable, clever, shrewd, quick eye, sagacious, sharp in spirit, penetrating, subtle, cunning, crafty, wily, sly, smart, tricky, well-equipped, dexterous, skillful, able, adroit, resourceful, well-supplied, having many stores, provisions and maybe even hoards<br /><br /> .... {Sed n.b.: puncto = Punkt/point} <br /><br /> .... {n.b.: poento [pò’entò]= Punktzahl, Pluspunkt, Pointe/point} <br /><br />aqimbau .... (Adv.) aufgebracht, die Hände in die Seiten gestemmt / akimbo <br />aqva (f) .... Wasser / water<br /> aqvan .... das Wasser {als direktes Objekt im Satz} / in the accusative<br /> aqva paipo .... (aqvacanal línia (f), aqva tubego) <br /> Wasserrohrlinie / water pipe-line <br /> aqvacolubr,-o .... Ringelnatter / ring-snake<br /> aqvaeducto .... Aquädukt (viaduktförmige römische Wasserleitung) / aqueduct <br /> aqvajjeti .... spritzen (vd. a.: qvashi) / to splash <br /> aqvejo .... Wasserstelle / watering place<br /> aqvílio .... Wasserfahrzeug / wessel<br /> aqvuja (f) .... Wasserloch; Gewässer / water hole; waters <br /> aqvaprenejo .... Wasserstelle, Schöpfstelle / watering place, water drawing place<br /><br />aráneo .... Spinne / spider <br />aratti .... (pralexo cun rádico Indo-Europaea: rag-, rad-<br /> : batt-jjeti, brubatti, disbatt-jjeti, disjjetarci, unu jjetbattom fracass-frappi, ballístiqi coson pesan, potence {cata-}pushfrappi epí io): schmettern, niederstrecken, zerschmettern, zertrümmern / to cut down, throw down, to hurl down, to shatter <br /> .... [Hell.: aráttejn/arássejn {brubatti, disjjetegi, jjetbatti, ballístiqi, frapp(arc)i, pusharci / to shatter, to beat, to hurl down, to throw powerfully}<br /><br />arbo .... Baum / tree<br /> arbaro .... (gemischte) Baumgruppe / (dense) group of trees (of different kind)<br /> arbetto .... Bäumchen / little tree <br /><br /> .... {Aber: wulda (f) ...= komplexer Wald / deep complex wood}<br /><br />arbalesto .... Armbrust / cross-bow<br />arbor,-o .... Wellbaumn, Welle (in einer Maschine, einem Auto), Motorwelle / arbor, shaft <br />arbusto .... Strauch / shrub<br /> arbustagjo Gesträuch / bush <br /><br />archaja .... alt(von Sachen)/ old, ancient <br /> archajaloqe .... am alten Platz /in the previous| old place<br /><br />archi- .... (praefix por pratypa, glova au rege supera repraesentanto de iu género, profess c.s.): Präfix: uralt, Ober-, Erz- / arch-<br />.... Exp.: <br /> archiepíscopo, architypo, archiptéryx, archipólemo, archiángjelo, archipastr, archidiábolo, archisáurio, architypo, ...<br /> architypo .... antl. la antana propón: "mustro"<br /> archisáurio .... Archosaurier / archosaur<br /> archiepíscopo .... Erzbischof / archbishop <br /><br />-arcs- /arc- .... (Suffix) intensiv / {suffix}intense <br /> .... rapidarci = flitzen, sich sehr schnell bewegen, rasen / to rush, to flit, to whisk, to speed<br /><br /> .... {Aber: Immer gibt es, im Grundwortschatz, auch gute Synonyme an Stelle oder neben den nur von einer Wurzel abgeleiteten Wörtern. Das Fehlen solcher war ein fürchterliches Handicap im Altesperanto. -- <br /> Die Leute lernen in Wirklichkeit gerne ausreichend selbständigeGrundwörter, sie sind nicht so blöd, wie sie von L. L. Zamenhof eingeschätzt wurden. Die Menschen haben ein gesundes Gedächtnis. Sie sind empört, wenn sie unterfordert werden. Sie wollen mit Fug und Recht nicht für beschränkt gehalten werden. <br /> .... / But there are always alternatives by other words instead of the derivated ones of only one root. The lack of synonyms was a hard handicap of Old-Esperanto. <br /> People are not nearly as purblind and stupid as have<br /> obviously been estimated by L. L. Zamenhof (the author <br /> of obsolete former Old-Esperanto): they like learning, <br /> they like learning other expressions, too. }<br /> .... z.B. hier: / as e.g. here: <br /> ofulmi, veloci, procelli, prosscurri, céleri, avanarci, raessi, <br /> speshi, anacéleri, sagittumi, stormcurri, flulínii, <br /> praecipitidli, ruedi versau, alfluidsi, sin-elanczi al, <br /> odepeshi, currarci, ogambari, concurri <br /> .... {Die menschliche Sprache ist voller Bilder / language is full of pictures. <br /> .... Sonst ist es keine Sprache / otherwise there is no language here.}<br /><br />arco .... Bogen / bow <br />árctica, <br /> arcta .... arktisch / arctic <br /><br />Arctiss, -a (f) Arktik / the Arctic regions, the Arctic<br />ardi .... (rot) glühen / to burn hot, to be ardent, to get white-hot <br /> ardo .... Glut, Gluthitze; Leidenschaft / ardour, blaze, great heat; passion <br /><br /> .... {globlanco = (ardo blanca, incandesco): Weißglut/white heat, incandescence} <br /><br />árdeo .... Reiher / heron<br />ardeso .... Schiefer / slate <br />aré, area (f) .... Gelände, Gebiet / area, region <br />arga .... (antl.: „malpreta, malpreta pro mallaboro resp. maldiligenteco“) [Hell.: argós 2 {el: a-vergós}] <br /> .... unfertig, unerledigt, nicht beendet, liegengelassen, (Arbeit) abgebrochen/hingeschmissen, zu faul gewesen zu beenden, unnütz / unfinished, immature, stunted, left behind, left undone, stood over, dragged on, still being due, listless, slack, idle, useless <br /> argema .... untätig, müßig, unnütz / inactive, idle, disorderly, useless<br /><br /> .... {sed: oregán, oregano antl.: "argano" (alta levi- au drill-plattform): Hebekran, Hebebühne /} <br /><br />argyro- .... (Präfix) Silber-, silbrig schimmernd, silberhell / silver -, silvery <br /><br /> .... {tamen: argjento = Silber} <br /><br />ari- / arí- .... sehr ...,gut ..., füglich ... <br /><br />armé, armea (f) .... Heer, Armee / army<br />armi .... bewaffnen / to arm <br /> armado .... Bewaffnung, Rüstung / armament(s) <br /> anauarmado .... Aufrüstung, Hochrüstung / (high) armament, tower-up armament<br /> armita .... bewehrt, bewaffnet / armed<br /><br />armistízio .... [armis’tiszhjo] Waffenstillstand / cease-fire [It.] <br />armuar,-o .... Schrank / cupboard, closet, wardrobe<br />arrangji .... einrichten, arrangieren, ordnen, bearbeiten, festsetzen / to arrange <br />arrashi .... (dépioczi, désqitti truncon au arbustagjon): umhacken, aushacken / to hew out, to hack (out), to fell |to cut, to cut down, to bowl over <br />arrendi .... verpachten/ to let on lease, to lease to somebody<br /> arrendani .... pachten / to take on lease, to rent, to farm [Hisp.]<br /> arrendagjo .... Pacht(zins), Pachtgeld / rent, farm-rent<br /> arrendo .... Pacht / lease, tenure <br /><br /> .... {n.b.: rento = Kapitalrente / rent, annuity}<br /> {pensío [pen’zi: ò] = (Alters- etc.)Rente / pension}<br /><br />arresti .... verhaften / to arrest, to apprehend <br />arriato .... Beet / bed (in the garden)<br />arribau .... weiter oben / farther above<br />arrier .... hinter / behind <br /> arrierregión, <br /> arrierregiona (f) <br /> .... Hinterland/ hinterland, interior <br /> arrieruja (f) .... rückwärtiges Gebiet,/ rear, outback <br /><br />arrosi .... benetzen, besprengen, befeuchten, bespülen<br /> ganz sparsam unten bewässern, betropfen lassen<br /> [p. F.: rosée; aroser] <br /> .... / to water, to wet, to sprinkle, to soak, to moisten; to bathe (with tears)<br /><br />arta (f) .... Kunst / art, arts, fine arts [Lat.: ars,artis f.]<br /> ártea .... der Kunst, die Kunst betreffend, Kunst-, künstlerisch <br /> / art ..., of the arts, concerning the arts, artistic <br /> artella .... in schönster Kunst / highly artistic, full of art <br /> arterna .... zur Kunst gehörig / belonging to arts<br /> artulda .... kunstvoll / elaborate, artistic, ingenious<br /> <br />artemaea .... frisch-rüstig, gesund-unversehrt [Hell.] <br />artério .... Arterie / artery <br />artesa (f) .... (artlíngua, Língua perom-arta): Kunstsprache /ornate artificial language<br /> .... Exp. SIGNATO est una artesa surbase de pasigrafía <br /> .... / e.g. Signato is an ornate artificial idiom of signs based on <br /> pasiography | ideography<br /><br />artuasa .... artesisch / artesian {: spring, well} [devenanta de (Artois [arto’a]=) Artuasínia/Fráncia]<br />artico .... Gelenk, Verbindungsglied; Lenkel / joint, articulation, hinge; link <br />articol,-o .... Geschlechtswort, Begleiter / article<br /> .... {ist in LINGUNA hauptsächlich "la", sowohl für Allgemeines<br /> wie für Weibliches und Ausgedehntes (im weiten Sinne);<br /> er wird nur bei stärkerer Hervorhebung benutzt. <br /> .... Männliche Personen und männl. Tiere haben "le".<br /> Im Genitiv Sg. und Pl. ist er: "las", bzw. "les"<br /> Im Dativ Sg. und Pl. ist er: "il"(beide)<br /> Im Akkusativ Sg. und Pl. ist er wieder"la", bzw. "le"<br /> Im instrumentalen Ablativ, Sg. u. Pl.: "yl"(beide)<br /> Der Lokativ hat meist gar keinen Artikel, gelegentlich aber "yl")<br /> .... Bei (selten) als Neutrum zu Deklarierendem: lo, de lo, al lo, etc.; z.B.: <br /> .... lo granda = das Große; lo agendejn = das zu Betreibensein, das erforderliche Handeln= definiter Infinitiv des Gerundivums)<br /><br />artifizza .... künstlich / artificial <br />artisán, artisano .... Handwerker / craftsman, artisan<br /><br /> .... {Aber: metié, metieo = Handwerk / (handi)craft, trade <br /> .... Und: artisto = Künstler / artist<br /> .... Und: cerco artisto, artisto varietea = Artist / acrobat, <br /><br />artyi .... zusammenfügen / to fit together, to join, to unite[Hell.]<br />aruni .... pflügen / to plough <br />assari .... (intensive traserczi, trapolvumi, polveserczi, disserczi tratute) herumstöbern, alles (planlos) durchsuchen [Japanesae] / to hunt about, to ransack (around), to rummage all through<br />ascendi .... steigen, einsteigen, aufsteigen, besteigen, sich aufwärts bewegen, höher kommen/ to ascend, to come up, to come upwards, to go upward, to slope upwards, to climb, to mount, to rise <br /> .... {Wie schon an anderer Stelle ausgeführt, gibt es natürlich für jede einzelne der vorstehend aufgeführten Bedeutungen im Bedeutungskreis eines einzelnen Wortes auch noch je mindesens ein eigenes besonderes Wort: bei ASCENDI also<br /> noch die Synonyme: alten iri, anauiri, altidsi, sur-entri, surmonti, anamovidsi, plialtidsi, avanci, suprenisci, anasloupi, grimpi, surgrimpi, levidsi !} <br /><br />-asdr- .... (Suffix): kennzeichnet Herkunft von einer anderen Ehe, nur halb verwandt: Stief- / suffix denoting descent of another marriage: step~[cp. Hisp. -astro/-astra]<br /> Stiefbruder/stepbrother: fratasdr,-o<br /> Stiefmutter/stepmother: maicasdraf.<br /> Stiefschwester/stepsister: achaitasdraf.<br /> Stiefsohn/stepson: filiasdr,-o<br /> Stieftochter/stepdaughter: dujtasdraf.<br /> Stiefvater/stepfather: patrasdro<br /> <br />asgi- .... [determinanto prarádico I-E.] (pleczoporti, elteni, subporti, toleri, prane conduttanta versau): schultern, auf den Schultern tragen, ertragen, aushalten, tragend stützen, dulden, tolerieren, durchhalten, sich nett verhalten gegenüber, sich milde gegenüber etw. oder jem. verhalten, nachsichtig sein / <br /> .... / (prefix formed by a determinant, which is an Indo-European root for:) <br /> to bear on the shoulders, to shoulder, to endure, to bear, to stand, to sustain, to hold out, to persevere, to support, to share (a loss), to carry with others, to tolerate, to bear a person no grudge, to refrain from being resentful, to be lenient|indulgent, to have patience with <br /> <br /><br /> asgipeccati .... perrexi peccatadon en certidso (falsa) pri pardonado de iu diéo-fílio supera; <br /> operíi indústrian au guerran totalan, naturdetruain en "certidso" qve Natura czion jam re-constrúassu au qve la biajo pardonatos de Diéo, qvi penssatas esti do certe cziam salvanto las mondes, donite qve áliel ei do ne estus senso ac To éstassu sen exsistoqvialo. ((Blasfaemío plej alta, perpetrata de la homnoi hódiai senczesse cai qvotídie praecipe de ti-qviuj volaz regardatir Christanoi, qvi tamen unu passagjon en sua Bíblio lethadaz, enim ubí Jéshuo dizas: En mies Patres domo aro multai logjilocoi, - álivorte do ancau: en univers szon terrai multai, Diéo ne "dependas", ne engynas de la "adorunta" exsisto las homnois tius-ce terraes au las vivestagjois ius ain terraes, la-qvi minacsom de sinneqero intendas apostate ac orgoile solliciti Diées pardonon sempran cai suan senpunidson por qviu ain detruado de la natura.)) <br /><br />asholoddo .... (Lat.: amblýstoma tigra), Wassermolch, mexikanisch: Ascholodl resp. Axolotl / axolotl<br />ásino .... Esel / donkey<br /> asinisci .... sich zum Esel machen / <br /><br />aspásia .... willkommen / welcome<br />aspasieni, <br /> mahabraqi .... willkommen heißen / to welcome <br /><br />aspecto .... Aussehen, Aspekt / appearance, looks, aspect<br /><br /> {siehe a.: / see also: conspeqi = erblicken/catch sight of, to see;<br /> conspecto = Anblick/glance, look, sight, view}<br /><br />aspeqi .... anblicken, (einzeln) in Augenschein nehmen, genau berücksichtigen, beherzigen [cp. Lat.: aspicere,aspectus] /<br /> to look at, to view, to eye, to glance at<br /><br />aspergi .... benetzen, besprengen / to sprinkle <br />aspra .... rauh, uneben / rough, uneven <br /><br />assasseni .... politisches Attentat machen, meucheln, hinterrücks polit. Gegner erschlagen / to assassinate <br /> assassenejro .... Meuchelmörder / assassin <br /><br />assauli .... (er)stürmen, Sturmangriff vortragen / to assault <br />asseau .... hinreichend, genug, es reicht / enough, sufficiently, no more of this <br /><br /> .... {Auch - (etwas schwächer): sufficze/ sufficiently}<br /><br />assecuro, <br /> assecuranza (f).... Versicherung (gegen Schaden), Assekuranz / insurance <br /> assecuri .... versichern, durch Versicherung schützen / to insure<br /> assecurita .... versichert / insured<br /> assecurito .... (der) Versicherte, (the) insured <br /> assecurizza (f) .... [aus: assecur-it-ezz-a: (f)] (das) Versichertsein <br /><br /> .... {n.b.: -ezza (f): kennzeichnet Eigenschaft, Art\Charakter / marks kind\sort of something, quality, property, capacity, attribute, character}<br /> .... ---} adjectivo de „-ezza“ : -écea, -itata, -esca, -iala, -ala <br /> - c.a.<br /><br />asserti .... behaupten / to affirm, to assert, to say <br /><br /> .... {Auch: affirmi = behaupten, bekräftigen/to affirm}<br /> <br /> .... {Und: czapitri = (u.a.:) behaupten/to chapter as of a treatise, to assert}<br /><br /> .... {Und: opinoteni, <.teni opinionan qve.> = behaupten/to hold the opinion that}<br /><br /> .... {Und: adlegi = ohne jeden Beweis behaupten, ~ anlasten, frei erfunden unterstellen|behaupten [cp. Lat.: exlitigare, Postlat.: adlegiare] / to allegate}<br /><br /> .... {Aber: alcertigi = ermitteln / to ascertain}<br /><br />associagjo .... Verein(igung) / association, society<br />assumpi .... vorwegnehmen, annehmen dahs, unterstellen es könnte sein, sich anmaßend herausnehmen, vorausrechnen, veranschlagen / to assume; to value, to make an estimate of<br />áster,-a (f) .... Aster / aster<br />asthena .... energielos, kraftlos / feeble, weak, lacking (in) energy <br />astr,-o .... Gestirn / star, constellation<br />astronomía .... Astronomie, Sternkunde / astronomy <br /> astronómica .... astronomisch / astronomical <br />astúz, astuzo .... („Verschlagenheit“), hilfreicher nützlicher schlauer Hinweis und Tipp, List, listiger Ansatz, Umgehung, Schlauheit / crafty helpful hint, guile, cunning [Fr.: astuce; Hisp.: astucia] <br />asýneta .... einsichtlos, uneinsichtig, unverständig / unintelligent, injudicious, insensible, imprudent, very narrow-minded [Hell.]<br />atáraxa .... gleichmütig, unerschrocken, leidenschaftslos [Hell.: atáraktos] / dispassionate, calm, imperturbable, undaunted, intrepid<br /> ataraxía (f) .... Gleichmut, Gleichmütigkeit, Unerschrockenheit, Leidenschaftslosigkeit / equanimity, calmness, intrepidity <br /><br />atechnau .... (adv.) eigentlich / that is so [Hell.: atechnôs]<br />atlanto .... Atlas / atlas <br />Atlántico .... (oceán Atlántico): Atlantik / the Atlantic ocean<br />Atlantida (f) .... Atlantis / Atlantis <br /> Atlantidanoi .... Atlanter / Atlantidians, inhabitants of Atlantis <br /><br />Atlasso .... (un diéo Hellena; montaro en Algéria cai Marócqia)<br />Aton-Ra .... ägyptischer Sonnengott / Egyptian sun god<br />atonía .... (Adj.) atonisch, tonlos, lustlos, mutlos, erschlafft, niedergeschlagen / <br /> .... / atonic, abaiting the excitement, toneless, listless, discouraged, despondent, slack, untaut, flagged, wilting, getting limp, growing week, downcast, depressed, down-hearted <br /><br />atro- .... (praefixo): dunkel-, tief- (bei Farben) / dark- <br /> atroblua .... dunkelblau / dark-blue<br /> atrorugja .... tiefrot / deep red<br /><br />attacqi .... angreifen / to attack<br />attempsi .... überfallen, einen Anschlag verüben auf / to make an attempt on, to raid, to hold up, to assault <br /><br /> {cp. ancau: assauli} / cp. too: to assault<br /><br />attención,<br /> attenciona (f) ... Achtung(!)<br /><br />attendi .... warten / to wait (for) <br />attenti <br /> (exp. iscuelan) .. besuchen: zB. die Schule besuchen (tägl.)<br />attentiva .... aufmerksam / attentive,<br /> attentivi .... aufmerksam sein auf / pay attention to<br /> attentivo .... Aufmerksamkeit / attention, attentiveness<br /><br />attenui .... abschwächen, verdünnen, verringern, verjüngen, Ausschläge dämpfen / to attenuate, to damp, to soften down, to subdue, to deaden<br />attesti .... (be)zeugen / to give evidence, to testify<br /> attestagjo,<br /> deposício .... Testat; das Bezeugte / attestation; testimony<br /> attestimónio .... Bezeugung, Zeugenaussage / testimony<br /> attestillo .... Zeugnis / attestation, certificate, testimonial, verification, warrant<br />átyga .... untauglich, mißlich / unsuitable, awkward <br />au .... oder / or <br /> au --- au .... entweder --- oder / either --- or<br />audazza .... kühn / bold <br />augmenti .... (plinombridsi, {pli}multidsi, {pli}grandidsi)größer werden, sich vergrößern, größer werden, sich vermehren / to increase, to augment<br />aul,-a (f) .... Halle, Aula / (big) hall, assembly-hall, auditorium <br /><br /> .... {Aber: saal,-a (f) [za: l] = Saal/(flat) hall, shop,<br /> special theater, special room}<br /><br />aupaere .... [Fr.: au pair] sole por dzibo ac logjo laborante, tenante staciadon líberan de horsoi <br />aura (f) .... Aura, (Luft)hauch; Vorempfinden [Gr.: {Hauch, Luftzug, Wind}]<br />aurigo .... Busfahrer, Lastwagenfahrer, Fuhrmann, Fernfahrer / carrier, driver, coachman, {long-haul} truck driver <br />áurion .... morgen / tomorrow<br /><br />aus- /auss- .... [determinanto prarádico I-E.] (auscrystalla, brill-luma, radío, actiss, illumini): hell, heiter, scheinend, kristallen funkelnd, Strahl, Lichtschein, er-/beleuchten, erhellt, strahlend, Sonnenschein / bright, shining, radiant, ray, sunshine, to illuminate<br /><br />austera .... herb, streng, hart, einfach / austere, stern <br />Áustria (f) .... Österreich / Austria<br />authenta .... authentisch, verbürgt / authentic, authenticated, <br /> well-warranted<br /><br /> .... {Und: gjenuina = echt/ genuine)<br /><br />authoritato .... anerkanntes, maßgebliches Ansehen; ausschlaggebender<br /> Einfluß, Amtswürde / authority <br />autostrada (f) .... Autobahn / super-highway <br />auvel .... (cai\au {'cai' au 'au'}) [cp. Lat.: au, Lat.: vel]<br /> und\oder ('und' oder 'oder ...') / and\or, (and else)<br /><br />auvi- .... [determinanto prarádico I-E.]<br /> (elregardi, noti, conscionidsi, observi, evidenta, videbla, conspectabla, oculfrappa, babethi): <br /> ausschauend, aufzeichnend, (be-)merken, (er)sehen, sichten, notieren |Notiz nehmen von, sich etw. bewußt werden, auffassen, wahrnehmen, konstatieren, feststellen, beobachten, Obacht, erfassen, beachten, achten auf, aufpassen, ausgucken, ersichtlich, offensichtlich, offenbar, sichtbar, einen {tollen} Anblick bietend, augenscheinlich, evident, offenbar, sichtbar, auffallen, in die Augen springen <br /> .... / (Determinant:) to see from, to learn, to gather from, to sight|sift|screen, to look out (for), (to) view, notice, to feel, to sense, to note, (the) sight, to realize, to observe, to look searchingly at, become aware of, to state|establish, to diagnose, to ascertain, to find out, to perceive, to conceive, to apprehend, to understand, to comprehend, to interpret, to look after, to take care of, conspicuous, to seize|catch|grasp, to care for, to record, to respect, to pay attention to, to attend to, to be attentive, to mark|mind sth., to watch (out), to pay heed, apparent, evident, obvious, revealing, look here, visible, to strike, to catch a person’s eye, get generally noticed, be striking <br /><br />auxani .... (unter Glasdach) Pflanzen treiben |züchten / to force (plants, in the hothouse) <br /><br />-av- (antl. -uv-) .... (Remarqyno: Verboi finidsantai (rádiqe) en "-u-" ectenas "j" antau perfectes infix, exp.: construi - construjuvas, <br /> au im electo líbera ístie applicatas antí de -uv- la infixo -av-donite qve la „u“ del rádico tie jam per si sufficzas propter la sono: attribuavas, issjuavis, contribuavos, ... edc.): <br /> Perfekt-Infix „-av-“ an Stelle von „-uv-“ bei Verben, die im Stamm bereits ein End-u aufweisen. falls nicht doch ein Einschub eines „j“ vor -uv- vorgezogen wird. Angesichts der lateinischen Perfektbildung bei der a-Konjugation auf -avi, ist das Infix -av- in obigen Verben keineswegs eine schlechte Lösung. - <br /><br />aval,-o .... Wechselbürgschaft, Bürge für einen Wechsel / surety for the payment of a bill, person who stands surety for ~~~~~ <br />avalui [ava’lu: i].... Nutzwert haben, gut brauchbar sein, nutzbar sein, zur Hand sein für, zur Verfügung gestellt werden können, prima anwendbar sein, mitwirken können, nützen\nutzen, helfen bei / to avail <br /> avaluabla .... vorrätig, verfügbar, gültig, erhältlich, lieferbar / available<br /><br />aván .... (Adv.) vorwärts, nach vorne / forward, ahead<br />avangardo .... Vorhut, Avantgarde / advanced guard, vanguard, van <br /> avangarda .... (Adj. davon) avantgardistisch / avant-garde<br />avanci .... vorwärtskommen, vorrücken, Fortschritte machen / to advance<br />avantagjo .... Vorteil / advantage<br />avaqeratops,-o .... Avaceratops / avaceratops<br />avellán, avellano... Haselnuß / hazel nut <br /> avellandzal (f) .. Haselnußkätzchen / hazel-nut amentum, ~ catkins <br /> {ancau: avellán apmentaf.}<br /> avellanier,-o .... Haselnußstrauch, Haselnußbaum/ hazel-bush, hazel-nut tree<br />aventur,-o .... Abenteuer / adventure<br />avers,-o .... Vorderseite, Oberseite / front, front side, face, obverse<br />aversión, <br /> aversiona (f) ... Aversion, Widerwille gegen, Abneigung / aversion<br />aviación, <br /> aviaciona (f) .... Luftfahrt / aviation<br />aviado .... (siehe: aviación) Luftfahrt, Flugwesen / aviation<br />avión,-a (f) .... Passagierflugzeug / big (aero)plane<br />aviqyría (f) .... Chefpilotin / chief pilot (female) <br />avo .... Großvater / grandfather<br />aveti .... verdunsten; leicht wehen [Gr.: á(v)eemi {blovetti}]<br />avuén, avueno .... Hafer / oats<br />awará, awaraò .... Havarie, Seeschaden / average <br /><br />-az .... (finite Verbendung in der Zeit, hier Gegenwart, 2. <br /> und 3. Pers. Pl.; vergl. 3. Pers. Pl. im Griechischen: -ousin/-oosin/-kasin); <br /> in Linguna = ihr/sie tun/sind /<br /> .... you/they do/are((Nur als Endung zulässig/ only as ending))<br /> -iz .... (dasselbe im Präteritum)/ the same in the simple past<br /> -oz .... (dasselbe im einfa. Futur) / the same in the simple future<br /> -uz .... (dasselbe im Konditional) / the same in the conditional mode <br /> -´-yuz .... dasselbe im Potencialis/bzw. Eventualis / the same in the <br /> potential or eventual mode <br /><br />azalé, -a (f) .... Azalee/ azalea <br />azoa .... (senbestara): tierleer, unbelebt / <br />azoto .... (nitrogeno): Stickstoff / nitrogen <br />azroa .... wuchtig, massig / bulky, weighty, heavy<br /> [Hell.: athroós]<br /> azroetta .... klumpig / lumpy, cloddy <br />azzala .... dürr, trocken-ausgedörrt, unter Sonnenglut liegend, wasserlos [cp. Hell.: atzaléos]<br /> dry, arid, barren; spindly, lean; stricken by draught, drying under a blazing sun, waterless<br /><br /><br />(B)<br /><br /><br />babethi .... (eqidsi (forte) remarcata, óculfrappi, malombri, malombreji, esti maldécashita, malgrisumi): auffallen, in die Augen springen / to be conspicuous, to strike s.o. (someone’s attention), to be generally noticed, to catch | strike a person’s eye, to be striking |evident |obvious <br /> [cp. Ambeth megalíthu-culturae matriarchaé: hélio-portantina; una hélitheá = vgl. Ambeth (Sonnenträgerin), eine Sonnengöttin aus der Zeit der matriarchalischen Megalithkultur /cp. goddess of the sun Ambeth, bearer of the sun, a goddess of the matriarchally ruled megalithic culture] <br />babili .... plaudern, schwätzen / to chat<br /> transbabili .... ausplaudern / to blab, to tell tales out of school<br /><br />bábushca (f) .... Großmutter, Oma / grand-mother, grand-ma<br />badi .... eine schwere Last zwischen sich (zwischen 2 Menschen) an einem Stock tragen / to carry a heavy load inbetween (between two people) at a (strong) stick <br /> [Papuesae: vaadee; Hell.: badicejn {.einherschreiten/pacing along, striding along.}, badeen {.schrittweise/step by step.}]<br /><br />badzya .... von bodenloser Tiefe, sehr-sehr tief, bodenlos / very deep, steep down(wards), bottomless [Hell.: bathýs] <br /> badzye .... (pli profunde): weiter unten / farther down<br /> {cp. antílogon: arribau = (pli supre): weiter oben/ farther above<br /> badzypélago .... Tiefsee / deep sea, deap-sea<br /> badzyscaf,-o .... Bathyskaf / deep-sea submarine for exploration purposes <br /><br />bago .... (portujo): Tasche, Tüte / bag<br />bailli .... tanzen / to dance <br /> baillado .... Tanzvergnügen, Ball / ball<br />balanzi .... das Gleichgewicht halten, abwechselnd auf- und abbewegen, balanzieren, sich schaukeln / to balance (oneself), to rock <br /> balanza (f) .... Balance, Gegengewicht, Gleichgewichtfindung / balance <br /> balanzill,-o .... Schaukel / swing <br /> balanziczevall .... Schaukelpferd / rocking-horse <br /><br />baláen, balaeno .... Wal <br />balli .... schiessen / to shoot<br /> ballarco .... Flitzbogen, Bogen / bow (for arrows) <br />ballistiqi .... ballistisch weitschiessen\schleudern (z.B. Pfeile); Mörsergranaten schiessen / <br />ballotti .... (.Partei, : Präsident, usw.) wählen / to vote, to ballot<br /> [cp. Fr.: ballottage {ballottado segonda (por decidi inter du candidatoi)}]<br /> ballottill,-o .... Stimmzettel, Wahlschein / voting-paper <br /><br />bani .... baden / to bath<br /> bani sin .... sich (selbst) baden/to take\have a bath<br /> banidsi .... sich baden (im Freien) / to bathe<br />bandera (f) .... Banner / standard, banner <br />banqisa (f) .... Eisbank, Eisfeld/ ice, sheet of ice , frozen surface, ice field <br />banto .... Schleife / bow <br />baraf,-a (f) .... trockene Grasebene nach anhaltender periodischer Trockenheit, Einöde, mit rauhem Wind[Orientafricanesae]/ dry steppe after a long-lasting (but periodical) draught and under harsh wind <br />barco .... Segelboot / sailing-boat, sailboat <br /> debarqi .... aus dem Segelboot aussteigen, das Schiff verlassen / to get off a ship, to debark |to disembark<br /> debarcamento .. Ausladung |Abladung von Fracht aus Schiffen, Löschen einer (Schiffs-)Ladung / debarquement <br /><br />barcoli schwer Schlagseite haben, torkeln, schwanken (wie auf einer Barke stehend), wackeln [It.: barcolare] <br /><br />bargu- .... (Präfix: )„darf unter keinen Umständen, auf gar keinen Fall getan werden!“, nicht zu tun / must not be done, don’t dare, do not allow & is not allowed, never be done (under no circumstances)! [Sumerisch: bara-; cp. A.: brake]<br /><br />barni .... [prarádico] betreuen, hegen / to attend to, to keep, <br /> to watch over [cp. a. Swed.: barn= Kind (zu betreuendes Wesen); Engl.: barn = (schützende, bewahrende) Scheune, Scheuer, Kornboden] <br /><br /> .... {stachejo, pailejo, remiso = Scheune, Scheuer / barn}<br /><br />barníz, barnizo .... (mehrfache (Schutz-)Lackversiegelung, Hartlackabdeckung / protecting varnish sealing (of furniture) [Hisp.: barnizadura]<br /><br />barczo .... Borschtsch / borsch, Russian red beetroot soup, Russian\Bulgarian sour vegetable soup <br /><br />barqijjo .... Waffel / waffle <br /> barqijjo-pati .... Waffeln backen\machen / to fry waffles - in waffle-iron <br /><br />barri .... sperren / to bar, to stop, so shut <br /> barratagjo .... (barriero): Schranke / bar <br /> barriero .... Schranke, Barriere / bar <br /> barrieri .... versperren, abwürgen, hindern / to bar, to block (up), to obstruct, to barricade <br /> barro .... Sperre / bar <br /><br />baso .... Basis, Grundlage / base, basis<br /> basa .... grundlegend, Grund- / basic<br /> basi .... sich gründen auf / be based on<br /> esti basita(i) en<br /> ~ ~sur .... gegründet sein auf / to be based on <br /><br />Basaczínoc, <br /> Basaczínoca (f).. Trapperkauderwelsch (nordamerikanische Indianermischsprache mit einigen englischen und französischen Brocken durchsetzt) / Cheenoc <br /><br />Basacreol,-a (f).... Kreolisch / Creole<br />Basahivritt,-a (f)... Ivrit / Neohebrew<br /><br />Basapígjin, <br /> Basapígjina (f)... Pidgin-English<br /><br />Basaínglish,-a (f)... künstliches Leicht-Englisch / Basic English <br /><br />basculi .... wippen / to seesaw, to rock <br />basílica (f) .... Kirche, Königssaal / church, basilica [Hell.]<br />bassa .... niedrig/flach/ low<br /> bassuja (f) .... Tiefland / lowlands<br /><br />bássuo .... Baß / bass <br />bastón, bastono .... Stock, Stab / bar, stick, (usually wooden) staff <br />batall,-o .... Schlacht / battle<br /> batalli .... eine Schlacht schlagen, kämpfen<br /><br />battéria (f) .... Batterie / battery<br />baumi .... sich aufbäumen, sich auf die Hinterbeine stellen und vorne hochgehen (pp. czevall) / to rear <br />bavi .... schlendern, bummeln, extrem langsam machen / to stroll, to saunter, to be sluggish, to dawdle, to loiter, to launge, to act or move lazily <br /> {cp. pigra = lazy}<br /> bavado .... Schlendrian / jogtrot, dawdling, muddling on <br /><br />bazar,-o .... Basar / covered market, bazaar, oriental market-place<br /> bazarumi .... Einkaufsbummel machen / to go shopping<br /><br />be- .... (Präfix): drückt aus das Engverbundensein, Anhangen, Abhängigsein, Zusammenhängen, Mitdabeisein, Zugegensein / intimately at| with, depending from| with, clung to, leaning to, tenaciously attached to, bent to, very closely connected with, siding with<br /> .... exp.<br /> bepicugnesdo = (gnesdo pendanta\trovidsanta resp. teuj-flanca las pícues): direkt unter dem Gipfel hängendes\angebrachtes Nest / a net just below the peak of a rocky mountain<br /> .... bemonta qindugo = (qindugo vivanta en pueblo de la montodeclivo au gnesdanta cze la montes roccmuro): eine in einem Pueblo an einer Bergwand lebende Sippe, bzw. wie nistend an einer Felswand / a kin living in a pueblo hanging in a steep mountain side<br /> .... beurba = (dependa, resp. alligita al/de la urba): abhängig bzw. eng verbunden mit der Stadt / <br /><br />bebé, bebeo .... männlicher Säugling / a male baby<br /> bebé, bebea (f).. weibl. Bebi / a female baby <br /><br />becco .... Schnabel / beak [It.: becco]<br />béhali .... baden und sich entspannen / to bathe and relax <br /> [Balinesae: beha; Hungaresae: píhen-ni (reposi, to take a rest, to relax) <br /><br />bella .... schön / beautiful<br /> bellezza (f) .... Schönheit / beauty<br /><br />belléttera (f) .... (antane: „beletro distra“): schöngeistige Literatur, Unterhaltungsliteratur / belles-lettres, literary works<br />benca (f) .... Sandbank / sandbar, sandy bar, sandbank <br /> benca oblonga .. (oblonga szablagjio): längliche Sandbank / (an) oblong sandbar <br /><br />bendo .... Band / link, <br />beni .... segnen / to bless<br /> benadi .... immerfort segnen / to bless always <br /> beniala .... segensreich / beneficial, blessed, blessing<br /><br /><br /><br />benefizzo .... (alpartagjo au fructuso epí gaino netta el iu entreprén, contracte au jure certita): Teilhabe oder Nutznießung aus dem Reinertrag irgend einer Unternehmung, vertraglich oder rechtlich gesichert / benefit<br /> benefizza .... (alpartiga multain au cziujn dal enspesoi enportitai) Benefiz-, Wohltätigkeits-, durch Gewinnbeteiligung oder Spenden einen Teilhabe- oder Wohltätigkeitsfonds stiftend// beneficent, found-raising for a definite good purpose <br /> performanza <br /> benefícea .... (performanza (f) <.exp. concerto.>, el qvies enspesoi monede subtenatu víctimoi de catastrof): Wohltätigkeitsveranstaltung, (z.B. ein Benefiz-Konzert) / benefit performance <br /><br />benevola .... wohlwollend, nichts Böses im Sinne habend, ohne Bosheit / kind, charitable, benevolent, not malevolent, not spiteful <br /><br />benigna .... gutartig / benign, kindly, not dangerous<br /><br />beor- / ber- .... [determinanto prarádico I-E. prefixa] <br /> (ancau: porti, conporti, alporti, meni, dystraeni, seshi cun si, contraeni, surporti, feréi; portisto): Urviechwurzel für: <br /> .... Träger, tragen, mittragen, (mit)bringen, bei sich haben, mitführen, mitschleppen; aufhaben/Kleidung tragen <br /> [cp. A.: to bear; --: manchmal dt. Vorsilbe „ver-“; Hell.: ferejn (tragen); Lat.: ferre (tragen)] <br /> beortraeni .... verschleppen / to displace, to abduct, to kidnap, to deport<br /> berdaji .... (porti affaeran tra tuta dajo, exp. tra synvena discutado, au tali djin antau sin tra tiu dajo, ysqe postponado al ália dajo, do aldiscuti themon sed assigni álian dajon, daton pli postan por solvo ancorau trovenda): von Tag zu Tag vor sich herschieben, immer wieder vertagen, andiskutieren aber nicht lösen sondern verschleppen / <br /> berdysi .... Hexenbesen reiten / <br /> berdysill,-o .... Hexenbesen / <br /> berwaili .... (tempon passyni): seine Zeit verbringen, Zeitvertreib/Kurzweil haben, dableiben; sich aufhalten mit, sich endlos verbreiten über, herumreiten auf einem Punkt / to pass one’s time, to stay in; to dwell on <br /> surberi .... (siehe auch: ferei): auf sich tragen als Kleidung / to ware<br /> <br /> .... {sed n.b.: Beeren = baccoi}<br /><br />bernhardén, <br /> bernhardeno .... Bernhardiner / St.Bernard (dog) <br />bersalier,-o .... Scharfschütze / sniper <br /> bersalieri .... scharf schießen / to snipe <br />besonji .... benötigen, brauchen / to need<br /> nonbesonje est .. es ist unnötig/ there is no need (to do)<br /><br />béstia (f) .... Bestie, wildes (weibliches) Tier/ biest, brute <br />betón, betono .... Beton / (the) concrete <br /> betónmass .... Betonmasse / concrete <br /><br />betto .... Zuckerrübe [Fr.] / sugar-beet <br /> betto rugja .... rote Beete / beet, beetroot<br /><br />bettravo .... Rübe, Runkelrübe / beet<br />beungli [´bøngli] .. vermurcksen, verschlimmbessern, schlecht erledigen, ungut handeln, Bärendienst erweisen / to bungle <br />bi- .... (dufoaja, duobla, duoenunu-): bi-, Doppel-, zwiefach / bi-, double-, twin <br /><br />biaco [bi'a: kò] .... (vojsigno costa enmara, firme fixita, por lume au radí-onde <br /> signali al la navoi averte resp. vojdirige) (Fr.: balise), <br /> Bake / beacon<br /> (el)biaqi,<br /> biaco-pyri .... (emitti signalon, lumjjeto-turnidsan auvel radiofónican, <br /> biacom au biaqesqe, Fr.: baliser): mit Baken bezeichnen,<br /> (aber auch:) {drehendes} Leuchtfeuer/Signal aussenden <br /> (wie) mit Bake(n) <br /><br /> radiobiaco .... (tia biaco praecipe signalanta radiofoníae cun circumturnidsado au turnidsado sectora, a. nomata: biaco-pyr): drehende Bake mit Sektorstrahlung <br /> <br /> omnibiaco .... (radiobiaco omnidiréccia, cziurangja) Strahlbake, nach allen Richtungen strahlend <br /><br />biaji .... verstoßen gegen, übertreten / offend, infringe, violate, contravene<br /><br />bíblio .... Bibel / Bible, Holy Scripturesblion = Büchlein/booklet]<br /> esti bíblifirma .... bibelfest sein / to be versed in the Scriptures, to be true as gospel <br /><br /> .... {n.b.: evangélio = Evangelium/gospel}<br /><br />bién, biena (f) .... Gut, Hof/Gutshof / farm, estate <br />bifrusto .... Regenbogen;<br /> {wenn besonders prächtig: szivarván,-a (f)}<br /><br />biga .... groß und stark / big<br />bigarra .... buntscheckig[Fr.] / particoloured, motley, streaked<br /> bigarri .... buntscheckig malen / to chequer, to steakt, to variegate <br /><br />bilornetto .... kleines Doppelfernrohr, Feldstecher / binocular(s), field-glass<br />bindi .... (: Buch) binden / to bind <br /> {(sonst: )ligi =binden / to tie, to bind}<br />binocl,-o .... Brille / spectacles <br /><br />bio- .... (la vita, viva, la vivezza, vivazza, appartena al la vita, vita complex) <br /> (Deterinante für): das Leben, (be)lebend, lebendig, lebensecht, lebhaft, Springinsfeld, munter, Lebendigkeit, zum Leben (dazu)gehörend, voller Leben, beleben, Fülle des Lebens/ <br /> ... / (old root, and prefix for: ) life, living, to live, alive, vivacious, lively, vivid, vivacious, vivify, complex of life, to enliven, to animate, pertaining to life <br /><br /> biotáa- .... (concerne estagjon altioran/excelsan, dieagjo: theá, divina, divinitat) ["bio-"+"taa-"]<br /> höheres, herausgehobenes Wesen betreffend, Göttliches, Gottheit, der Ewige, Göttin, divin, Divinität, Göttlichkeit, Halbgott, göttlich-gottähnlich, Gottmenschentum, transzendental, überirdisch<br /> <br /> / [: "bio-" + "taa-"] concerning the Supreme Being, everlasting value, goddess, deity, divine, divinity, demigod, God incarnate, godlike, Godhead, godly highness, God and man {in one}, transcendental, supernatural<br /><br />biqin, biqino .... Bikini / bikini<br />bitto .... Bit (kleinste elektronische Dateneinheit), kleinbißchen / bit<br />birdo .... Vogel / bird<br /> birdo canjanta .. (ancau: siriengo): Singvogel / warbler, singing bird <br /><br />biso .... Bison, amerikan. Büffel / bison, buffalo<br />biuro .... Büro / office <br /> {officejo = {eher}: Amt / office, board, agency}<br /> biurocratía (f) ... Bürokratie / burocracy <br /><br />blabo .... schwere Beschädigung, großer Schaden, schwerer Schlag, irreparabler, bleibender Schlag gegen / heavy blow against, great and irreversible damage, lasting blow [Hell.]<br />blaeqi .... blöken, meckern / to bleat<br />blanca .... weiß / white <br />blanda .... aalglatt, von glatter Rede / slippery as an eel, slick, sleek, glib, glabrous <br /> blandi .... sich aalglatt hindurchwinden, flutschen; um etw. herumreden, sich herausreden / to thread one’s way through, to wriggle thru, to squirm or worm one’s way thru or out, to slip thru as an eel; to talk round s.th., to quibble, to wriggle out, to talk one’s way out (of s.th.) <br /> eublanda .... schönrednerisch / fine spoken, fine talking<br /><br />blancanobla (f) .... Edelweiß / edelweiss<br />blasti .... spriessen / to sprout <br /> blasto .... Sproß / sprig <br /><br />blei .... (blaeqegi; crivoczi): Tierlaut ausstoßen, brüllen / to bellow, to roar <br /><br />bleppi .... (persönl.) jemanden anblicken / to look into the face of someone, to eye someone, to personally look at the person [Hell.]<br />blise .... sehr nahe, unweit; hart dran / not far, not far off; (prep.: ) not far from, off; <br /> blisi .... nahen, sich ziemlich weit nähern, ganz nahe kommen, schon nahe sein / to get near or close, to approach & come up & draw very near of, to be close, to be imminent [Bulg./Ross.]<br /><br />blocco .... Block / block, log, lump <br /> bloccata .... dauernd blockiert/being blocked up /being jammed <br /> blocqita .... blockiert / (been) blocked up, (was) jammed<br /> blocchauss,-o .... Blockhaus / log-cabin, log-hut <br /><br />blog,-o Blogg, Internetzvorstellung blockartig, in der Hauptsache schriftlich / blog<br />blonta .... ohne Umschweife, taktlos, rauh, barsch, grob, harsch, schroff, ausgesprochen knallhart / blunt, harsh, gruff, severe <br /><br /> .... {notu bone/ notabene: russa = blond / fair(-haired), blonde}<br /> .... {Jedoch: Rosso = Russe/a Russian}<br /><br />blovi .... wehen, blasen / to blow, to storm, to drift<br /> blovarci .... gewaltig blasen, stürmen / to blast<br /> blovetti .... eine Brise haben, wehen / to breeze <br /><br />blua .... blau / blue<br />bobén, bobeno .... Spule / reel, spool <br />bocsqi .... pieken, pitschen, nadeln /to prick terribly, to pin<br /> bocscas .... es pickt / it pricks<br /> <br /> {id picas = es| das sticht / sth. stings}<br /><br />boczi .... (ver)pfuschen, Pfuscharbeit leisten / to botch, to do clumsily, to bungle, to mess up<br /><br /> .... {Aber: cziti [’t$i:ti] = betrügerisch pfuschen / to cheat, to violate rules dishonestly}<br /><br />boji .... bellen / to bark<br /><br />boll- .... (Ursilbe, hier auch Determinante für: bolli, effervesqi, gargarái, pluvo szúbita, impeto, vehemencso, convulsiva, tresqidsi, energía): <br /> .... kochend, gären, aufwallen, brausen-(be)spritzen, herausspringen, hitzig aufspringen, fegender Sturm, stürmen, in unruhiger Bewegung, heftig sein, sich verkrampfend zucken, geschüttelt sein, emsig, eifrig, agil, begeistert, sehr aktiv, schäumend; brauen, kochend schäumen <br /> .... / boiling; ferment; effervesce, froth, bluster; shower; roar, jump out; surge; vehemence, impetuosity; convulse, be shaken; fervid, busy, energetic/active; brew <br /> bolli .... kochen\sieden / to be boiling <br /><br />bolso [’bòlzò] .... Geldbeutel, Portemonnee / purse <br />bolto .... Bolzen, Stift / bolt<br />bombyx,-o .... Seidenspinner / silk moth <br />bombo .... Bombe / bomb<br />bombón, <br /> bombono .... Gutsel, Zuckerl, Bonbon / a sweet, candy<br /><br />bona .... gut / good<br /> bonanza (f) .... Gediegenheit, angenehme\günstige Lage, günstige Witterung / bonanza<br />bondesiri .... beste Wünsche für jem. ausdrücken, jem. alles Gute wünschen / to wish s.o. well<br />bonodori (dal) .... duften (nach) / to give forth a good smell, a (fine) odour, have an odour bonvolu, <br />bonvolu, plise .... bitte, sei(en) (Sie) so gut und / please ... <br />bool, -o .... Platte, Schüssel / dish<br />borderi .... einfassen, säumen, Saum nähen / to hem <br />bordo .... Ufer / bank {of a river},shore <br /> superbordi .... überströmen, überfließen / to overflow <br /> borduja (f) .... Uferland, Uferstreifen / banks, shore <br /><br />borri .... ausstreichen, (weg)streichen / to strike out, to cross out, to erase, (to cancel) <br />borugo .... [Urwort] Wohnbereich, Wohngemeinschaft, Mitbewohnerschaft, kleinstes Gemeinwesen / common abodes, flat-sharing group, dwelling-house, close residential area, common occupants’ community, smallest living community <br />bosh,-a (f) .... Buschland/Busch / bush; copse <br />bosco .... Wäldchen, Buschwald, Parkwald / grove <br />bostrychi .... sich kräuseln (: See) / to ripple, to be ruffled [Hell.: bostrychicejn {kräuseln/to curl}]<br /><br />botá, botaò .... [Hisp.: bota] = Weinschlauch, Fellsack zum Trinken / wine-skin<br /> botápioji .... aus dem Fellsack trinken (: gegorene Schafsmilch oder Wein) / to drink out of the whine-skin or similar skin bag <br /><br />botán, botano .... Weidekraut, Heilpflanze / pasture\medicinal herb, officinal herb<br /> botanaea .... botanisch, Heilkraut betreffend / botanic(al) <br /> botanumi .... botanisieren / botanize<br /><br />botaur,-o .... Rohrdommel / bittern<br />boto .... Stiefel / boot<br />bótryo .... Weintraube / bunch of grapes [Hell.: bótrys,bótryos] <br />bottell,-o .... Flasche / bottle(It.: bottiglia)<br /><br />bou- .... [determinanto prarádico I-E.: (ana)construi]: errichten, (auf)bauen<br /><br />boudi .... maulen / to grumble<br />bouli .... kegeln / to play (at) skittles\ninepins (at bowling)<br /> boulycoon,-o .... Kegel / skittle, pin <br /> .... {n.b.: naunczivoi = Kegel (pl.) / pins, ninepins} <br /><br />bousti voranbringen; steigern, beträchtlich erhöhen. stark nach vorn bringen / to boost, to raise considerably, to promote<br /><br /> .... {sed n.b.: fanfaroni, paradi per = prahlen, sich rühmen/to boast}<br /><br />bovicornuloi .... Hornträger / horned angulates (Fr.: bovidés)<br />bovo .... Rind, Rindviech / ox or cow, neat <br /><br /> .... {Aber: crava (f) = Kuh/cow}<br /> {und: buo = Ochse/ox}<br /><br /> bovaro .... Rinder, Rindvieh / neat, cattle<br /> bovyro .... Rindfleisch, Rinderbraten / (roast) beef <br /> <br />boxi .... boxen / to box<br />braceletto .... Armband /bracelet <br /> bracelett <br /> horlogjo .... Armbanduhr / wrist watch <br /> ancau: <br /> pulsero .... Armbanduhr / wrist watch[Hisp.: reloj de pulsera]<br /><br /> .... {n.b.: pulso [’pulzò] = Puls / pulse}<br /><br />bracco .... Arm / arm<br /> braccumi .... umarmen / to hug<br /> circumbracqi .... umarmen, umfassen / to embrace<br /><br />brachiosáurio .... Brachiosaurus / brachiosaur <br />brachyur,-o .... Krabbe [Hell.] / crab<br />bradypo .... Ai, Faultier / sloth<br />braegi .... (z.B. Bleche) verformen, prägen / to stamp, to shape metal sheets [cp. G.: praegen; Djerm: brahhjan]<br /> parabraegi .... verformen <br /><br />braendo .... Schnaps, Hochprozentiger, Branntwein / spirits, liquor, brandy<br />braeqi .... bremsen / to brake <br />bramari .... brunftschreien (der Rehböcke) / to bell, to troat<br />brancardo .... Tragbahre / stretcher <br /><br /> .... {Aber: catafalco = (Toten-)Bahre / bier}<br /><br />branco .... Kieme / { a fish’s} gill <br />branczo .... Zweig / branch <br /> branczetto .... Reis / sprig<br /> .... {Aber: bougo = Ast/bough}<br /> .... {Und: filial,-o = Filiale/branch,affiliated body<br /> {Ne lethu: fílio = Sohn/son; dujta = Tochter/daughter}<br /> branczo <br /> commercsa .... Branche / branch of business<br /> branczetto .... Reis / sprig<br /><br /> {Aber: Reis = orys, oryso}<br /><br />brassi .... Bier brauen / to brew beer\ale <br />bratovo .... Vetter / (he) cousin, male cousin <br /><br /> .... {Aber: cusina (f) = Kusine / (she) cousin, female cousin}<br /><br />brauso .... (elektronischer) Netzöffner / browser<br />brava .... tapfer, ehrenhaft / worthy, gallant, brave, valiant<br /><br /> .... {n.b.: chresta =rechtschaffen, ehrenhaft / righteous, worthy}<br /><br />breczo .... Bresche, Scharte, tiefe Lücke, Wallbruch, Zahnlücke; Trümmergestein / gap, breach<br /><br /> [cánzelita /gestrichen/crossed out: „bredi“ züchten / to breed, <br /> regardu sub: xaetrofi, ancau sub: vodi !<br /> .... (Rasse) züchten= vodi; <br /> .... großziehen, aufziehen = xaetrofi; <br /> .... xaegrandi = großwerden, aufwachsen ]<br /><br />brejli .... (auf)geien, Geitau aufziehen, Segel an den Rahen zusammenziehen /zusammenschnüren + <br /><br />breva .... abgekürzt / abbreviated <br /> brevepassigi <br /> ion .... die Zeit (von etw.) verkürzen / to shorten the waiting time <br /><br />bri- .... (determinanto prarádico I-E. pri: swingforta, grande vivoforta, qineto, colero perforto) <br /> .... Schwungkraft besitzend, große Lebenskraft, Bewegungsenergie, Zorngewalt / of vim, drive, swinging force, energy, verve, striking force, choleric power <br /> .... [cp. Hell.: brithein {seshi impeton/swingforzan}, brimee {pondo, pwal-mass, perforto, colero}, brithýs {ponda, pesa}, hybris {hybriss}; It.: brio {vivazzo}]<br /> .... Exp./z.B./e.g. : <br /> briseshi .... (seshi impeton |swingforzan), <br /> Durchschlagskraft & Schwungkraft haben/to show centrifugal force, drive, vim, verve, buoyancy, energy, striking force, to have penetrating power\force\impact<br /><br />brici [’britsi] .... ({.glaci-/vitro-.}craqetti) [cp. Ross.] <br /> klirren / to clink, clank, clash, jingle, clatter.... <br /><br />bricco .... Backstein, Ziegelstein / brick <br /> bricqielo .... (slitogo): Barren / bar <br /><br />bricoli .... werkeln, für wenig Geld kleine Aushilfs-/Reparaturarbeiten ausführen / to do a petty job, to potter, to do odds and ends<br /><br />brido .... Zügel / headgear to control a horse, bridle<br /> bridi .... in Zaum nehmen, beherrschen, einhalten, unterdrücken, <br /> zurückdrängen / to bridle, curb, to hold in, to keep under, to master, to repress, to restrain <br /> bridi sin .... sich beherrschen / to control oneself<br /><br />brijso .... starke, ständige Brise<br /> [cp. Indo-Europesae: ac Hell.: Ö bri- {esti (swing)forta};G.: steife brise] <br /><br /> .... {Sed: antane "brizo"-»zefyr}<br /><br />brilli .... scheinen, glänzen / to shine<br /> brillanta .... hell, glänzend, aufgeweckt / bright<br /><br />brimm- .... (Urwort als Determinantenpräfix für): alles am Rande Gelegene, Randseitiges, an der Außenkante / anything at the edge of, brim, rim, brink etc. <br /> brimma .... (malcentra, czirkaûe trovidsanta aloríe): randseitig, zum Rand hin|ringsumher gelegen / at the brim, towards the brim <br /><br />brinco (abrupta orío |edjo |bordo (exp. versau abysmo)): entscheidener Rand, abrupte Kante vor etw. <br /> / brink <br /><br />brisanta .... (antane: „rompema, rifoza, kreviga, eksplodabla, pikege aktuala“ = rompema, spilassulda, creviga, explodabla, picponarde actuala cai públiqe explodiva): <br /> brisant / high-explosive <br />brittla .... (malelasta, disrompidsabla, dispiessidsema, panercara):<br /> bröckelig, krümelig, zerbröselnd; spröde, unelastisch / crumbly; brittle, easily broken or snapped<br />brocanti .... mit Trödel, alten/gebrauchten Waren handeln, verschachern / to deal in second hand goods or bric-à-brac, to sell off, to chaffer away <br />brocati .... mit Metallfäden (Gold-\Silber-) durchwirken / to thouroughly interweave a cloth with gold or silver strains or threads <br />brogi .... brühen, verbrühen / to scald; to boil a broth <br /> brogagjo .... (Fleisch-)Brühe / (meat-)broth, gravy <br /><br />bronti .... grollen: wenn fernes Donnerrollen zu hören ist /<br /> to growl : as the sound of thundering |roaring from afar <br /><br /> .... {sed n.b.: donnern/to thunder= tondri}<br /><br /> .... {n.b.ancau: knurren/to growl= grauli; <br /> grollen/to grumble= grumbli; <br /> grollen,zürnen= coleri/to be angry, to be cross;<br /> grollen, schmollen = postcoleri, mual-resenti; pauti/to be resentful, to bear someone ill will\a grudge, to sulk, to be sulky, to be sullen; to pout}<br /><br /> brontanjo .... große, plötzliche Bestürzung, Vom-Donner-gerührt-sein / dismay<br /> <br /> .... {sed vd. ancau: constern(eg)o/consternation}<br /> [Hell.: brontân {.tondradi, consternarci.}]<br /><br />brontosáurio .... Brontosaurus / brontosaurus <br />bróqeri .... makeln, Maklergewerbe betreiben, Geschäfte vermitteln / to broker <br />brossi .... bürsten / to brush[Fr.: brosser] <br />brovo .... Augenbraue / eyebrow [Ross.: brovj ] <br />brui .... Krach machen, lärmen / to make a noise, to make a row <br /> brufácii .... lärmen / to cause a broil<br /> brufácio .... (brua excitidso): Lärm, Tumult, Streit, Zwist / (the) broil <br /><br /> .... {n.b.: vrauo = Auflauf, Gezeter, <br /><br />bruli .... brennen/ to be on fire, to burn <br /> bruligi .... verbrennen / to consume by fire, to scorch, to burn down s.th.,to burn s.th.\s.o. <br /> brulmarqi .... bandmarken / to brand; to stigmatize<br /><br />brum,-a (f) .... Diesigkeit, Dunst / haze, misty weather, (a bit of: ) vapour \miasma\fume\steam <br /> brúmea .... diesig / misty, hazy, foggy, damp <br /><br /> .... {n.b.: nébul,-af.=Nebel/fog} <br /><br />bruna .... braun / brown<br />bú, buo .... Ochse / ox<br /> buego [bu’êgò].. Bulle / bull <br /> ancau: bovulo .. Bulle / bull<br /> ancau: tauro .... Stier, Bulle / bull; Taurus<br /><br />bubo .... Bub, kleiner Junge / little boy<br /><br /> .... {Aber: crolén, crolena = kleines Mädchen / little girl}<br /><br />bubal,-o .... Büffel / buffalo <br />bubáliss,-o .... Wasserbüffel / Asiatic buffalo, water buffalo<br />búccul,-o .... Schnalle / buckle<br /> búcculi .... festschnallen / to buckle <br /> exp.: <br /> Plise, búcculud vestrain sidejo cíngoloin! = Legen Sie bitte Ihre Sicherheitsgurte an! / fasten your seat belts, please!<br /> albúcculi .... anschnallen / to buckle on <br /><br />budi .... wecken / to wake(n), to rouse from sleep, to arouse, to stir up [Bulg. u. and. Slw. Spr.]<br /> elbuda .... weckend, wachmachend / wakening, ringing up <br /><br /> .... {n.b.: Suffix: -aira <br /> für: Wecken von (Interesse etc.), erregend, einfangend; zB.: interessaira, attentaira, oculaira/<br /> .... a suffix for: catching the attention, arousing the interest, for fascinating and exciting etc. is„-air-a“ <br /> .... [cp. Hell.: haireoo {ergreifen, fangen/catch}; <br /> airoo {hochheben, mitnehmen / to take up, to lift and take away with you}] <br /> búdua .... wach / awake <br /><br />budzi [’bùdhzi] .... brummen (von Insekten), sirren / to hum, to whirr<br />buíjo .... Boje / buoy <br />bul,-o .... Kneuel, Kloß, Knödel, Klumpen / ball, lump, clod; dumpling<br /> bul de lan .... Wollkneuel / ball of wool <br /><br />Bulgaresa (f) .... das Bulgarische / Bulgarian language<br />buljón, buljono .... Bouillon, (Fleisch-)Brühe / (meat-)broth, clear soup, beef-tea<br /><br />bulldogo .... Bulldogge, Bullenbeißer / bulldog, bull <br />bultén, bulteno .... Bulletin, amtliche Bekanntmachung / public notice, bulletin<br />bum.-o .... Segelstange unter dem unteren Rande eines Segels / boom, long spar to extend the bottom of a sail <br /><br />-(i)bunda .... bewegt\gezwungen oder bekannt (immer) so zu handeln, übervoll in Übertreibung, reichlich zuvieltuend/ about somebody bound, compelled or noted to do so or to make this, abundant in (over)doing <br /><br />burgjón, burgjono . Knospe / bud<br /> burgjoni .... knospen / to bud<br /> burgjonina (f) ... Blütenknospe / bud (of the blossom) <br /><br />burss, -o .... (Handels)Börse / Exchange, Stock Exchange<br /><br /> .... {Aber: bolso = monedo saqetto, monedujo /Portemonee, Geldbeutel / purse}<br /><br />busardo .... Bussard / buzzard, hawk <br />bush,-o .... Mund / mouth<br /> bushbush .... i munkeln / to whisper, to rumor<br /><br />buss,-o .... (breve de ‘omnibuss,-o’, ‘autobuss,-o’): Omnibus, Bus / bus<br /><br />buteo .... Anschlag (technisches Anhaltteil gegen Gleitbewegung)<br /> (in Altesperanto auch: „haltopeco“) / stop, buffer, butt, rabbet <br /><br /> .... {Sed/Aber: busardo (anstatt „buteo“, Fr.: butée) = Mäusebussard [Hisp.: busardo. Fr.: buse, A.: buzzard]}<br /><br />butón, butono .... Knopf<br /> butonumi .... knöpfen / to button<br /> fermbutonita .... (=porpita): zugeknöpft / very reserved <br /><br />buttli .... herumkommandieren, drangsalieren / to order around, to boss about, to butt around\about, to jostle, to persecute, to harass, to bully <br /><br />bútyr,-o .... Butter / butter [Hell.: bóutyron] <br />byás, byaso [by’az] Uhu / eagle-owl <br /> [Hell.: byas,byou; Ross.: pugácz] <br /><br />byrso .... Leder / leather <br />bysi .... sehr geschäftig sein, sehr damit beschäftigt sein (zu tun) / to be (very) busy <br />bysiness,-o .... Geschäft, Geschäftsabschluss; Geschäftswelt / business<br />bytti .... häufeln, anhäufeln (um Pflanzen) / to cover around with earth, to earth up, to ridge, to tump <br /><br /><br />(C)<br /><br />cabash,-o .... Kohl, Kohlkopf / cabbage<br /> cabash blanca ... Weisskohl / white-heart cabbage <br /><br />caccaci .... gackern / to cackle[Hell.: kakacejn]<br />cacté, cacteo .... Kaktus / cactus <br /> cactedzal,-a (f).. Kakteenblüte <br /><br />cacurgo .... (aripetolulo, friponetto, trompemul): Schelm / rogue, knave [Hell.]<br /><br />cad(a)- .... [determinanto prarádico I-E.]: cada(nta), cedi, retrahi, neqeratir en ago;faebla, slaba<br /> cadi .... fallen / to fall<br /><br />caduca .... baufällig, gebrechlich / fragile, frail, feeble<br />caemui .... [ts’æmu: i] etw. einbüßen / to forfeit, to lose [Hell.] <br />caeto [’tsêtò] .... (fauco abysma bestega, megafauco, faryngo; ravinego | intercrutejo colossa, giganta): Rachen; riesige Schlucht, kolossale Schlucht, (gigantisch tiefe, schmale) Klamm / huge ravin, colossal deep narrow gorge, giant deep narrow cleft<br /><br />caetazzoi .... (família balaenara): Familie der Walartigen / family of whales<br /><br /> .... {Aber: napa (f) = lange tiefe Schlucht / gorge}<br /> .... {Und: raveno = Ravine, Kletterschacht am Berg / ravin}<br /><br /> .... {Aber: qaeto = (Riesen-)Schlund, Megarachen, Gigastrudel, Megaschlund, Urstrudelrachen / megagulf, terrible primeval gorge, gigavortex} <br /><br />cai .... und / and <br /> cái --- cái .... sowohl --- als auch / both --- and, ... as well as ...<br /><br />c.s., cai símilai,<br /> cai símile .... und dgl. (dergleichen), und ähnliche / and the like, and similarly<br /><br />caila .... (Urwort) unversehrt, heil / whole & intact, sound, unhurt, healed or restored<br />caimán, caimano ... Kaiman / cayman, alligator<br />caina .... neuwertig, (fast ~), ungebraucht; ungewöhnlich / practically new, unused; unusual, peculiar <br /> cainul,-o .... Neuling / newcomer<br /><br />cairo .... günstigste Stunde, guter Zeitpunkt, beste & passendste Gelegenheit / opportunity, most favorable occasion, the best hour, very opportune circumstances<br />cajaushi .... büßen / to do penance for, to atone for, to expiate, to suffer for [Ross.]<br /><br /> .... {n.b.: piacli=sühnen, Sühneopfer darbringen\zahlen, wiedergutmachen [Lat.] / to expiate, to pay hard for, to present\to offer expiatory sacrifice}<br /><br />cajjoli .... sich wie eine Katze einschmeicheln, liebkosend schmeicheln und für sich einnehmen und zu etw. bewegen, beschwatzen / to cajole, to blandish, to persuade\soothe by flattery or deceit, to wheedle <br /><br />cal, cala (f) ..... Mutterliebe / maternal love, motherly love<br />calcán, calcano .... Ferse / heel <br /> calcanum,-o .... (Schuh-)Absatz / heel <br />calcitri .... (z.B. beim Esel: mit den Hinterläufen) hinten ausschlagen, nach hinten einen Tritt geben, störrisch sein, widerstreben / to kick, to be stubborn, unmanageable, intractable [Lat. calcitrare] <br /><br />calfelti .... kalfatern, Schiffsplanken-Fugen dichten mit Werg und Pech, Fugen etc. wasserdicht machen / to caulk<br />calibri .... das Kaliber messen, ~ bestimmen, kalibrieren / calibre <br /> calibrill,-o .... (Schub-)Lehre (zur Messung des Kalibers etc.) / calibre <br /><br />caligrafía (f) .... Kaligrafie, (Bücher-)Schönschrift / caligraphy, penmanship <br />Calimanthínia (f) .. Borneo <br />cálivi .... (.Metall) härten / to temper [cp. Ross., Bulg.]<br />caljal,-o .... Geröll / rubble<br /> caljalumi .... rumpeln / to rumble<br /><br />callaqi .... [prarádico]weit fortschaffen, beseitigen / do away with, remove, clear away, dispose of, get rid of, exterminate, eliminate, liquidate someone<br />callifor,-o .... Schmeißfliege / blowfly, bluebottle<br />cállina .... heimelig, gemütlich / cosy, restful, feeling at home<br />callcoppo .... Kuppe, dickes Ende von etw., runde dicke Seite, obere Rundung / vaulted arch, top. summit, head (: of a nail)<br /><br />callun,-o .... Besen / broom <br /> calluni .... fegen, kehren / to sweep, to brush<br /><br />calluné, calunea <br /> (f) .... Besenheide / ling, heather<br />calma .... seelenruhig, nervenstark, still, gelassen, leidenschaftslos; windstill/ calm <br /> calmigi .... beruhigen, stillen / to appease, to stay, to quiet, to calm down, to ease <br /><br />calóm, calomo .... Schreibfeder, Gänsekiel / pen<br /> calómamico .... Schreibfreund, Brieffreund / pen friend<br /><br />calora .... heiß / hot <br />calpo .... Kanne, Wasserkanne (z.B. aus Blech, mit Deckel) <br /> [Hell.: kalpis] / can <br /> lacto calpo .... Milchkanne / milk can, churn <br /> bútyr calpo .... Butterfaß / churn <br /><br /> .... {n.b.: tancardo = Bempel, Humpen, Trinkkanne/tankard}<br /><br />cálqyli .... rechnen; kalkulieren / to reckon; to calculate<br />calssón, calssono .. Unterhose / drawers, pants; knickers, panties, briefs <br />calzedo .... Strumpf / stocking <br />calymbo .... Taucher / (pearl) diver <br />cálymm, -o .... Schultertuch, lg. Schal / scapulary, long shawl[Hell.]<br /><br />cam- .... [determinanto prarádico I-E., en senso de: curba, cumpo, concava] Determinante für: krumm, gebogen, gewölbt, Wölbung, konkav, hohlrund, ausgehöhlt, Kuhle\Kaule; Bogen, Himmel / (everything connected to: ) crook, curved; vault, concave, a hollow, cavity, arch, arc, bow, heaven<br /> camúllio .... Welldaumen, (techn.) Kamm, Hebeldaumen, Nocken / cam, tappet, lifter, lifting cog, wiper <br /><br />camarero .... (Ober-)Kellner / waiter<br />cambial, -o .... (bill commercebla de negozzo triángula, promess de pagejn post certa tempo (plerum 3 mejnsoi) al persona tércia qvi creditor est al la prima, gjirebla - endossebla): Wechsel <br />cámbii .... (czangji monedon, monedon extranjernan, devisoin, valutagjon, possedon): Geld/Devisen/Valuta/Besitz wechseln<br /> <br /> .... {sed. n.b.: nummigi = exczangji al nummoi /G.: zu kleingeld machen, wechseln;<br /> transnummigi = monedon exczangji al billettoi minorai /G.: geld wechseln (kleiner)}<br /><br />camea .... erlahmt, ermüdet, matt, ermattet <br /> [Hell.: kamoôn; cp. Hisp.: cama {.lito/Bett/bed.}] / wearied, waning, tired, faint, limp, slacking<br />cámer, cámero .... Kammer / rather small room, small chamber<br />camerá, -áes (f) ... anderes Wort für Fotoapparat / camera<br /> qinocamerá (f) .. Filmkamera / film camera <br /><br />cámmin,-o .... Steinweg, Plattenweg, einfacher Flachstein~ & Steinplattenweg, Urstraße (via strata) / paved way, (camino)<br /> [cp. Bulg. kámmeni = Steine/stones]<br /><br /> .... {Aber: emplatr,-o= (Klebe-)Pflaster/(sticking) plaster}<br /><br />campo ........ Feld / field<br /> campadi .... kampieren / to camp<br /> campadejo .... Feldlager, Kämping(platz) / camping site<br /> campes fructoi .. Feldfrüchte / crops <br /><br />campyo .... Raupe / caterpillar <br /> rulcampyo .... Raupenfahrzeug, Raupenschlepper / caterpillar <br /><br />camufli .... maskieren, vertuschen, tarnen / to camouflage<br />canacco .... Kanacke<br />canail,-o .... Schurke, Kanallje, Halunke / blackguard, knave, villain, rascal, scoundrel<br />cancellarío .... Kanzlei / office; chancery; chancellery, government-office<br />cancellier,-o .... Kanzler / chancellor, minister of state, state or law official <br />cancelliero federala <br /> .... Bundeskanzler / federal chancellor <br />cancr, cancro .... Krebs / crayfish, crawfish; Crab<br />candida .... reinen Herzens, lauter, ohne Falsch, treuzherzig / pure in heart, sincere, honest, open, frank, guileless, ingenious, candid<br />caneo .... [Urwort] Gitterraster, Raster / screen <br />cangurú, <br /> canguruo .... Känguruh / kangaroo <br />cániss, cánisso .... Pudel / poodle ....[Lat.: canis {dogo}; Fr.: caniche]<br />cann,-o .... Schilfrohr, pflanzl. Rohrstengel / reed, cane, club-rush<br /> qviel cann <br /> en vento .... wie Schilfrohr im Winde / like reed under the wind<br /> <br /> .... {cp.: ocanna = schwach, nachgiebig / weak, yielding}<br /> .... {cp. a.: fragmito=Schilf(feld) / reed}<br /> .... {junco = Binse/rush} <br /><br />canji .... erklingen lassen, ertönen lassen, Töne von sich geben / <br /> to give a sound, to make resound, to have roll out , to ring out<br /> birdo canjanta ... Singvogel / warbler, singing bird<br /><br />cánnabo .... Hanf / hemp <br />cantharell,-o .... Pfifferling / chanterelle[Lat.: cantharellus]<br />canti .... singen / to sing<br /> canto .... Gesang / song <br /> cantetto .... Lied / tune <br />cantón, cantono .... Kanton, Landdistrikt, Regierungbezirk / county <br /> cantonaro .... Land / country----<br /> {auch: país, paísa (f) = Land / country}<br /><br />cánzeli .... (borri; aphini, rescissi, nulligi): streichen, absagen, ausfallen lassen, annullieren / to cancel <br /><br />capabla .... fähig / capable <br /> capáblymu .... (Konjunktiv der fremden Meinung)(daß) ich fähig sei / that I be capable of<br /> capáblassu .... (ditto)(daß) du/er/sie/es fähig sei / that you/he/she/id/ be capable of <br />capacito .... Fassungsvermögen, Kapazität / capacity<br />capo .... Kopf /head<br />cappell,-a (f) ..... Kapelle / chapel<br />cappuczo .... Kapuze / hood; cowl <br />capreol,-o .... Rehbock / roebuck <br /><br /> .... {sarna (f) =Reh / roe, deer, doe}<br /><br />capr,-o .... Ziege, Ziegenbock / goat, he-goat, billy-goat<br /> caprina (f) .... Geiss, (weibl.) Ziege / (she-)goat, dairy goat<br /><br />capricorn,-o .... (ibex,-o): Steinbock / ibex, wild goat<br />cara .... lieb, teuer / dear [Babylonisch-Akkadisch: (h)harus {oro, granda valor}, Lat.: carus.-a,-um] <br />caracal,-o .... Wüstenluchs / caracal lynx<br /><br /> .... {n.b.: masolo - antílocau antana: „kalo“ {Schwiele}, Altesperanto}<br /><br />cardo .... Karte / card<br /><br /> .... {sed n.b.: cárduo = Distel/thistle} <br /> .... {cai: ceur [kørr] = Herz/heart}<br /><br /> cardejro .... Briefträger / mailman, postman <br /><br />cárduo .... Distel / thistle <br /> carduantha (f)... Distelblüte/ thistle blossom<br /><br />carduel,-o Distelfink, Stieglitz / goldfinch<br />carén, careno .... Kiel / keel [Lat.]<br /> catacareni .... kielholen / to careen <br /><br />carenci .... entbehren, nicht haben / to lack, to miss, to want <br /> carencsanta en .. ermangelnd, es fehlen lassend an / wanting in ...<br /> carencso .... Mangel, Not, Entbehrung / want <br /><br />caresse .... liebevoll, zärtlich / affectionately <br /> caressi .... streicheln, kosen / to stroke, to caress<br />cáribú, caribuo .... Karibu / caribu <br /> {a.: rangifér árctica Americana}<br />carstidsi .... verkarsten / to suffer erosion, to change into a chalky formation<br /> carsto .... Karst / chalky formation <br />cármen,-a (f) .... (gr.) Lied, Gesangsstück, Liedwerk / song, lyric song,hymn, ballad, glee, romance(s)<br />carpo .... Karpfen / karp<br />carpenti .... zimmern<br /> carpentisto .... Zimmermann <br /> carpentejroi .... Zimmerleute<br />cartinali .... bildlich darstellen, zeichnerisch präsentieren / <br /> cartinala .... bildlich, bildhaft / plastic, pictorial, graphic <br /> cartin,-a (f) .... Bild / picture <br /> cartinigi .... abbilden, als Bild darstellen / to represent, to model, to copy s.th., to figure <br /> <br /> .... {crom tio: plástica = plastisch, dreidimensional, grafisch, (wie) lebendig wirkend / plastic}<br /><br />carvi .... (lignosculpti): schnitzen / to carve (in wood), to cut with care <br />cashi .... verbergen, verstecken/ to hide <br /> cashmasqi sin ... sich tarnen / to camouflage, to mask o.s. <br /><br />cashtán,cashtano .. Kastanie / chestnut <br /> cashtaniero .... Kastanie (: Baum) / chestnut-tree<br /> cashtandzal,-a <br /> (f) .... Kastanienblüte <br /><br />casuar,-o .... Kasuar / cassowary<br />catastrof,-a (f) .... Verhängnis, Katastrofe / catastrophe, disaster, sudden and<br /> great misfortune<br />catau .... hinab, hinunter, herunter, herab, nach unten / down<br /> cata(u)- .... herab/hinab- / ... down<br /> catamonte .... (Adv.) bergab / downhill<br /> cataduligo .... Unfreiheit, Knechtschaft, Versklavung, Zwangausübung, Zwangsherrschaft, Einsperrung, Knechtung / slavery, duress, coercion, servitude, enslavement, confinement, detention, constraint, imprisonment<br /> <br /> .... {n.b.: duli = Sklave sein, ein schweres Los haben |erdulden / to be a slave, to be under a severe destiny, one's lot being a hard one [Hell.] <br /><br /> catasqevo .... Zeug / material, lot, stuff; cloth; tools; things <br /> cataterri .... zur Erde herabkommen,sich auf die Erde herabsenken\sich niederlassen / to alight on the earth<br /> catavalléi .... sich talabwärts bewegen, abströmen bzw. sich verlaufen / to move downstream, to ebb,<br /> cathini .... (catauigi, surterrigi, landigi, catajjeti, coerci al catalandejn; ospusqi): niederlassen, herunterholen, hinunterwerfen, runterbringen, zur Landung zwingen, (ab)senken / <br /> .... / to let down, to bring down, to lower, to force a plane down\to land, to fling down; to lay, to sink, to reduce the height of [Hell.] (iscidsinta el: catahini)<br /><br />catadyi .... versenken / to sink (tr.), to steep <br />catalogo .... Liste / list, rol [Hell.]<br />catapaui .... beruhigen, besänftigen; jem. mäßigen, Tumult\Aufruhr beenden, Machtmißbrauch beenden, jem. absetzen / <br /> .... / to quiet, to soothe,to set at rest, to appease; to mitigate, moderate, to calm down, to terminate rioting, to end a crying abuse of ascendency, to remove s.o., to depose <br />categoría (f) .... Kategorie / category <br /> categórica .... kategorisch / categorical <br /><br />cathairi .... (für sich) herunterladen; auspacken / to unload for oneself, to load down; to unpack [Hell.]<br /> cathairo .... Herunterladen / download(ing)<br /><br />cátin,-o .... Katzentier / cat<br /> cátin,-a (f) .... Katze (weibl.) / cat (female)<br /> catiniczo .... Kater/tom cat <br /><br /> .... {n.b.: -iczo = Suffix für männliche Tiere, wenn hervorzuheben / (suffix) male animal (if expressly to be stated) <br /><br />cauczuco .... Gummi / rubber<br /> cauczuc tubo .... Gummischlauch /rubber tube <br /> ~ hos,-o .... Schlauch (allg.) / hose <br />caujjosa .... vorsichtig / cautious<br /> caujjosi .... (sehr) vorsichtig sein / to be (very) cautious <br /><br />caul,-o .... Mulde (im Gelände), (kleine) Kuhle / hollow <br /> cauluja (f) .... Senke, grohse Kulle, ausgedehnte Kuhle / depression, very large hollow <br /><br />cauni .... (conczeésti, priésti, gnesdumi, vivaczi, bivaqi) <br /> (mit) dabei sein, zugegen sein, sein Wesen treiben, hausen, nisten, biwakieren / to be at it, to be on, to take part (maybe unnoticed), to attend, also: to haunt a place, to dwell, to live in caverns, to kennel, to pig it, to nest, to nestle, to bivouac<br /> [Arabesae: kaun {das Dasein / the being, existence}]<br /><br />caupa (f) .... Gastwirtin / landlady<br />cautiva (f) .... (die) Gefangene / female prisoner<br />cowarda .... feige und grausam / coward <br />cavallir,-o .... Ritter / knight<br />ce .... (verstärkendes Hinweiswort) / {a reinforcing demonstrative particle} <br /><br />cebo .... Kapuzineraffe / capuchin monkey <br />ceclo [’tseklò] .... Rote Beete / beet, beetroot........[Hung.]<br />cedi .... weichen / give way, yield, cede, fall, decline<br />cedilgo .... Cedille (Zedille), Unterkomma [Fr.: cédille] / cedille <br /><br /> .... exp.: cs [ts] eventuale ancau scribebla como <br /> ç <.çe-cedilgo.>; <br /> antílocau „ c “ , post-consonanta antau a, o, u, eu , <br /> sze ne apperas nostra nova "z" [szh]. <br /> Exp.: commencso/commenço, conferencso/conferenço, qvarcsa/qvarça, prancsu/prançu } <br /><br />célera .... geschwind / quick, swift<br /> célere .... (Adv.) geschwind / quickly, in a hurry<br /> celeritat,-o .... blitzschnelle Bewegung, Schnelligkeit / utmost speed, velocity <br /><br />cell,-o .... Zelle / cell<br /><br /> .... {n.b.: czell,-o = Cello/cello}<br /> .... {aber: mero = Ziel/aim, target} <br /><br />cendo .... Cent / cent --- [100 cendoi fáciaz 1 dollaron, resp. 1 Eurostellan]<br />censi .... kritisch (einschätzend) beurteilen, dafürhalten, abwägen, doch meinen, zu etw. eine Gegenmeinung haben und äußern / to review\estimate\judge critically, think of, hold, to take to be, to weigh, to mind & be concerned about, to have\statea contrary opinion \one’s counteropinion<br /> censym .... ich schätze / I hold<br /><br /> .... {Aber: taxi = (Wert) abschätzen / to value, to assess, to rate}<br /> .... {Und: imposta (f) = Steuer, Abgaben / tax (deduction), duty, rate<br /><br />censori .... zensieren, Zensur ausüben / to censor<br />cénsuss, <br /> cénsusso .... Volkszählung / census <br /> (biuro del) <br /> cénsuss .... Volkszählungs- und -überwachungsbüro /census<br /><br />cent .... hundert / hundred<br /> centannuairi .... Hundertjahrfeier machen / to celibrate a centenary<br /> centénnio .... Jahrhundertfeier/Hundertjahrfeier / centenary, centennial<br /><br /> .... {vidu ancau: siaeclo = Jahrhundert / century} <br /><br />centauré, <br /> centaurea (f) ... Tausendgüldenkraut / centaury <br /><br />centavo .... Cent (=2 bis 3 Pfennig) / cent <br />centr,-o .... Mittelpunkt, Zentrum / center, (centre)<br /> centri .... auf die Mitte einstellen, zentrieren / to centre, to adjust<br />cer,-o .... Wachs / wax <br /> ceratol,-o .... Wachstuch, z.B. wächserne\plastikverstärkte Tischdecke / oilcloth <br /><br />cerbo .... Gehirn / brain(s) <br /> cerbumi .... sich das Gehirn martern, hin und her überlegen, sich den Kopf zerbrechen / to rack one’s brains, to brood, to cerebrate, to ruminate<br />cérbero .... Höllenhund / Cerberus, hell-hound <br />cerco .... Zirkus / circus<br />cerdo .... Borste / bristle <br />cerni .... scheiden / to separate from, divide, refine, <br />certa .... gewiss, sicher / certain, sure<br /> certi .... sicher sein: einer Sache gewiss sein / to be certain, to be sure <br /> certigi .... jem. etwas versichern\zusichern; festlegen, sichern / to attest, to certify, to formally declare; to assure, to establish, to secure<br /> certidsi pri .... sich dessen versichern dahs / to make sure that ...<br /><br />cervo .... Hirsch / deer, stag, hart [Lat.: cervus; Hung.: szarvas]<br /> cervedoi .... Hirschartige / deer <br /><br />cess- .... (Präfix) kennzeichnet das Aufhören, Ablassen, Beenden, Nichtmehrnutzen, Liegenlassen / prefix denoting stop, desisting, leaving off, ending, letting lie, no making further use of <br /> cessagro .... Brachacker, Brache / field lying fallow<br /> cessagruja (f) .. Brachland / fields lying fallow, fallow grounds, fallow land<br /><br /> cessclopodi .... (esti carencsanta en, mancái pri): es an etw. fehlen lassen / to be wanting in, to come short in, to spare (the) pains <br /> cessnigra .... heller geworden, aufgehellt / brightened, lightened, lit up, getting brighter <br /><br />cétera .... übrige/r/s, weitere/r/s/ remaining, further<br /> cétere .... übrigens / besides<br /><br />ceufé- [kö'fe] Haupt, Kopf, Chef, oberste/r, führend, Boss, Baas, Leiter/Führer, Rektor, hauptsächlich / head, chief, principal, leader, main<br /> .... [cp. Hung.: fej; Finn.: pâe; Estn.: pea; Bulg.: gla-vá; G.: kopf, köpfe; Swed.: hyvud: Lat.: caput; Fr.: chef]<br /> ceufégwona (f) Anführerin, Chefin, weibl. Kopf (einer Truppe, etc.) <br /> .... {n.b.: glova = antl.: „c^efa“}<br /><br />ceul- [køl] .... [determinanto prarádico tramonda: szaji, anastara, alten, excellenta]: herausragen, emporragen, hervorstechen, nach oben, in die Höhe, ausgezeichnet, hervorragend <br /><br />ceuliss,-o .... [Lat.: caulis] (en botanico) dicker Pflanzenstiel, Strunk / <br /> stalk, stump <br /><br />cha- .... (determinanto prarádico I-E. por: vaca, isolita, vanui, fada, decresqi): leer; verlassen sein; (ver)schwinden, abnehmen <br /><br />chaerécaca .... schadenfroh / gloating over|delighting in other people’s misfortunes, full of malicious glee [Hell./Graec.]<br /> (Siehe auch: nocsgaja,gjojmuala, muala-canta, malice gjoja propter álies daemagjoi, gjoje nocigema, jubila\gaja pro álies afflictidso\vulnidso\damagjizza,áliul-afflicte gajema)<br /><br />chalco .... Erz / ore [Hell.]<br />chalepa .... mühsam, beschwerlich, schleppend / laboriously, with difficulty, hard, troublesome, very unfavorable <br />chamaeleón,<br /> chamaeleono .... Chamäleon / chameleon<br />chaóss,-o .... [xa’òs]<br /> Chaos, Unordnung, Unregelmäßigkeit / chaos<br /> chaóssa .... chaotisch / chaotic <br />charito,<br /> charitato .... Nächstenliebe, Mitmenschlichkeit [Hell.: charízzomai (Gunst/Freundlichkeit erweisen, zu Gefallen sein, jem. etw. zu Gefallen tun; charis (Gunst, Gnade, Gefälligkeit; Dankbarkeit); cp. Lat.: caritas]<br /> charitabla .... barmherzig, wohlgemeint, wohltätig, bereit zu Mildtätigkeit [cp.: Fr., A.: charitable] <br /><br />chemía (f) .... Chemie / chemestry<br />chirópteroi .... Fledertiere / bats <br />chirudo .... (Blut)Egel / leech <br />chitoon, chitoono .. sehr) langes (Nacht)Hemd f. Herren / night-shirt [Hell.]<br /> chitoon altomba . Totenhemd / shroud<br /><br />chol,-o [xol] .... Galle / bile [Hell.] <br />chóoneo .... Trichter / funnel [Hell.]<br />chor,-o .... Chor / chorus, choir <br /> chorwoidi .... im Chor singen (nicht einzeln) / to sing as chorus<br />chrempsi .... sich räuspern / to clear one’s throat [Hell.] <br />chresta .... aufrecht, rechtschaffen / upright, righteous, honest [Hell.] <br /> chrestomatío .... Lesebuch / chrestomathy, collection of choice passages as models, reading-book, reader<br /><br />Christo .... der Gesalbte, Christus / Christ<br /> Christinatal,-o ... Weihnachten / Christmas <br /> Christinatala .... (adj.) weihnachtlich, Weihnachts-<br />chrom,-o .... Chrom / chromium<br />chroomato .... Farbe/Färbmittel / dye, paint<br /> chroomatisto .... Maler, Anstreicher / painter <br /><br />chrona .... zeitlich gebunden / temporally bound, temporal<br />chrónica (f) .... Chronik / chronicle <br /> cronicala .... chronisch / chronic<br /><br />chrys(o)- .... golden schimmernd, wie Gold leuchtend / prefix denoting golden aspect, gold - <br />chrysanthem,-a (f) .... <br /> Wucherblume, Chrysantheme / ox-eye daisy: corn marigold & feverfew & tansy,- chrysanthemum .<br /><br />cicado .... Zikade, Braungrille /cicada <br />cicónio .... Storch / stork <br />cidi .... (schneidend/sägend) fällen / to fell, to cut<br /><br /> .... {Aber: rubiti = stürzen (tr.), umwerfen, niederwerfen,<br /> hinabstürzen (tr.) / overthrow, overturn, to upset, to knock down, to fell, to throw down, to precipitate}<br /><br />cílioi .... Wimpern / eyelashes <br /> ciliato .... Wimpertierchen / ciliatum<br /><br /> ciliatoi .... Pl. von Wt./ ciliata <br />cim,-o .... Wanze, Insekt / bug<br />cingi .... gürten, einen Gürtel anlegen / to gird, to put & get ona girdle , ~ ~ belt, to bend about a belt, to fasten a belt <br /> cing(agj)o .... Gürtel / girdle, belt <br /><br /> .... (ancau vidu:) pojass,-o = Gurt/belt <br /><br />cíngol,-o .... Riemen / (leather) strap, thong, driving belt, sling <br /> <br /> .... {Aber: remill,-o = Ruder / oar;<br /> remi = rudern / to row; <br /> tarso = Ruderblatt, Ruderplatte / rudder-plate}<br /><br />circsa (f) .... eine Circe, Hexe / witch, sorceress; hell-cat<br /> {vd. ancau: zorczejca (f) = Zauberin}<br />circonstanza (f).... Umstand / circonstance <br /> circonstanzuma . umständlich / circumstantial, minute, detailed, ceremonious, fussy, complicated, awkward, much bother for, dwelling in formalities <br /> circonstanzumi .. umständlich hantieren, ~ umgehen mit / to detail, to complicate, to do |handle s.th. awkwardly |ceremoniously, to bother around - complicating everything <br /><br />círcuo .... Weih |Weihe / kite, hawk <br /><br />circum- .... (Präfix)um-, herum-, umher- / about, all round, round about, all over <br /> circumcapti .... umgreifen / to clasp, to grasp, to contain, to include, to comprehend <br /> circumbracqi .... umfassen, umarmen, umfangen / to embrace <br /><br />círsio .... Kratzdistel / plume-thistle<br /> círsia .... kratzbürstig / cross, being a crosspatch<br /><br />ciselli .... zisellieren, zierlich ausmeißeln / to chase <br />cistern,-o .... Regenwasserauffangbehälter, ~becken, Wassertank / <br /> cisternumi .... tanken / to fill up; to refuel <br /><br />citell,-o .... Ziesel, Erdmännchen / ground-squirrel <br />civila .... zivil / civil <br /> civil-dereczoi .... Bürgerrechte / civil rights<br /> civil-dereczul .... Bürgerrechtler / civil rights fighter<br /><br />civito, civitato .... Gemeinwesen, Staatswesen / Community, commonwealth, polity, body politic <br /> civitán, civitano . Staats)Bürger / citizen <br /><br />claqi .... gerüttelt werden, rattern, heftig klatschen (intr.), poltern / to click, to clatter <br /> clacclaqi .... klappern (intr.)<br /><br />clad(e)- .... [determinanto prarádico I-E.]: Schlag, schlagen, brechen, (ver)dreschen<br /><br />claim, -o .... (possedi-dereczo epí io, praetendata de oni como justa, correcta, jure pravebla): Besitztitel |rechtmäßiger Besitzanspruch auf etwas, juristisch belegbar / claim <br /><br /> .... {n.b. generelle: vindiqi = solliciti au praetendi como au qvasi possedata de oni mem pro iu titol au dereczo; praetendi): Anspruch erheben auf etwas, als verbrieftes Recht bzw. Besitztitel / to claim<br /><br /> disclaim, -o .... (G.: haftungs-ausschluss) abnego de alies claimoi eventualai pri io de idem-tiu adczetita, per jura praevento cai prae-informagjo / disclaimer <br /> <br />clara .... klar, leuchtend (berühmt) / clear, shiny (famous) <br /> clarigi .... (er)klären / to clear, to explain<br /><br />clarco .... Angestellter (mit weißem Hemd) / clerk<br />clasmo .... (vollständige) Zerstörung, Zerschmetterung, Zermalmung / (complete) destruction,demolishing, smashing, crushing <br /><br />class,-a (f) .... Klasse / class <br /> clássica .... klassisch / classic, classical<br /> classico .... Klassik / classic <br /><br />clau- .... [determinanto prarádico I-E., clutidsi, clutesto, grand- voczitat, stentora, brua]: laut werden, schallen, Lautstärke, große Stimme, Stimmvolumen, Stentorstimme, lauthals, Krach machen /<br /> claucanji .... tönen-dröhnen, schallen / to sound very loud, to ring, to peal, to boom, to roar, to resound <br /><br />cli- .... [dp. I.-E., inclini, declini, clini, appodji, transcline renversi\~idsi,clinidsi] neigen, abbiegen, Neigung haben, abweisen/wegbiegen, (ab)stützen, hinüberneigen, umstürzen, kippen (tr.wie intr.), sich neigen / <br /> clipushi .... (tilti): (etw.) kippen / to tip over<br /> clipushisci .... (clincadi): (von selbst) kippen / to tip, to topple (over) <br /><br />clicqi .... klicken / to click<br /> cliccante .... (an)klickend / clicking<br /> {Aber: cliqeo = Clique, Klike / coterie, clique}<br />clei .... verschließen, zuschließen, abschließen / to lock <br /> cleo .... Verschluß/ fastening, lock, seal <br /> cleill,-o .... Schlüssel / key<br /><br />clementa .... <br />clenshi .... zuklinken, einklinken, Klinke drücken, festmachen / to latch<br /> clensho .... Klinke / (door-) handle, latch<br /><br /> .... {anso = Henkel, Griff}<br /><br />clepti .... Schleichwege lieben, heimlich tun, eine Neigung zum Diebischen zeigen, unbemerkt durchbringen, verstohlen vollbringen, erschleichen, erlauschen, heimlich verbreiten[Hell.: kleptejn] / <br /><br /> .... {Notabene: furti {stehlen} [Lat.]} <br /><br />cleptiss,-a (f) .... [klep’tis] Diebin [Hell.: heekléptis, kléptidos] / (female) thief<br /><br />cleptomanía (f) .... Kleptomanie, krankhafte Neigung zum Stehlen /<br /> cleptomaniczo ... (der) Kleptomane <br /> cleptomanianca <br /> (f) .... Kleptomanin <br /> cleptománica ... (Adj.) kleptoman, krankhaft diebisch <br /><br />clevura .... klever, pfiffig, gekonnt, gerieben / clever, resourceful, marked by wit & ingenuity, cunning, sly <br /><br />cliff,-o .... Klippe / cliff <br /><br /> .... {Aber: spilass,-o {Riff} / reef}<br /><br />clonici [klo’nitsi] .. (von selbst) (weg)kippen, sich herabbeugen bis zum Fall / to bend down till tipping,tilted fall down a slant & into a pit, to tip, to topple over <br />cloothi .... spinnen / to spin <br />clopodi pri io, <br /> ~ qvau iu .... sich bemühen um / to take trouble or pains in ..ing, to be at pains of, to strive, to endeavor to do,to exert oneself on a person’s behalf, to attempt strongly <br /><br />closa .... dicht bei, ganz nah, fast berührungsnah |hautnah / (Lingunae CLOSA: maldista, tute próxime cze, qvasi teuj-apudesta, qvasi alcleíta al, prescau contushe al, mal-tutfuera, czemana) <br /> .... / close to, near at hand <br /><br />clu- .... [determinanto prarádico I-E., audi, fama]: hören, berühmt, weitbekannt / to hear, to listen, famous, wellknown, <br /><br />cluczi .... (Gänge) schalten / to clutch<br /> cluczill,-o .... (galadjejo): Schalter, Kupplung / controller<br /><br />cludi .... zum Abschluß bringen, (Akte) schließen / to close s.th. , to conclude <br />cluso .... (roccfendego, stena fendego, ravin profunda plagivalleana, saepe cun torrento enfunda): mächtige Felsenspalte, enger großer Spalt, tiefe Ravine| enge Schlucht quer zum Tal, oft mit Sturzbach unten [Fr.: cluse] / gorge, ravine, gulch <br /><br />clussé, clusseo .... stena navo-passigejo levanta au cathinanta al ália nivel aqvaes por canal resp. rheío): (Schiffs-)Schleuse in Flüssen und Kanälen / sluice, lock<br />cluta .... laut / loud <br /><br />cly- .... [determinanto prarádico I-E., purigi, purlavi]: reinigen, säubern, (aus)waschen, spülen /<br /><br />clyso .... (appertur en la pruo de navo por la ancro czaen): Klüse, <br /> Ankerklüse / hawse-hole, hawse-pipe<br /><br />cnegin,-a (f) .... Fürstin / sovereign lady, princess: wife of a prince |sovereign <br /><br /> .... {Aber: exarcho = Fürst / prince, sovereign}<br /> .... {Und: princess,-a (f) ...= Prinzessin / (young) princess}<br /><br />cni- .... [determinanto prarádico I-E., bocsqi, piqi, ácanthi, cnici, eqjjeli]: nadeln, pitschen, pieken, stachelig, dornig, stechen, jucken; kitzeln, gern haben, Lust haben auf / <br /> cnipiessa .... stach(e)lig / prickly, thorny <br /><br />cnici .... jucken / to itch<br />coal,-o .... Koalabär / koala<br />coalici .... koalieren, sich gegen einen gemeinsamen Gegner vereinigen/ politisch zusammenschliessen / to be in coalition <br /> coalicío .... feierlicher, für längere Zeit gelten sollender politischer Zusammenschluss unterschiedlicher Parteien / coalition<br /><br />cobyl,-a (f) ... Stute /mare <br />cocco .... Hahn / cock<br /> cocqetto .... Hähnchen<br /> cocqido .... Hähnchen<br /> cocqidetto .... Küken, kleines Hähnchen (männl.) <br /> cocqina (f) .... Henne / hen <br /><br />coccinell,-o .... [koktsi’nælò] Marienkäfer, Glückskäfer, Herrgottskäfer / ladybug, lady-bird<br />cochlío [kòx’li: ò]<br /> .... Gewinde / (screw) thread <br /><br />coclush,-o .... Keuchhusten / whooping cough<br />cocottumi .... kokettieren, flirten / to <br />coczer,-o .... Fahrer, Kutscher / driver, coachman <br /> coczeri .... kutschieren / to drive (.a car, a cab) <br /><br /> .... {aurigo = Lastwagenfahrer, Busfahrer, Fuhrmann, Fernfahrer / carrier, driver, coachman, (long-haul) truck driver} <br /> <br />códea (f) .... Koda, Ausklang, Schlussakkord / coda<br /> códeyni .... ausklingen lassen, zu Ende gehen lassen (mit Schlussakkord od. ä.) / to set the coda, to let fade away, to conclude (the festivity) <br /><br />codo .... Kode, Dechiffrierschlüssel / code<br /><br />coe- ['ko-e] .... [determinanto prarádico I-E.](acrigi, aqidigi, alpunctigi): schärfen, wetzen; spitzen, auf den Punkt bringen, Stachelhaut; pinnen / to sharpen, to whet, to put an edge on, to point, to point to, barb, spiny skin, prickly barbed, porcupinelike, to pin, to fasten with a pin <br /><br /> coefaci .... schärfen, scharf machen, anspitzen / to sharpen, to point, to instigate, to excite, to make mischief, to agitate<br /><br />cogni .... kennen / to know <br /> cognita .... bekannt / known<br /> ricogni .... wiedererkennen<br /> recogni .... anerkennen <br /><br />cohaeri .... zusammenhangen, zusammenhaften (von festen und flüssigen Körpern), kohärent sein / to cohere, to cleave\hold together<br /> cohaerezza (f) .. Kohärenz / coherence <br /><br />coil,-o .... dunkler enger Höhleneingang / dark narrow inlet to a cave <br />coin,-o .... Keil / wedge; quoin [Lat.: cuneus] <br />coinografía (f) .... Keilschrift / cuneiform characters <br /><br />coj- .... {determinanto prarádico I-E.: dal regalejn, mangjigi, maczi, mangji, distri, enterteni, provisi per mangjagjoi, (bon)cuidadi por iu(j), provisi generelle, doni porvivagjon} <br /> cojagji .... doni furagjon al [el: coj-agjo] <br /> cojáa .... boncuidadanta, eucuidadema <br /> cojái .... (boncuidadi por, hajjiveme euajuvi lucziton de vaeo anímea cai neshtasto): gut sorgen für, liebevoll betreuen, seelisch Gepeinigten aufhelfen wieder Tritt zu fassen / to care for, to nurse, and attend to (a) mentally |spiritually stricken person(s) <br /><br />collapsi .... kollabieren, (plötzlich) zusammenbrechen, einbrechen,zusammenstürzen / to break down, to collapse. to cave in; to cometo nothing, to fail utterly <br />colasi .... beschneiden, bändigen, zügeln, in Zaum halten, in Ordnung halten, pflegen, meistern, zurechtweisen, Mutwillen dämpfen <br /> .... / to clip, cut, to tame, subdue, restrain, to master, to rein, to curb, to check, to keep in order, to attend, to tend\maintain, to rebuke, to reprimand, to bring wantonness under control, to damp the frolicsomeness of s.o.<br /> malcolasa/{-ata} <br /> .... mutwillig, ungezügelt, ungestüm, zügellos, maßlos / frolicsome, wanton<br /><br /> .... {n.b.: frivola = gehaltlos, eitel; leichtsinnig, leichtfertig, frivol / frivolous, flippant}<br /> .... {n.b. ancau: fácilthyma = leichtsinnig/light-minded, reckless, careless} <br /><br />colbass,-o .... Wurst / sausage[Bulg.: kolbáss]<br /> colbassío .... Verwurstung, Wursterei, Wurstwaren [Bulg.: kolbassi] / sausages, making sausages, sausage factory<br /><br />cólchica (f) <br /> [’kòlxika: ] .... Herbstzeitlose / meadow saffron<br /><br />colcso [’kòltsò] .... Raps<br /> colcsadzal,-a (f) <br /> .... Rapsblüte / rape flower<br /><br />coleri .... zürnen, zornig sein / to be angry, to be cross <br /> colérica .... cholerisch / choleric, bilious, irritable, of bad temper, irascible, hot-tempered<br /><br /> .... {n.b.: chol,-o = Galle/ bile, (gall)}<br /><br />colíbar,-o .... Kolibri / humming bird<br />coll,-o [kòl] .... Hals / throat <br /> collbushi .... schmatzend schlürfen / to sip with smack [Aimaresae: coll’muna] <br /><br />collisioni .... zusammenstoßen, kollidieren; aneinander geraten, in Streit kommen / to collide, to come into collision, to crash, to knock (strike violently) <br /> collisión, <br /> collisiona (f) .... Zusammenstoß, Kollision / collision, clash, violent encounter, (great) conflict <br /><br />colloqvo .... wissenschaftliches Prüfungsgespräch; Unterredung / colloquy, conference <br />coln,-o .... Pfosten / post[Ross./Bulg.: kol {.paliss.}; cp. Lat.: <br /> columna {.colonn.}] <br /> encolni .... einpfosten, einposten / to set a post, to post<br /><br />colojo .... Dohle / (jack)daw[Hell.: kolojós; Lat.: coloeus monédula]<br /><br /> .... {n.b.: monedo = Geld/money} <br /><br />colombo .... Taube / dove, pigeon <br /> colombumi .... (fig.) girren, turteln /to bill and coo<br /> <br /> .... {n.b.: gurren, girren = ruculi}<br /><br />Colónia (f) .... Köln / Cologne<br />colonn,-o .... Säule / pillar<br />color,-o .... Farbe / color <br /><br /> .... {Aber: Farbstoff, Färbmittel, Farbe = chroomato}<br /><br />combo .... Kamm / comb<br /> combi .... kämmen / to comb<br />comforta .... bequem / convenient, comfortable, easy-going<br />comici .... holen / to fetch, to get, to go for; to come for, to pick up [Hell.]<br /><br />commencs,-o .... Anfang / beginning<br /> commence .... am/im Anfang<br /> commenci .... beginnen, anfangen / to start, to commence, to begin<br /><br />commovi .... bewegen zu tun, veranlassen / to induce,to get, to move, to prevail (up)on s.o. to do s.th., to cause, to occasion <br />communa .... gemeinsam / common<br /> communitat,-o .. community, common interest, mutuality, solidarity<br /><br />commuti .... (um)schalten / to switch over <br /> commutill,-o .... Schalter / switch, controller<br /><br />como .... (estqviel, esttiel): als (in der Eigenschaft/Rolle als) / as, (as a)<br /><br />compacta .... fest zusammenhängend, kompakt, fest / compact, closely packed<br />compán, <br /> compano .... Gefährte, Mitspieler, (Klassen-)Kamerad / companion, fellow, mate<br />compari .... vergleichen / to compare to <br />competenta .... zuständig, zulänglich, hinreichend, kompetent / competent <br />compleri .... erfüllen / to fulfil, to accomplish<br /> compleridso .... Erfüllung (sich entwickelnde) / fulfilment, satisfaction, realization <br /><br /> .... {Aber: Verwirklichung/realization = realigo}<br /><br />completa .... vollständig / complete<br />complexa .... komplex, Verwickeltes zusammengefaßt / complex<br />complyi <br /> [kom’ply: i] .... sich (aus)richten nach, zusagen, zugeben, beipflichten, Wünschen nachkommen, nach jemand anderes Wunsch handeln, gutheißen, gefällig sein / to comply, to assent,to agree, to act in accordance with the wishes of another, to fulfil courtesies<br /><br />componi .... zusammensetzen / to compose <br />comporti .... [Fr.: se comporter; Hisp.: comportarse]<br /> condutti <en senso generelliora>, agi-si, agomanieri, etheli {cp.: ethología (f)}, sin praesenti qviel/como,sin montri como, seshi auron de <br /><br />composti .... kompostieren: Faulhaufen anlegen; mit Kompost düngen / to make compost, to form organic manure from rotting matter; to spread compost<br /><br />compsognatho .... Compsognathus (Kleindinosaurier) / compsognathus<br />compradi .... beschaffen, Großeinkauf machen, aufkaufen / to make available, to buy up, to do a wholesale purchase, to lay in <br /><br />compreni .... verstehen / understand<br />compti .... auszählen, durchzählen, aufzählen, durchrechnen, Zählrad bedienen, hochrechnen[Fr.] / to count over, to calculate over, to go over, to check (numbers), to enumerate, to call off, to count down, to count out, to count\compute a projection, to work\count by a meter, or a counter, or a numerator<br /><br />compulsi .... {trud-pelli} nötigen, unter Druck setzen, zu etw. drängen\zwingen/ to compel, to force, to put pressure on<br /> compulsa .... Zwangs-, mit unwiderstehlichem Drang / compulsory, with irresistible impulse<br /><br />compundo .... zusammengesetztes Wort, Zusammensetzung <br />computi .... mit Bildrechner arbeiten / to work by computer<br /> computor,-o .... Bildrechner / computer<br /><br />concentri .... konzentrieren (tr.) / to concentrate<br /> concentra .... konzentrisch, um einen gleichen Mittelpunkt konzenrierend / concentric<br />concentraci .... eine Lösung verdichten/sättigen (.Chemie) / in chemestry: <br /> to concentrate <br /> concentracío .... Konzentration, Lösungsdichte; Sammlung der Aufmerksamkeit in einem\auf einen Punkt / concentration <br /><br />concernas +acc. .... betrifft / it concerns, concerning <br />concerti .... gemeinsam planen\ angehen\ vorgehen\ durchführen, konzertieren / to concert <br /> concerto .... Übereinkunft gemeinsamen Handelns; Konzert / concert<br /><br />concilianta .... konziliant, entgegenkommend / largeminded, <br /> conciliating, accommodating, obliging <br /> concílio <br /> ecclésiaes .... Konzil / council<br /><br />conco .... Muschel / shell <br /><br /> .... {n.b.: puvconco = Muschelhorn/conch, <br /> puvconcái = das Muschelhorn blasen}<br /><br />concordo .... Eintracht / concord <br />concreta .... wirklich, konkret, veranschaulichend /practical, tangible, concrete<br /><br />concudro .... Naht / seam <br />concurri .... wetteifern / to vie<br />concurss, -o .... Konkurs, Bankrotterklärung / declaration of bankruptcy <br />conductor (traina) <br /> .... Schaffner / guard, conductor<br /><br />conduqi .... führen / convey, conduct, lead<br /> conducaz .... (ihr/sie) führt/führen /(you/they) conduct<br /> conduqims .... wir führten jem. (Präteritum) / we led someone <br /> conduqiz .... (ihr/sie) führten jem. (Präteritum) / (you/they) conducted, led<br /><br />condutti .... sich benehmen\betragen, sich aufführen / to behave <br /> condutto .... Verhalten, Betragen, Benehmen / conduct <br /><br />conduzi <br /> [kn-‘du: szhi] .... beitragen zu einem Ergebnis, mit darauf hinwirken daß, dazu neigen\die Tendenz haben zu / to conduce, to contribute to a result, to tend to<br /> conduziva .... zuträglich, zielführend, zu Ergebnissen führend / conducive<br /><br />conferi .... (proximigi allelau, synpushyni\collisionigi; attacqi, prossgredi\avanci; intercompari, interconsilidsi\priparli; collecti, affordi; antauporti al, dediczi; dondizegi\donpemfi ion al iu; abandoni por iu): <br /> .... einander nähern, zusammentreffen\~stoßen lassen, attackieren, vorschreiten, hinzutreten, vorankommen; miteinander vergleichen, sich untereinander beratschlagen\besprechen; sammeln, zusammentragen, sich die Kosten leisten; nach vorne tragen auf ..hin, widmen, zugunsten von jem. aufgeben\übergeben <br /> / to approach reciprokely, to meet, to make clash, to attack, to advance, to approach, to supervene, to add, to make headway, to progress, to get ahead, to compare, to consult each other, to counsel, to deliberate on, to talk a th. over; to collect, to gather, to compile, to afford, to dedicate, to cary forward, to abandon for the benefit of, to resign in favor of, to hand over , to surrender <br /><br />confidi .... jem. moralisch trauen; anvertrauen / to confide, to bestow confidence, to rely on, to repose confidence in, to open one’s heart to s.o. to unbossom oneself to; to commit, to entrust; to communicate a secret (praefere: confidenci) <br />configuri .... bilden\gestalten, konfigurieren / to arrange, to form, to configurate <br />confinoi .... (antl.: „kunfinejo, kunfinajjoj“), Grenzen; (eng) umgrenzte Gebiete / borders, boundaries, confines, limits, frontier, region, territory<br />confirmi .... bekräftigen, bestätigen; beglaubigen, bestärken, festigen / to confirm <br />confisqi .... beschlagnahmen, konfiszieren, (gerichtlich) einziehen, für verfallen erklären; dem öffentlichen Schatz(amt) einverleiben / to confiscate, to legally seize, to commandeer,, to distrain, to sequestrate<br />confundi .... verwechseln / to confound<br />confusi .... verwirren, durcheinander bringen / to muddle up; to bewilder<br />congi .... saufen / drink, guzzle<br /> alcocongi .... etwas Alkoholisches saufen / to booze, to soak alcoholics<br /><br />congjesti .... sich stauen / to overcrowd, to congest <br /> congjestigi .... stauen / to overfill, to congest <br /> congjesto .... Stau, Stauung; Blutstau / traffic jam, congestion <br /><br />congré (praep.) .... („mal-malgrau", en consenso ac consento cun, en congruado cun): bei Zustimmung von, unter Mithilfe von, in Übereinstimmung mit, in einer Linie liegend mit / <br /> .... ... consenting, ... in congruence with, by assistence of, in conformity with, aligning, on a level with<br /><br />congré <br /> (conj. rel.) .... (en consento cun qvia affaer\persona): <br /> in Übereinstimmung mit welcher Sache\mit dem\mit welchem; womit übereinstimmend, da ja, wozu (ins Bild) passend (einen Relativsatz einleitend) / <br /><br />congredi cun .... Schritt halten mit, gleichziehen mit / to keep up (e.g.: with the Johnstons), to keep step, to keep abreast of; to equalize, to overtake s.o.<br />congress,-o .... Kongreß, Tagung; Versammlung einer Volksvertretung, Gelehrtentreffen / congress<br />congrui .... genau übereinstimmen, sich völlig decken / to congrue, to agree<br /> congruenta kongruent / congruent <br /><br />conjecti .... mutmaßen, vermuten\für wahrscheinlich halten, Meinung \Folgerung äußern /to guess, to conjecture, to suppose, surmise<br />conlabori .... zusammenarbeiten / to work together, to co-operate, to collaborate <br /> conlaborado .... Zusammenarbeit / cooperation, collaboration <br /><br />conloqi .... (loqi en specialan laborejon, starigi en iu loko, loqi cun, trovi/procuri occupon por, lodjigi, investi, pormere elspesi por, al-usi epí, almerigi por) <br /> hinstellen, aufstellen, unterbringen; anlegen {z.B. Geld, Mittel, Leute}, verwenden auf[Lat.: collocare] / <br />connecti .... verknüpfen, verbinden, zusammenschalten / to connect <br /> connecto .... (die) Konnekschen, Verbindung / connection <br /> <br />connivi sich ahnungslos geben zu einer Straftat, so tun als ob man nicht wüsste dahs eine Straftat vorliegt, seine Augen verschließen vor, heimlich kooperieren, unter einer Decke stecken mit, sein Einverständnis zeigen - zu einer Sache [Lat.: co-nivere; Fr. connivent] / to connive<br /><br />conqeri .... erobern / conquer<br /> conqeranta .... erobernd (Partizip Präs.)/conquering <br /> conqeranta est .. ist dabei zu erobern / is conquering <br /><br />consento .... Zustimmung, Konsens / consent, agreement, permission, consensus<br />conservi .... bewahren, aufbewahren / to keep, to preserve <br />consíderi .... [kon’zideri]berücksichtigen, beachten / to consider <br />consili .... Rat geben, empfehlen, jem. (be)raten, Ratschlag erteilen / to advise, to counsel<br /> interconsilidsi ... sich beratschlagen, gemeinsam beraten / to counsel<br /> consil,-o .... hilfreiche Empfehlung, Rat, Ratschlag / advice, piece of advice<br /> consilagjo .... Ratschlag / piece of advice<br /> consilejo .... Beratungsort, Rathaus, (Ratsversammlung) / council<br /> consilantaro .... Ratsversammlung, Rat / council, body of lawmakers<br /><br />consolidi .... stärken, fest machen, verdichten, festigen, vereinigen, fundieren / to consolidate <br />consoni .... mitklingen / to clang in, to ring together (with), to sound. to ring, to be heard simultaneously, to vibrate by sympathetic resonance; ... to be felt\sensed in s.o.’s words; to be consonant with<br /> consonanto .... Mitlaut / consonant<br /> consonantoi .... Mitlaute, Konsonanten / consonants<br /> consonanza (f)... Einklang, harmonischer Zusammenklang von zwei oder mehr Tönen / consonance <br /> consonanzella ... gleichklingend (bei sich reimenden Wortendungen), zusammenstimmend; wohlklingend / consonant, melodious, harmonious <br /><br />conspeqi .... erblicken / to catch sight of, to see<br />conspecto .... Anblick / glance, look, sight, view<br />consti .... kosten, einen Preis haben / to cost, to have a price [Lat.: constare] <br /><br /> .... {n. b.: horsi [prarádico] = (viel Aufwand, schwer Geld) kosten / to cost much money, havy labour etc.} <br /> <br />constanta .... stet, stetig, konstant / constant, steady<br />constaras .... (est firme certe, certe est, est definitive, fakto est): <br /> es steht fest (daß), es ist gewiss/endgültig, es ist Fakt, Tatsache ist / it is certain, it’s final that,fact is<br />consterna .... bestürzend / alarming, prostrating<br /> consterni .... bestürzt machen, konsternieren, verdattern, aus der Fassung bringen / to startle, to surprise (badly), to put out, to confound, to throw into confusion, to terrify, to dismay <br /> consternita .... bestürzt / confounded, taken aback, put out, dismayed, (standing) aghast, (being) thunderstruck<br /> consterno .... Bestürzung / consternation <br /><br />construi .... zusammenlegen, bauen, aufbauen / to build; to construe<br />constructi .... (artefacite construagji |construmi ion): <br /> künstlich etwas kompliziert zusammenbauen (und vorher ausgestalten) / to construct <br /> constructo .... (constru-nojo; construagjo artefacita, elconstruitagjo tre complica): <br /> Konstruktionsplan, künstliche Ausgestaltung, künstliche Zusammensetzung zu einem: Konstrukt, <br /> sehr komplizierte/verwickelte Konstruktion / construction <br /> constructor,-o ... Konstrukteur / (technical) designer, designing engineer<br /><br /> construmi .... [aus: constru-umi] konstruieren (noje praeconstrui en desegnado por realigo postseqva): in einem Plan vorher festlegen\konstruieren für nachfolgende Verwirklichung /<br /> to design, to construct <br /> construmizza (f),<br /> construmitezza <br /> (f) .... Bauweise, Konstruktion / design, structure, construction, drawing<br /><br />contacti .... Verbindung aufnehmen / to contact<br /> contactidsu cun.. setz dich in Verbindung, setzen Sie sich in Verbindung / to get in touch with<br /><br /> .... {n.b.: pritushidsu dal = über eine Sache sich zusammensetzen / to get in touch with ... (up)on a subjet}<br /><br /> contactyni .... Verbindung herstellen, in Kontakt bringen / to make contact<br />contaeni .... enthalten, beinhalten / to contain <br /> contaenor, -o .... Frachtbehälter, Kontäner / container <br /> contaenujo .... Behälter, Behältnis / wessel<br /><br />contagji .... ansteckend in Berührung kommen mit, sich durch Berührung anstecken / to get infected by touching|contact <br /> contagja .... (hochgradig) durch Berührung ansteckend / contagious <br /><br />contemni .... geringschätzen / to think little of, to disregard, to dispise, to regard with contempt<br /><br /> .... {Aber: aestimi = (hoch)schätzen, achten/to esteem;<br /> taxi= (ein)schätzen, abschätzen/to estimate}<br /><br />contenda .... anstrengend / strenuous, trying <br /> contendi .... in den Kampf ziehen: schwer kämpfen gegen Rivalen\Wettbwerber od. mit Schwierigkeiten / to contend<br /><br />contenta .... zufrieden / content, contented, satisfied, pleased<br /> noncontenta .... wenig zufrieden, unzufrieden / not contented, not satisfied<br /><br />continento .... (großer/mächtiger) Kontinent, Festland / continent<br />contralto .... tiefe frauliche Stimme, Alt(stimme) / alt <br />contrau.... gegen / against (position with nominative, and direction with accusative) <br /> contra- .... gegen-, wider- / counter-<br /> contradizi .... widersprechen / to contradict, to oppose, to be at variance with<br /> contradizidso .... Widerspruch (in sich) / contradiction (in terms)<br /> contri .... kontern, contra geben / to counter <br /><br />conveji .... befördern, fördern mit Band / to convey<br /> convejor,-o .... (transporto, transportbendo): Fördermittel, Förderband / conveyor<br /><br />convencionala .... bislang üblich, konventionell / conventional<br />convergji .... sich einander zuneigen, konvergieren, (bei Verlängerung) in einem Punkt zusammenlaufen,/ to converge, to blend, to draw together, to meet in a point, to combine into an integrated whole, to blend<br />convulsi .... zusammenzucken, in Krämpfen zucken / to have fits, to be in convulsions <br /> convulsión, <br /> convulsiona (f).. Krampf, krampfhaftes Zucken / convulsion, fit, violent agitation\disturbance\laughter etc. <br /><br />conzervo .... [konszhervò]<br /> Konserve, Konservendose / can <br /> conzervo doss ... (Blech-)Konservendose / can, small tin <br /><br />coon,-o .... Kegel, spitzer Zapfen / cone [Hell.: koon; Fr.: cône; Hisp.: cono; It.: cono; Port.: cone] <br /> cóonico .... konisch / conical<br /><br /> .... {sed n.b.: Kegel (zum Spielen) / skittle, pin<br /><br />copo .... (größere) Anzahl / a number of, a quantity, a lot<br />copíi .... kopieren, genau abbilden / to copy<br /> copío .... Kopie / copy <br /><br />cópulo .... Bindeglied; Lenkel / link <br />coqetta .... kokett / coquettish <br />coqvi .... backen / to bake <br />cóqyri .... den Ehepartner betrügen [Fr.: cocufier] / to double Cape Horn s.o. <br /> .... {ancau: ducapkorni le andron}<br /><br /> le coqyrito .... der Betrogene (von seiner Frau)<br /> la coqyritina (f).. die Betrogene(von ihrem Mann) <br /> <br />coraco .... Kolkrabe / raven<br />corco .... Kork, Korken / cork <br /> corqi .... verkorken / to cork <br /> descorqi .... entkorken / to uncork<br /><br />cordo .... Saite, harte Kordel / string <br /> pricordi .... (Instrument) mit Saiten bespannen / to string <br /><br />Corénia (f) .... Korea / Corea<br /> Corenído .... Koreaner / Corean<br /> Corén/Coreno ... Koré, Urvater der Koreaner / Corey(n) - forefather of the Coreans<br />cornico .... Nebelkrähe / crow<br />coroll,-a (f) .... Blumenkrone / corolla<br />corón, corona (f).... Kranz / garland, wreath <br /> coronagjo .... Bekränzung, Umkränzung / wreath <br /><br />corpulenta .... beleibt / obese<br />correcta .... korrekt / correct<br />correo .... Landpost / land mail <br /> {aérotreggo = Luftpost / air mail} <br /> {nautocomido = Seepost / sea mail}<br />correspondi .... korrespondieren / correspond <br /> correspondado .. Briefwechsel, Korrespondenz / correspondence<br /> correspondom ... (Abl. instr.) durch\mit\über Briefwechsel / by exchange of <br /> letters, by correspondence <br />corrigi .... korrigieren, verbessern / to correct, to rectify<br /> corrigo .... Berichtigung / correction<br /><br />corrodi .... korrodieren, nagen an (meist chemisch u. durch Witterung), zernagen, zerfressen, durch Ätzen zerstören / to corrode <br />corto .... Hof (bspw. ummauerter) / courtyard, yard <br /> cortego .... (großer) Hof (eines Herrschers) / court <br /> cortegumi .... hofieren, dienern vor / to court a person, to pay one’s court to a person, to dance attendance upon a person, to make up to a person<br /><br />cortén, corteno .... Vorhang, Gardine / curtain [Lat.: cortina; It.: cortina; I-E. rádico: qyrt- {.nodi, hapti, plecti}] <br />corvo .... Rabe / crow, raven <br /> corvetto, colojo . Dohle / (jack)daw<br /><br />cosmo .... Kosmos / cosmos, space <br /> cosma .... kosmisch / cosmic <br /> cosmopolita .... weltstädtisch, kosmopolitisch, weltbürgerlich / cosmopolitan <br /> cosmopolito .... Weltbürger / citizen of the world, cosmopolitan <br /><br />costa (f) .... Küste / coast<br /><br /> .... {n. b.: horsi [prarádico] = (viel Aufwand, schwer Geld) kosten / to cost much money, havy labour etc.<br /> Und: consti = kosten, einen Preis haben / to cost, to have a price [Lat.: constare] <br /><br />Costa-Rica (f) Costa Rica, Staat in Mittelamerika / Costa Rica<br />Costa del Eburo Elfenbeinküste, Staat in Westafrika / Ivory Coast <br /> {ancau nomata: Ebúria (f)}<br />cotiso .... Gebühr / duty, rate, fee, charge<br /> cotisaro .... Gebührentabelle / rate of charges; fee table <br /><br />cotletto .... Kotelett / cutlet <br />coturn,-o .... Wachtel / quail<br />couczo .... (wagón cun cappotto, senraele roade vecturata du-<br /> au qvar-czeváloimy, tracampara, transcantonara): <br /> Überlandkutsche (als Zweispänner oder Vierspänner) <br /><br /> [Hisp.: coche; Fr.: coche; A.: coach; G.: kutsche] <br /><br /> .... {sed: calesh = lejjera couczo unuczevala, plerum<br /> sen cappotto} <br /><br />covi .... brüten / to brood<br /> covitaro, idaro .. Brut / brood, scum, lot<br /><br />covri .... bedecken, zudecken, abdecken / to cover<br /> covragjo .... Decke, Hülle / wrap<br /><br />cox,-o .... Hüfte / hip<br /> coxalgei .... Hüftweh haben / to suffer from sciatica<br /><br />coyoto <br /> [ko-y-’o: tò] .... Koyote / coyote [Mexic.]<br /> coyotumi .... Koyotengeheul anstimmen / <br /><br />cra- .... [determinanto prarádico I-E.](dura, forta, potencso, tre forte): ~ hart, stark, Kraft, Macht, sehr, sehr stark / hard, strong, power, powerful, very, strongly <br /> crabracco .... Armeskraft, Körperkraft, körperliche Stärke / bodily strength, might<br /> crapuncto .... Kraftansatzpunkt / force vector incidence, (point of ~ ~ ~) <br /> crarecto .... (pondo 2): Kraftpfeil, Kraftlinie / line of force, force line, direction\sense of force, force vector <br /><br />crabro .... Hornisse / hornet<br />cracqi .... krachen / to make a sharp dry noise of breaking, bursting, tearing <br />craugaci .... sich heiser schreien, krächzen / to croak, to utter in a hoarse, scratchy voice, to coo, to squall <br />crava (f) .... Kuh; Milchkuh/ cow; milcher & milk-cow <br /> crava sublaga ... (manátio): Seekuh / manatee, sea cow<br /><br />crassa .... kraß / coarse, crass, gross, uncultivated<br />crastau .... übermorgen / the day after tomorrow <br /><br /> .... {b.n.: procrasti = verzögern, aufschieben auf später / to procrastinate, to put s.th. off until later} <br /> <br /> .... {áurion = morgen/tomorrow)<br /> .... {gaorsau = vorgestern/the day before yesterday [Dan.}<br /><br />cre- .... [determinanto prarádico I-E.] cresqi: wachsen / to grow<br /><br />crei .... erschaffen/schaffen/ to create<br />creator,-o Erschaffer, Begründer, Autor / creator, founder, author <br />creatur, -a (f) .... Schöpfung: (alle) Geschöpfe / creation; (all) creatures <br />credi .... glauben / to believe<br /> malcredanto, <br /> noncredul,-o .... disbeliever, incredulous person, unbeliever, infidel<br /><br />crejco .... Flüßchen |Flußbett, das manchmal austrocknet / creek<br />crem,-o .... Sahne / cream <br /><br /> .... {Aber: Kreme, Salbe = ungvento} <br /><br />cren,-o .... Meerrettich / horse-radish <br />crepiti .... prasseln, abplatzen / to crackle, to patter, to hail <br />cresqi .... wachsen / grow<br /> crescadon .... (Akk. Sg. des Verbalsubstantivs der Dauer oder Wiederholung) (das) Wachstum / {.acc. sg. of the verbal noun in "-ado".} (the) increase, growing<br /> crescanta .... wachsend / growing, increasing <br /><br />crevi .... platzen, bersten / to burst; to blow out<br />crigo (capriczo, capreoliczo, czamiczo) Bock / bock <br /><br />crímen,-o .... Verbrechen / crime<br /><br />cri- .... [determinanto prarádico I-E.]<br /> (críi, shriqi, sqitt-birdo, crímen,-o): ~ schreien, kreischen, laut aufschreien; (Hackvogel) Raubvogel, Verbrechen / to cry, to scream, to shriek; hawk, crime<br /> críi .... schreien / to cry, to shout <br /><br />cripido .... (grundmuro, mur-baso): Mauersockel, unterer Mauerrand / foot, base [Hell.: kreepis,kreepidos]<br /><br />critt- .... (determinanto prarádico I-E. concerne: )qvan de contrabattado, synfrappo de iuj objectoi, streppado /<br /> / (indoeuropide Ursilbe als Vorsilbe und Determinante, betreffend: ) Geräusch des Gegeneinanderschlagens, des Zusammenschlagens von irgendwelchen Gegenständen sowie des Knarrens / <br /> .... / (determinant prefix of Indo-Europide origin concerning): noise of objects beaten or struck together, of clapping, as well as of creaking, rattling <br /><br />croasto .... Kruste / crust <br /><br /> .... {aber: qéreco = Rinde/bark} <br /><br />Croatesa (f) ..... das Kroatische<br />crocco .... Haken / hook <br />crocodyl,-o .... Krokodil / crocodile <br />crócuss,-a (f) .... Krokus / crocus; saffron crocus <br /><br />crojo- .... [determinanto prarádico I-E.](externa) surfazo, visagjo, corpo, dérmato color, ejdo: ~ außenseitige Oberfläche, Außenfläche, Gesicht, Körper, Hautfarbe, Gesichtsfarbe, gesundheitliches Aussehen / (external) face, body, skin, complexion<br /><br />crolén, crolena (f) <br /> .... ganz kleines Mädchen / little girl <br /><br />crom .... außer noch, außer abgesondert / (what follows as separate. apart, distinct), apart from, not counting, nothing but,but,except;in addition to, besides, moreover}<br /> crome .... (Adverb)außerdem / besides, additionally <br /> crom sze .... außer daß, außer wenn, es sei denn daß) {remaneas qviel antana "krom se"} / except that, save that, unless, least<br /><br />croqisi .... tüpfeln; erste Bildanlage, ersten Bildentwurf machen\ skizzieren, schnellmalen / to dapple, to stipple; to make the first sketch or rough draft of, to outline, to sketch <br />crosi .... kreuzen auf See zwecks Blockade usw./ to cruise<br /> crosejro .... Kreuzer (gepanzertes Kreuzschiff) / cruiser<br /><br />cross- .... (determinanto praefix, el Indo-Europesa): bedeutet alles, was mit Steife, Frost, Frieren, Erstarren, Festwerden, Hartwerden und Vereisung zu tun hat. /<br /> .... (d.p., Indo-European root meaning): to benumb, to make numb, to become rigid\to grow stiff; to congeal, to get frozen, frost, severe chill, to freeze, to solidify, to set, to harden, freezing, icing <br /><br /> crossbarr,-o .... Eisbarriere / ice dam, Antarctic Barrier <br /> crossfragmo .... kleinere Eisscholle / ice floe <br /> crosspaco .... [krròs’pakò] Packeis / pack-ice,pack <br /> crossroccuja (f),<br /> illuliss,-o .... Eisberg / iceberg <br /> illulissi .... Eisberge kalben / to be calving icebergs<br /><br /> crosstabla (f) .... (: glacítavol,-o)Eisfläche, Eisdecke, Eisschicht / frozen surface, icy surface, sheet of ice, layer of ice, coating of ice <br /> crossvitri .... zufrieren, vereisen, sich in Eis verwandeln / to freeze up, to freeze over, to freeze, to turn into ice <br /><br />crotali .... rasselnd bzw. rasend schnell klappern / to clatter, to chatter [Hell.] <br /><br /> .... {sed: psofi = rasseln[Hell.]}<br /><br />crótal,-o .... Klapperschlange / rattlesnake<br />cruca .... (malrecta, curbovoja, malchresta, malapertema, malsincera, iel furtema): indirekt, gebogen, verquer, Umwege nehmend, auf krummen Wegen oder Schleichwegen befindlich, krummwegig, {wörtlich: } ungerade, nicht aufrecht, unaufrichtig, krumm, schief, fies, nicht rechtschaffen, unehrenhaft, diebisch <br /> .... / crooked, uneven, bent, (sharply) curved, wry, dishonest, insincere, thievish <br />cruda .... roh, grob / crude, raw, lacking finish, blunt<br />cruella .... grausam / cruel <br />crun,-o .... (antílocau Esp. malfontano, postputa/postfonta rivereteto): Born, Quell / source, spring, well giving rise to a brooklet <br /><br /> .... {n.b.: rojo = Bach / brook [Hisp.: arroyo; cp. Hell.: rheîn (flui)]}<br /> .... {n.b.: fonto = Quelle / spring}<br /> .... {n.b.: puto = Brunnen / well}<br /> .... {n.b.: burn,-o = Rinnsal, schmaler flacher Wassergraben / rill, streamlet; a very narrow and shallow drain}<br /> .... {n.b.: rheío = FLuss / river}<br /> .... {n.b.: rheietto = FLüsschen / rivulet, creek}<br /> .... {n.b.: crejco = trocken fallendes Flüsschen / creek}<br /> .... {n.b.: flúvio = Strom / stream}<br /> .... {Aber: currento = elektrischer Strom / electric current}<br /> .... {und: flux,-o = Strömung / streaming, current, flood, flux} <br /> .... {n.b.: fluejo = Flussbett, Flusslauf / channel, river-bed; course of a river} <br /> .... {n.b.: riva (f) = Au(e) / mead} <br /> .... {und: rivejro = Bachrainer, Auenbewirtschafter / owner of a privet and some meadow strips or of a forest pasture along a brook or river} <br /><br />cruziala .... den Lebensnerv treffend, lebenswichtig, die Hauptschlagader treffend, äußerst wichtig, entscheidend\kritisch; peinlich genau / crucial<br />cruzzo .... antane: „kruco“ (G.: kreuz) / cross <br /><br />cryo- .... (Präfix) Tieffrost-, Kryo- / cryo-, at ultra deepfreeze <br /> temperature <br /><br />crystall,-o .... Kristall / crystal <br /> crystallisci .... zu Kristall werden, kristallisieren / to crystalize <br />cryz,-o [kryszh] ... Frost / frost <br /> cryza .... frostig / frosty; frigid, cold <br /> ejsas cryze, <br /> cryzas .... es friert / it is freezing <br /> cryzi .... frieren, von Frost befallen sein / to freeze , to be frozen\icy\stiff with cold <br /> cryzidsi .... gefrieren / to freeze <br /> cryzigi .... in Eis verwandeln, zufrieren lassen; frosten / to congeal, to freeze over<br /><br /> .... {Aber: ium algidas = jemandem friert (es) = to get chilled} <br /><br />cubo .... Würfel / (the) die<br /> cuboi .... Würfel (pl.) / dice<br /> cúboji (pri) .... würfeln / to play dice, to throw dice (for) [Hell.: kybeuejn]<br /><br />cúcacs, cúcazzo .... [’kukats, ’kukatsò] Esskastanienwurm / grub <br />cucol,-o .... Kuckuck / cuckoo<br />cucui .... „kuckuck“-rufen / to call cuckoo <br />cucumo .... Gurke / cucumber <br />cucurbo .... Kürbis / gourd, pumpkin<br />cuff,-o .... Haube / coif, cap, bonnet\wimple {for women}; cornet; hood<br /><br /> .... {Aber: glittill de sleddo = Schlittenkufe}<br /><br />cuhi .... (hoch)schwanger sein, trächtig sein; im Mutterleibe tragen[Hell.: kyéjn] / to be far advanced in pregnancy, to be pregnant\with child, to be expectant, to be (big) with young, to bear unborn child <br />cuidado .... Sorge, Kümmernis / care, sorrow<br /> <br /> .... {n.b.: praeoccupidso = Vorsorge, Besorgnis / provision, providence, apprehension, preoccupation, anxiety}<br /><br /> .... {n.b.: acribío = Sorgfalt, Gewissenhaftigkeit, (fleißig: ) Genauigkeit, Akribie / meticulousness, conscientiousness, painstaking\meticulous care }<br />.... <br /> sencuidada .... unbekümmert, sorglos / thoughtless, careless <br /> {neglectema = nachlässig, sorglos / thoughtless, negligent, careless} <br /><br /> .... {n.b.: indifferenta = ‘gleich’\gleichgültig (nichts ändernd in der Sache, keine Bevorzugung\kein Interesse habend, auch keine Abneigung zeigend) / [this does not change anything] , having no preference, showing neither interest nor dislike} <br /><br /> cuidadi .... sorgen für / to care for<br /><br /> .... {n.b.: curi = sorgen, in Sorge sein, sich sorgen um, betreuen / to look after, to be worried about, to care for, to attend on<br /> .... {n.b.: anxiosi pro = sehr besorgt sein wegen <br /> .... {n.b.: praeoccupidsi (pri) = vorsorgen für den Fall daß <br /> .... {n.b.: epifuturi = Sorge tragen / to see to it, to ensure<br /><br />cuiri .... kochen, Speisen zubereiten / to cook<br />cújen, cujena (f) ... Zeit wo die Jungen (die Küken usw.) selbständig werden,Reifezeit (bei Lebewesen) [Foiniqesae en Patagóonia] / conc. youngs: moment\time of setting up oneselves<br />culafa .... lahm / lame <br />culbuti .... purzeln, Hals über Kopf (los)rennen, sich überstürzen / to tumble, to turn a somersault, to run head over heels, to act rashly; to press one another (: events, incicents) <br />culix,-o .... Mücke / gnat, mosquito<br />culpa (f) .... Schuld (moralisch) / guilt, fault, (the) wrong <br /> .... {Aber: debo=Geldschuld etc. / debt, obligation}<br /> culpi .... schuld\verantwortlich .... sein / to have been responsible, to berightly blamed, to be one’s fault <br />culti .... pflegen/(abgöttisch) verehren, einen Kult ausüben / <br />cultivi .... kultivieren, pflegen/sorgfältig unterhalten; ausbilden, veredeln, verfeinern / to cultivate <br />culturi .... urbar machen, den Acker bebauen, pflegen/züchten (: Pflanzen); den Menschen erziehen, gesittet machen, bilden / <br /> cultur,-a (f) .... Kultur / culture<br /><br /> .... {n.b.: vodi = Tiere züchten} [Ross.] <br /><br />cum .... (foaje plus eventuáliss) <br /> (en fáciante tion / perfácie de tio, dum(-qviel), {participo en: } ..-ante, -..inte, ctp.)<br /> indem,wie {tuend},indem daß,wenn(modal) .{Auch öfters partizipiell ausgedrückt}<br /> <br /> per cum .... (foaje plus eventuáliss) <br /> (. per tio qve) dadurch daß <br /> <br /> cum / ob-cum ... (cziam cun eventuáliss)<br /> (. qvancam ja, qvancam do vere. {concessive})<br /> obschon, obwohl ja, obgleich eigentlich <br /><br /> cum han .... (plus eventuáliss)<br /> (. {adversative} dum, dumqve, dumqve contraue,<br /> dumvidu-qve) <br /> während doch/dagegen, während wohl<br /><br /> cum ja .... (plus eventuáliss \ volitivo) <br /> (. reqva ja,donite qve do {causale}) da,da ja<br /><br /> cum primum .... (plus indicativo, foaje plus eventuálisso)<br /> (. teuj-qviam {temporale}) sobald als, sobald wie <br /> <br /> ri-cum .... (plus eventuálisso; va casodonite cun "han", resp. "ain")<br /> (. tiom saepe qviel, cziufoaje qviam, cziam qviam, <br /> czi-qviam {iterative}) sooft, jedesmal wenn <br /><br />cun .... mit(begleitend) [Lat.: cum +ablativo]<br /><br /> .... {Aber: syn = zusammen mit}<br /><br /> .... {Und: mit (einem Material/Zeug), with (a material) = meth} <br /><br /> .... {Und: mit (einem Werkzeug), durch = per; {oder: Ablativ instrumentalis nutzend}}<br /><br /> cun tio .... damit / with it, with that, doing so<br /> cuna .... zusammen-\dazugehörig / joint, allied, belonging together<br /><br />cunc .... worauf, wonach(entspricht „post qviam (rel.)“) / whereafter, hence , on which, whereupon<br /><br />cunctari .... (malprompti, prokrastemadi, maldecidemi): zaudern / to linger, to delay, to waver <br /><br />cunicl,-o .... Kaninchen / rabbit<br />cunjo .... Wiege / cradle <br />cunt,-o .... (12-mal 12)mal 12 = 12-hoch 3 = 1728 <br />cuo .... Coup, Fang, Meisterstreich, Meisterstück , (wie ein) Donnerschlag / coup, move, stroke, striking blow<br /><br />cuolli .... [prarádico] herauspicken, auslesen, aussuchen; herauslesen / to pick up |out, to cull<br />cupo .... Tasse / cup <br /> ceur-cupoi .... Herz(karten) im Kartenspiel / hearts <br /> [Hisp.: copas; Bulg.: kupa] <br />cupli .... (zusammen)schalten, (an)kuppeln / to couple <br />cúpola (f) .... Kuppel, Helmdach / cupola, dome<br />cupón, cupono .... Kupon / coupon<br />cura (f) .... Sorgsamkeit, Sorgfalt [Lat.], Fürsorge / carefulness, caring, cautiousness, concern, care, assistence <br /><br /> .... {noncura (f) = (sencuidaditat): Sorglosigkeit, Gleichgültigkeit / <br /><br /> .... {noncúrea = herzlich gleichgültig, sich nicht scherend um / unconcerned, not bothering about} <br /><br /> .... {Aber: jumaila [Urwort, siehe Liste der Determinanten] leichtfertig; leichten Herzens <br /> .... / light, frivolous, light-hearted, volatile, inconsiderate, treating lightly, unscrupulous, irresponsibly playful, mischievous}<br /><br /> curi [’ku: ri] sorgen, in Sorge sein, sich sorgen um, betreuen / to look after, to be worried about, to care for, to attend on<br /><br />curagja .... mutig / brave, courageous<br /><br /> .... {Aber: currejro = Läufer / runner, courser}<br /><br />curaci .... heilen / to cure; to heal <br /> curacidsi .... (risanisci) <br /> (aus)heilen(intr.) / to heal (up) <br /><br />curba .... gebogen, krummlinig; geschweift / bent, curved <br /> curbacza .... krumm und schief, fies / wry<br /><br />curcul,-o .... Rüsselkäfer / weevil <br />curri .... laufen, rennen, eilen/ to run<br /> currejro .... Läufer, Teilnehmer an (Wett)Rennen / runner <br /> obcurri .... dagegen laufen, zustoßen / to run against s.th., to meet with s.th. bad, to befall a person, to happen to a person <br /> <br /> .... {notu ancau: occurri = vorkommen / to occur}<br /><br />currier,-o .... Meldeläufer, Kurier / courier <br />cursor,-o .... Schreibmarke; Läuferteil / cursor, runner <br />cushi .... liegen / to lie (lying down) <br /> cushis .... (praetérito)lag / lay(simple past)<br /> cushisedjo .... Liegestuhl / deck-chair <br /><br />cuté, cuteo .... Messer, Besteckmesser / knife <br /><br />cute(n)- .... (determinanto prarádico Indo-Europida: czio dal mortigejn, catabatti morten; laesi, vulni; mortballi, streli, cataponi qviel praedo, tillczassi): indoeuropäische Wurzel, als Determinante hier, rund ums Töten, totschlagen, niederschlagen, verletzen, verwunden, erschiessen, totmachen, niederschiessen, erlegen, zu Tode hetzen / to kill, to shoot, to run through, to spit through, to stab, to slaughter, to put do death, to deprive of life, to slay <br /><br /> cuteczassi .... (perczassi ysqe cataponitan): zur Strecke bringen / to kill, to shoot, to bag {a hare, etc.}, to hunt down, to lay someone by the heels<br /><br /> cutensqitti .... (catabatti morten, catasqitti morten): niederhacken, niedermachen, vernichten / fell\knock\strike\shoot someone down, to kill, to massacre, to annihilate<br /><br /> cutevoczom .... (cun voczo trancze acra): mit schneidend scharfer Stimme / with\in a striding\sharp voice <br /> abcuteni .... dahinschlachten, niedermetzeln, abstechen, vom Leben zum Tode befördern [Hell.: apoktejnejn] / to slaughter around\away, to butcher, to massacre, to mow down, to stick, to stab, to masterkill <br /> collcuteno .... (sángua sencapigo) blutige Köpfung / headhunting finish, decapitation, bloody beheading, cutting off someone’s head<br /><br /> .... {sed: glain,-oantl. antana „kuto“, „monahh-mantelo“/cowl, monk’s habit}<br /><br />cutym,-o .... Gewohnheit / wont, custom, habit[Fr.: coutume] <br /> cutymi .... pflegen zu tun, gewohnt sein zu tun / to be accustomed\used to, to be in the habit of (+ gerund), <br /> would do <br /><br />cuvo .... Wanne (Bottich) / tub<br />cyclám,-a .... Alpenveilchen / sow-bread <br />cyclón, cyclono .... Wirbelwind, Drehorkan / whirlwind, tornado, hurricane,cyclone<br />cydónio .... Quitte / quince <br />cygno .... Schwan / swan<br />cylindr,-o .... [tsy’lindür, tsy’lindrò]Zylinder, Röhre [Hell.: kýlindros {Walze}] / cylinder <br /> cylíndrica .... zylindrisch / cylindrical <br /> cylindrotroopa .. zylinderartig, ~förmig / cylindrical, chimney-like <br /><br />cypsel,-o .... Turmschwalbe, Mauersegler / common swift, black martin <br />czaen, -o .... (antl. "c^eno" [Fr.: chaîne]) Kette / chain<br /><br /> .... {n.b.: deczaeni = eflíberi el la czaenoi tiel qve la au lo liberito povas - casodonite - sovagje circumcurri cai attacqi qviun ain / entfesseln / to unchain, to unleash <br /> czaenmembretto,<br /> czaenerco .... Kettenglied / link <br /><br />czaento .... Arbeits-/Seemannslied / chantey, sailors’ work song <br /><br /> .... {Aber: Lied, Liedchen = cantetto}<br /><br />czaico .... Möwe / (sea-)gull, (sea-)mew<br />czállengjo .... Herausforderung / challenge <br /> .... {vgl. auch: defiaò = Trotz / defiance} <br /><br />czam, -o Gams\Gemse / chamois, mountain goat<br />czampeón,<br /> czampeono .... Kämpe; Sieger, Meister in einer Sportart / champion<br /><br />czampinjón,<br /> czampinjono .... Egerling, Champignon / (field) mushroom <br /><br />czombo .... Hausrat, bewegliche Habe / household effects, (personal) belongings, movables [Swahilesae] <br /><br /> .... {n.b.: hábeo = Habe, Hab und Gut /property, goods, goods and chattels}<br /><br />czynn,-o .... (.cze fusil, pistol, canón, c.s.: ec-ballillo dáctylom ecagata):<br /> .... Abzug |Abzughahn (am Gewehr) <br /> / cock (of gun), lever released by trigger, trigger <br /><br /> .... {[Pol.: czynny (tätig, aktiv]; <br /> (A.: trigger; Fr.: gâchette; Ross.: spusk; Hisp.: gatillo; It.: grilletto; cp. Hell.: kainejn, ékanon (töten/kill); Oldesperanto: ellasilo, c^ano; Hung.: csìnalni, (tun), czìnalo (tätig))} <br /><br /> elczynni .... auslösen, entfesseln, in Gang setzen/freisetzen, Abzughahn ziehen / to trigger <br /><br />czannell,-o .... Fahrrinne / channel, pass, narrows, fair-way <br />czangji .... ändern / to alter, to change<br /><br /> .... {Aber: exczangjo = Umtausch, Austausch / exchange}<br /> .... {Und: mudari =^= czangjidsi, sich ändern, wechseln (intransitiv) / to change (intr.)}<br /><br />czancs,-o .... Schangse/Chance, Gekegenheit, Möglichkeit / chance <br />czantagji .... erpressen / to blackmail<br />czapitr,-o .... Kapitel (i.Buch) / chapter<br /> czapitri .... behaupten, eine Behauptung obenan stellen / to assert (e.g. as in the title of a chapter) <br /><br />czappo [’t$apò] .... Kappe / cap, hood, top-piece <br /> czappell,-o .... Hut / hat<br /><br />czargji .... (be)laden, belasten / to charge<br />czarma .... anmutig, bezaubernd, charmant / charming <br /> oczarmi .... [el: o-czarm-i] bezaubern, Illusionen machen / to enchant, to bewitch, to charm, to fascinate <br /><br />czarro .... Wagen, Karre / cart, waggon, car, chariot, buggy <br /> czarri .... karren / to wheel, to cart <br /> czarrofacisto, <br /> wagonejro .... Stellmacher, Wagner (Wagenbauer) / cartwright, wheelwright, coach-builder <br /> czarro granda ... (praefere: plaustro): Fuhrwerk / vehicle, cart, wagon <br /><br />czassi .... jagen / to hunt, to chase <br /> czassagjo .... Beutetier; erlegtes Wild / prey; a bag<br />czasta .... keusch / chaste,pure, virgin<br />czaussé, <br /> czaussea (f) .... Chaussee, breite asfaltierte Landstraße, Fahrdamm, Deich mit Fahrstraße / highway <br />cze .... bei / at, with<br /> czeésti .... anwesend sein, dasein/to be present\there, take part <br /> czeésto .... Beisein,(das) Anwesendsein / presence, attendance<br /> czemythéi-si .... jem. gut zureden (tröstend, mahnend), für sich einnehmen / to comfort a person, to cheer s.o. up, to encourage s.o., to try to persuade s.o., to admonish [Hell.: paramythéomai] <br /><br /> .... {mytho = erhabene, erbauliche Geschichte, Sage, Mythos}<br /><br />czef,-o .... Boß, Häuptling, Baas, Chef / chief<br /> czefministr,-o ... Premier, Premierminister, Kanzler / prime minister, chancellor<br />czéjita (f) .... Gepardin / cheeta <br />czemiso .... Hemd / shirt<br />czendi .... gleissen: weithin schimmern; aufbrennen\scharf aufleuchten / to shine afar, to glitter strongly; to flash up sharply,to blaze up<br />czerís, czeriso .... Kirsche / cherry.... [Fr.: cerise]<br /> czerisoi .... Kirschen/ cherries <br /> czeridzal,-a (f) .. Kirschblüte[aus: czeris- + dzal] <br /> czerisier,-o .... Kirschbaum <br /><br />czessi .... aufhören / cease, leave off, to stop, to quit doing<br />czevall,-o .... Pferd / horse <br /><br />czi- .... leitet ein korrelatives Pronomen der Verallgemeinerung ein, umfassend, allgemein) / <br /> commences a correlative pronoun for everything comprising <br /><br /> czia (ain) .... welche(r Art) auch immer, jedes beliebige / every possible, any ... (what so) ever<br /><br /> cziam .... immer, jederzeit / always<br /> {Auch: sempre {.immer.}}<br /><br /> czias .... (de czia ... , adj.): von jedweder Art ... / of ... of any kind<br /> czibo .... (per\pro cziu , instr. persónea; solstara): wegen\durch jeden / because of everybody, by everybody<br /><br /> czibos .... (per\pro cziuj, instr. persónea; solstara): wegen allen, durch alle / by\because of all <br /><br /> czies .... (de cziu\cziuj, gen. poss., pron. solstara): jedes / everybody’s<br /> <br /> czijn .... (al cziuj ... , dat. pl. adj.): allen ... / to all ... <br /> czim .... (al cziu ... , dat. sg. adj. de: "cziu ..."): jedem ... / to everybody <br /><br /> czio .... alles / everything, the whole lot<br /> antau czio .... vor allem / above all <br /> cziqvo .... (per czio, instr. cosa, solstara): durch alles, infolge all dessen / by all this, due to everything -<br /><br /> cziu .... jeder / everybody, anybody<br /> cziuj ['t$i-ui] ... alle / all<br /> czíuins .... (al cziuj, dativo pl., pronóm solstara): allen / to all<br /> czium .... (al cziu (dat. sg., pron. solstara) / einem jeden, jedem <br /> czius .... (de cziu ..., gen. sg. adj. de: "cziu ..."): von jedem ... / of every ... <br /><br /> czyl .... (per\pro cziu ..., instr. sg.\pl. adj. de "cziu ..."): wegen jedem ..., durch jeden ... / by everybody, because of everyone<br /><br />czicani .... schikanieren, zwiebeln, ohne Veranlassung streiten, ständig ärgern, Rechtskniffe, Spitzfindigkeiten anwenden, in Händel verwickeln / to persecute<br /><br />cziél, czielo .... Himmel / sky, heaven<br />czifi .... (zer)knittern, knüllen / to crease, to crumple, to rumple, to tumble, to wrinkle<br /> czifidsumi .... (craqetti, czifidse subbruetti): rascheln / to rustle, to swish <br /><br />cziffón, cziffono .... Fetzen, Lumpen, Lappen / rag, tatter, scrap, shred, piece of lace, piece of frippery <br /> cziffonul,-o .... Verlumpter, Lump; Nichtswürdiger / ragamuffin, riff-raff type, tatter-demalion; scoundrel<br /><br />czimpanso .... Schimpanse / chimpanzee<br />czipa [tSi: pà] .... sehr billig, spottbillig / at lowest price, very cheap<br />czircau .... um, um herum / around, round, about <br /> .... {Aber: circum- = (Präfix)um-, herum-, umher-/... about, ... all round, ... round about, ... over} <br /><br />cziripsi .... zirpen [un onomatopaeo;A: to chirp; cp. Hell.: tritzejn] / to chirp, to cheep, to twitter <br /><br />czisi .... (aus)stemmen, meisseln / to chisel<br />cziti [’tSi: ti] .... (betrügerisch) pfuschen / to cheat, to violate rules dishonestly <br /><br />czivo .... (antane: „kejlo“) <br /> (Keil-)Pflock, Stiftkeil, Holzzapfen, (Holz-)Stift, Pinn, Holznagel, Holzzapfen / peg, plug, pin, wooded pin <br /> [Bulg.: czivía] <br /><br />-czj- .... Suffix für Kosenamen: paczjo {Väterchen}, Uliczjo/Ulczjo{Ulli} <br />czoco .... 5 Dutzend ( 60 Stck.) / five dozens, sixty pieces <br />czovinismo .... Chauvinismus / chauvinism <br />czuli .... im Schilde führen, aushecken, sich ausdenken / to hatch [un pralexo/ a primeval root]<br /><br />czylpi .... einsam, traurig, eintönig einen "tschülp"-Piepser machen; piepen (.bestimmter kleiner Vögel); <br /> leises, in größeren Abständen erfolgendes Tropfgeräusch machen (beim Auftreffen auf Stein oder Becken) <br /> .... / to cheep; to make a rare drip-drop sound (of drop seldom fallen down on a stone basin) like „chilp!“ <br /><br /> .... {n.b.: pepi = (allgemein: ) piepsen / to peep}<br /><br />czynn,-o .... (antílocau: „czano“). Abzughahn, Freisetzungs-| Auslöse-Mechanismus / trigger [Hung.: csìnalo (tätig, aktiv);<br /> Pol.: czynny (tätig, aktiv)] <br /> elczynni .... den Abzughahn ziehen, (Katastrofe etc.) auslösen, freisetzen, in Gang setzen / to trigger <br /><br /><br /><br />(D)<br /><br /><br />da .... von/aus {(Auf-)Teilungspräposition, aus einer Menge von} / of {out of a lot of}<br /> pli da .... mehr an / more of the kind (of a lot of)<br /><br />dactylografía (f).... Maschinenschreiben / dactylography , typewriting<br />dactylología (f) .... Taubstummen-Zeichensprache / deaf-mutes’ finger-hint language, dactylology <br /> <br /> .... {Aber: Signato-Weltzeichenschrift aus leicht malbaren und aus Bilddarstellung abgeleiteten elementaren und zusammengesetzten Zeichen zur Verständigung von Leuten aus versch. Völkern, wo keine gesprochene Zwischensprache geeignet oder zur Hand; daher auch praktisch zur Kontaktaufnahme mit Außerirdischen im fernen Weltraum / <br /> .... / But: SIGNATO -- the written universal pasigraphy of easy to paint and picturebound elementary and combined signs for the understanding of people of different tribes and nations among each other where no spoken interlanguage is apt or at hand, collected by H.D.W.Goeres, (hdito@web.de), hdito@arcor.de, therefore suitable as well for contacting extraterrestrians in outer space. <br /><br />dac- .... (Urwort-Determinante, meist indoeuropäisch): beißen(d), reißen<br /> dacdogo .... bissiger Hund, Kampfhund / snappish dog, ~ mastiff, fighting dog<br /> dacmoloss,-o .... Kampfdogge / fighting mastiff<br /> <br />dáctyli .... fingern, betasten, befühlen, leicht berühren / to finger<br /> dáctylelli .... Fingersatz angeben (Musikinstr.), die Tonfolge auf einem Instrument angeben {Spieltechnik} / to finger, to state the fingering<br /> dáctyl,-o .... Finger / finger<br /><br />dáden, -o .... Gegebenheit, Informationsteil [Bulg.] / date, pl.: data<br /> dadenaro .... Data, Dateninformation, Datei (im Bildrechner) / data of a file<br /> dadenejo .... (ancau: {sub}failumo) Datei, Ordner / file, file place<br /><br /> .... {n.b. ordigill, ancau: failum,-o = (Akten-)Ordner <br /> [Lat.: filum; A.: file]<br /><br />daei [’dæ:i] .... dürfen/may, be allowed; to dare<br /> {meji = frei sein zu tun, mögen / may}<br /> (qve) daeu/dæu <br /> [’dæ: u] dürfe ... (mit dem Konjunktiv des Wunsches) <br /><br /> daeu ! .... wage zu tun, du darst!(Imperativ)<br /><br /> .... {Übrigens/cétere: dersi = (alles) wagen, sich unterstehen zu tun, (groß) riskieren<br /><br />daemagji .... schaden, schädigen / to damage<br />daj, dajo .... Tag / day<br /> po-daje .... täglich, pro Tag / each day <br /><br />dal .... (unbestimmtes Verhältnis ausdrückend: ) bezüglich,in Bezug auf, von (zu), von da ... her, bei, was das ... anlangt, zu<br /> .... / at - ('dal' has no fixed meaning; approx. relating to, from\to this point\concern<br /> <br /> .... {Aber: epí = auf ... zu, zu ... hin, bei, hinsichtlich, an / at, <br /> to, as to, towards, on to, up, concerning, in this direction}<br /> {Und: cze = bei} <br /><br />dalecca .... (tempe tre malpróxima/lontana, situa en futura lontana [cp. Bulg.: dalecze; cp. Ross.: daleká, daleko <lontana, -e>]: in der Zeit sehr weit, zeitlich ferne, in weiter |ferner Zukunft gelegen / <br /><br />dália (f) .... Dahlie / dahlia <br />dámpeng, <br /> dámpenga (f) ... Preisunterbietung mit unlauteren Mitteln / dumping<br /><br />Danesa .... das Dänische / Danish (: language)<br />dapaná (f) .... (Gen.: dapanáes, geht wie „theá“)<br /> riesiger\großer Aufwand, „Wirbel“ [Hell.: dapanân]<br /> dapanaui .... einen gewaltigen Aufwand betreiben<br /> dapanaua .... (sehr) aufwendig / very expensive, costly, large-scale <br /><br />dass- .... (dp. I-E.-a): {auf}zeigen, darlegen, {durch Zeigen} erklären, erläutern, weisen, lehren, instruieren, unterrichten, klarmachen; weise Tat, wunderbare Kraft, wundertätig, Wunder vollbringend, wunderbar / <br /> .... / to show, to demonstrate, to explain, to comment (up)on, to state, to illustrate, to point, to direct, to refer to, to teach, to instruct, to draw up, to give lessons, to make clear; wise deed, wonderful power, miraculous, marvellous, magic, charming, doing miracles <br /><br />dasya .... proppenvoll, gedrängt voll, dicht gedrängt / thick (with), crowded, packed, crammed, cramful [Hell.: dasýs]<br />dasypo .... Gürteltier / armadillo <br />dativo .... Wemfall, Gebefall, Dativ, kennzeichnend ein indirektes Objekt / dative <br /><br />de .... von, von her; seit; (auch: Genitiv bildend, frei wählbar an<br /> .... Stelle des 2. Kasus auf: (las/les) ..-es/..-aes) resp. ..-ois / <br /> .... ..-ais / from; for (already); of <br /> <br /> .... {Aber: di = (gemacht) von (bei der Leideform |dem Passiv) / by }<br /><br /> decommence .... von Anfang an / from the beginning<br /> depost.... seit, (hernach) / ever since<br /><br />dé- .... fort- / ... away<br />debauczi .... schlemmen, wüsten Ausschweifungen erliegen\sich verführen lassen dazu / to live loosely, to revel<br /> debauczema .... ausschweifend / loving to live on debauchery/to live licentious, dissolute, excessive <br /><br />debeto .... debeto [de'be: tò](notagjo de debo en conto, summai ancorau pagendai, jam avisitai; contrauo de credito en contado): Soll / debit; fixed quota, target<br /><br />debi .... schulden /to owe<br />dec .... zehn / ten <br /> décata .... zehnte/r/s/ tenth <br /><br />decáncelli .... abkanzeln / to rebuke a person from the pukpit, to give a person a good scolding, to dress a person down <br /><br /> .... {cancelliero = Kanzler/chancellor}<br /> .... {Aber: ambón, ambono = Kanzel/ambo, platform, pulpit; turret} <br /><br />decidi .... entscheiden, beschließen / to decide <br />decipi .... täuschen / to deceive [Lat.: decipere; A.: deceive]<br /> mualdecipi .... schwer enttäuschen / to disappoint heavily <br /><br /> .... {n.b.: trompi = betrügen / to cheat, to defraud}<br /><br />declini .... (tr.) abbiegen, ablenken, abwenden, abweisen / to decline<br />declivo .... Abhang / slope, hillside <br />decoctui .... Kräutertrank (nieder)kochen|zusammenkochen / to decoct<br /> decoctuo .... ein Dekokt / decoct[Lat.: decoctûs] <br /><br />décontenanza (f)... Fassungslosigkeit / shakenness, discomfit, speechlessness, bewilderment<br /><br />dediczi .... widmen / dedicate, to devote <br />deducti .... deduzieren, folgern, ableiten, vom Allgemeinen auf das Besondere schliessen / to deduct<br /> deducción .... (deducción, deducciona (f)) Ableitung (logisch) <br /><br />deduqi .... abführen, wegführen, wegleiten / to lead off, ro march off, to lead astray, to branch off\to draw off <br /><br />deésti .... Termin versäumen, verabsäumen / to miss an appointment, to fail to do [Lat.: deesse]<br /><br />defaeti .... jem. besiegen, Niederlage beibringen, aus dem Feld schlagen / to overcome in battle or contest <br /> defaeto .... Niederlage die man erteilt, großer Sieg /defeat, victory over<br /> defaetisci .... Niederlage erleiden / to suffer a defeat <br /> defaetiscso .... (vencatidso, malvenco): Niederlage (die man erleidet) / defeat <br /><br /> .... {auch: venqi = to conquer, vanquish, beat, defeat, overthrow, prevail against, triumph over}<br /> .... {und: venco = Sieg /conquest, victory}<br /><br />defecti .... beschädigen, beeinträchtigen, verletzen,/ to damage, to blight, to impair, to injure, to hurt, to spoil<br /> defecto .... Defekt, Panne / breakdown, defect<br /> sendefecta .... intakt, unbeschadet, unbeschädigt, unversehrt / flawless, intact, inviolate, safe and sound, unaffected, unhurt, uninjured<br /> deféctua .... defekt, beschädigt / having a breakdown, defective<br /><br />deferi .... aufschieben, verschieben; anheimstellen, jem. überlassen zu tun / to defer <br /><br />defiái .... trotzen, Herausforderung annehmen / to defy <br />defini .... umgrenzen & bestimmen, definieren / to define <br />defizzo .... Panne / break-down, hitch, failure, trouble;<br /><br /> .... (auch: ) panapo = Flaute; Motor~\Autopanne /<br /> dead calm, lull; (motor or car) engine failure, puncture {.Reifenpanne.}<br /> <br /> deficitagjo .... Defizit / deficit <br /><br />-- degau .... {nachgestellt/en postposício} <br /> (concedite qvippe, compreneble, certe, confessende qve): <br /> ... allerdings / ... by all means, ... however, to be sure, at any rate, nevertheless[Hell: dee,... gè] <br /><br />degelidsi .... (auf)tauen, schmelzen (: Eis) (von selbst) / to melt {.intr.} <br /> (speaking of ice)<br /><br />dehisqi .... aufspringen (Kapsel, Nuss), abplatzen, plötzlich einen Riss bekommen und auseinanderplatzen oder sich spalten / to dehisce, to burst open, to gape, to split asunder <br /> [Fr.: déhiscent] <br /><br />dejc-/dejq- .... (dp.I-E: dal extensejn membron, elstreczi la manon /manoin, montri, pointi (=alpuncti); dédoni/disdoni; signi, saluti) : <br /> Determinante als Vorsilbe, im Sinne von: ein Glied ausstrecken, Hand/Hände ausstrecken, zeigen, hindeuten auf, hinweisen; weggeben; markieren, Zeichen geben, Gruß entbieten.<br /> Exp. <br /> .... dejcmani = (elstreczi la antebracon cai mántip-líniae indiqi al io, au qvasi voqi pri io): den Vorderarm ausstrecken und in Linie des Zeigerfingers auf etwas deuten, oder quasi (dazu) einen Ruf ausstoßen / <br /> dejco Hinweis, Tipp / hint, direction <br /> dejqi .... (etendi strecze, indiqi): recken, anzeigen [cp. Hell.: déjknymi]<br /> <br /> {aber: digi = deichen, eindeichen, einen Deich\Damm errichten\bauen/to dam, to confine, to embank, to shut in}<br /><br />dejgmo .... Probestück / test pattern, trial, sample for testing,; master piece [Hell.]<br />dejleo .... Spätnachmittag [Hell.] / late afternoon <br />del, (aus: de l')<br /> de la, de le .... (Gen. auf 'de' mit Art., Subst. ohne Beugung): <br /> des\der/ of the<br />delaji .... anstehen lassen, aufschieben, auf später verschieben, hinhalten, aufschieben, verspäten, hindern, {vorlaeufig} absetzen / to delay [cp. Fr.: le délai] <br /> delajita .... (tardita, malprojonta): verspätet <br /><br />delegi .... delegieren, abordnen zu tun <br /> delegacío .... Abordnung, Ausschuss der Bevollmächtigten, Delegation <br /><br />deleti .... (nenionigi): vernichten, tilgen & löschen/ to delete, to annihilate <br /> per-deleti .... vertilgen / to exterminate <br /><br />delfén, delfeno .... Delfin / dolphin <br />delfínia (f) .... Rittersporn / larkspur <br />deliri .... faseln, irres Zeug reden<br />delíveri .... (ab)liefern / to deliver <br /><br /> .... {Auch: sumministri = (zu)liefern, anliefern/to supply}<br /><br />deluso .... Wahnvorstellung, Sinnestäuschung|Einbildung, Halluzination / fixed idea; delusion, hallucination<br />demando .... Nachfrage; fordernde, drängende Frage / demand<br /><br /> .... {Aber: vapross, vaprosso = Frage (allg., einf.) [Ross.: vopros. Bulg.: vypros] / question}<br /><br /> .... {Und: qvesción, qvesciona (f) = heikle Frage, peinliche Frage/Befragung; Problemstellung; harte Fragestellung, starker Einwurf; große Anfrage (.Parlament); Hinterfragung <br /> .... / ticklish |difficult |delicate |captious |critical question, embarassing |awquard question, questioning, problematic issue, huge question mark; interpellation; cross-examination; query, close scrutinizing <br /><br />démenagji .... fortziehen, wegziehen, ausziehen (aus Haushalt/Wohnung) / to remove <br />demissión,<br /> demissiona (f).... Demission, Amtsniederlegung / resignation <br /> demissioni .... Amt niederlegen / to resign (office), to tender one’s resignation <br /><br />demagoogi .... das Volk verführen, populistisch politische Themen hetzerisch verzerren / to agitate people demagogically, appealing to mass prejudice <br /> demagoogía (f).. Demagogie, Volksverdummung [Hell.] / demagogy, distorsion of political topics in a misrepresenting manner intending to mislead and deceive faithful people<br /> {agoogi = [Hell.: agoogós, agoogée](eduqe gvidi; ajuvette alconducadi al apprendado ac al solvoi dal problemoi, vojmontri, pioniri): <br /> .... anleiten, hinleiten, (erzieherisch) hinführen, Weg weisen, wegweisend sein / <br /> .... / to guide to, to instruct in, to give guidance, to lead to understanding, to educate people, to show the way, to direct to a better life, to pioneer, to blaze a trail for <br />democratía (f) .... Demokratie / democracy <br /> [cp. Hell.: deemos {communo, pópolo}] <br /><br />demonstri .... aufzeigen, nachweisen, vorführen / to demonstrate<br /> demonstr(ad)i ... anschaulich darstellen, einleuchtend dartun, (auf)zeigen, beweisen <br /> demonstracioni . demonstrieren <br /> demonstración, <br /> demonstraciona <br /> (f) .... Demonstration, Massenaufmarsch zu einem bestimmten politischen Problem<br /><br />demonti .... (sich) aus dem Sattel bringen, absitzen (lassen) [also trans. UND intrans.] / to unhorse, to dismount <br /> [Soll hier das Transitive betont werden, dann: demontigi]<br /><br /> .... {Aber: dismunti, malmunti = demontieren/to disassemble, dismantle}<br /><br />demum .... erst\ erst dann / not before, not till, not untill, only (when)<br />dendro .... [Hell.: dendron {.arbo.}] knorriger Baumstamm, knorriger Baum / gnarled log, knobby trunk, knaggy tree<br /><br />denegi .... ableugnen; abschlagen, verweigern [Lat.] / to deny; to <br /> turn down, to reject, to refuse <br /><br />denna .... (lang und) dünn / thin<br />densa .... dicht / dense <br />departamento .... Departement / department<br />depleta .... verarmt an, unvollständig in etw. / reduced, impoverished, incomplete, depleted, emptied, free of <br /> depletigi .... an Gehalt von etw. verringern, abreichern / to deplete<br /> depletita .... abgereichert / made free or imcomplete\inconsistent of <br /><br />depressío .... Zurückdrängung, Unterdrückung einer Entwicklung; Depression, Rückgang / depression<br /> depressicorna ... (adj.) mit unterdrückten Hörnern/ horns being depressed<br /><br />deprimi .... deprimieren, niederdrücken / to depress <br /> deprimidsi .... geknickt sein, sich niedergedrückt fühlen, deprimiert sein / to feel depressed<br /><br />deprivi .... (plus ablativo locativa separativa)einer Sache etc. berauben / to deprive someone of something etc. <br /> deprivi hábee .... (seines) Hab und Gutes berauben / to deprive (someone) of one's goods and chattels<br /><br />depú ...? .... etwa ...? [Hell.] <br />deraelidsi .... entgleisen / to derail <br />dereczo .... Recht / (the) right, law<br />deridisi iun .... über jem. mit Hohn und Spott lachen, jem. verlachen mit Spott/Gelächter überschütten/deride, laugh at <br /><br />derivi .... ableiten, herleiten von / derive <br /> derivitai .... (PPP. pl.)abgeleitete / derived (ones)<br /><br />dérmato .... Haut / skin<br />dervo .... Holzklotz, Holzscheit; Stammstück: Baumstamm / log <br />dersi .... (alles) wagen, (grohs) riskieren, sich unterstehen (zu tun), Wagnis eingehen / to dare, to venture [Bulg.]<br /><br /> .... {n.b.: risqi/risco = Risiko eingehen, riskieren / to risk, to hazard/the risk, the hazard} <br /><br />desco .... Schreibtischplatte, Arbeitsfläche, Arbeitstisch(platte)/ desk-top<br /><br />descar,-o .... [des-car-o]: Lieblosigkeit, Kaltherzigkeit / unkindness, cold-heartedness, without care for people, unloving nature, uncharitableness<br /> descarada .... unverschämt, rücksichtslos / shameless, brazen, pert, irreverent, inconsiderate, ruthless <br /> <br /> .... {-ado: dauernde\wiederholte Handl.;<br /> -ada: dasselbe als Adj.; <br /><br /> .... aber: -ata : Mittelwort der Leideform der Gegenwart; oder: Behaftetsein mit etw.}<br /><br /> .... / noto grammaticala: „-ado“ can form a noun, stressing the endurance, the duration or (frequent) repetition; and thereof the word can change to an adjective by the ending<br /> ‘-a’ : so „-ada“}<br /> .... {However, when desiring to express the continuous passive, then the passive participle of the present is applied: „-ata“: <br /> larmata; seqvata; riczata (ständig bereichert/constantly enriched)}<br /><br />des-, dess- .... (Präfix entsprechend deutschem "ent-" = freimachen von, entblößend, beraubend, zum Umgekehrten machen <br /> .... /{prefix denoting liberating from, freeing from, turning to be without, to undo, dis-ordes-} <br /> descovri .... entdecken / to discover <br /> descuragji .... entmutigen, abschrecken, abraten / to discourage, to dismay <br /><br /> desczargji .... ausladen / to relieve of burden, to unload <br /> desdérmati .... enthäuten / to skin; to cast the skin<br /> desfuncioni .... außer Funktion setzen, eine Störung verursachen / to interrupt, to disorder, to trouble, to derange, to cause malfunction <br /> desligi .... lösen / to untie, to loosen <br /> dessagreabla ... ungeschickt, linkisch, unangenehm / awkward<br /> dessaperi .... verschwinden lassen / to make |let disappear<br /> dessastr,-o .... Unstern, Desaster / desaster<br /> {el: dess+astr = ohne guten Stern, verworfen worden / without a leading star, rejected for ever, depravity}<br /> dessebli .... (durch Sabotage) ausser Betrieb|Gefecht setzen, das Funktionieren verunmöglichen, schwer verletzen, kaputt machen / to disable <br /> dessillusíi .... desillusionieren, auf den Boden der Wirklichkeit zurückführen / to disillusion, to free from illusion, to disenchant, to undeceive<br /> dessinfecti .... desinfizieren / to disinfect <br /> dess-oczarmi .... desillusionieren, enttäuschen, entzaubern, entgeistern [cp. Ross.: raz-òczaro'vatj] / to disillusion, to disenchant, to startle, to shock <br /> oczarmi .... [aus: o-czarm-i] bezaubern, verzaubern (fig.), Illusionen wecken, täuschen, träumen lassen [cp. Ross.: oczaro'vatj]/ to enchant, to bewitch, to deceive, to delude, to hoodwink <br /> czarma .... charmant, bezaubernd, reizend, anmutig / charming <br /><br />desco Schreibtischfläche / desk-top <br />descripti .... (exacte, scrúpule priscribi): genauestens, gewissenhaft beschreiben, eine Beschreibung geben / to describe, to specify <br /><br />deseri .... verlassen, im Stich lassen / to leave alone, to quit, to forsake, to desert <br /><br />deserto .... Wüste / desert<br /> desertigi .... verwüsten / to ravage <br /><br />desidi .... (catapitisci): sich absenken / [Lat.]<br /> desidigi .... vom Stuhl stoßen, entthronen, absetzen, herunterstoßen / to push someone down from the chair, to dethrone<br /><br />desiri .... wünschen / to wish, to want<br />desisti .... ablassen von / to stop, to desist from, to leave off doing <br />despecti .... verachten / to despise <br />dessappointo .... (schlimme |maßlose) Enttäuschung, Desillusionierung, Erlebnis des völligen Enttäuschtseins/ disappointment<br /> dessappointei .... maßlos enttäuscht sein / to be disappointed beyond measure, ~~~ beyond endurance <br /><br />dessastr,-o .... Unstern, Desaster / desaster<br /> {el: dess+astr = ohne guten Stern, verworfen worden / without a leading star, rejected for ever, depravity}}<br /><br />dessegni .... zeichnen / to draw, to design <br /> dessegnidsi .... sich abzeichnen, hervortreten / to stand out against the skyline, to stand out, to come forward<br /><br />destacqi .... hervorstechen, (sich) abheben von, hervortreten / to stand out, to be prominent, to stick out, to stand forth <br />deteni .... abhalten von, zurückhalten / to withhold<br />determini .... festlegen, vorbestimmen / to determine <br /> determinite .... (Adv. PPP.) bestimmt und abgegrenzt /<br /> determinantoi .. Determinanten / determinants<br /><br />deteriora .... immer schlechter / increasingly deteriorating, worse<br /> deteriori .... sich verschlechtern, sich verschlimmern, (in der Güte) abnehmen\geringer werden / to worsen, to deteriorate<br /><br />déterruri, <br /> déterruregi .... abschrecken / to scare away; to deter a person from <br /><br />deu- [dø:] (Determinante, indoeuropäische Wurzel für): anketten, sich anklammern, Band, Bändchen, <br /> {ein- |fest- |darum-}binden, bündeln, einen Packen binden, Bindung, festzurren, fesseln, befestigen, fest gebunden; Bund, {Bundes}Lade, Schrankkiste / <br /> .... / bind, fasten, tie, ribbon, band, tape; tie round; fetter; tie/bind up, cord {up}; moor, belay, lash {up} <br /> <br />deum- [døm] .... (prarádico Indo-Europésea como determinanto signas dal: construejn, lignostrui, carpenti, domfaciado, construi, establ, structur, munti; dobi, accordidsi, bone adaptitir): <br /> .... {Indoeuropides Urwort als Determinante für:} (auf)bauen; Holzbau, Bauweise, Gestell, zimmern, montieren, zusammenfügen; passen, zusammenpassen, aufrichten, Häusle bauen, erstellen, Struktur, genau passend, zur Übereinstimmung gelangen, zusammenfügen, sich angleichen, gut angepasst sein <br /> .... / (Indo-European|Arya root as determinant for:) {wooden} structure, timber-work; to build, to build a house, carpenter; construct, fit together, to assemble; to fit, to be well matched, to suit <br /><br /> deumligni .... (auch: carpenti): zimmern / to build of wood, to carpenter / aus Holz machen |erstellen<br /><br /> deumqvasi .... (tiel qve qvasi): subjunccío de "qvasi", sze introduzanta subproposícion {determinanto prarádica "deum-" [dömm] + "qvasi"} : (so) als ob / as if <br /><br /> deumstabl,-o .... (construeja circumtrabaro por erecti muroin ctp.): (Bau)Gerüst / scaffold(ing) <br /><br />devanci .... überholen, übertreffen / to pass, to overtake, to outdistance <br /><br />dextra .... rechte/r/s/ right, right-hand<br /><br />di .... (manchmal an Stelle von „de“ beim Passiv sowie bei den passivischen Verbaladjektiven mit -ind-, -end- und -ebl- , um den „Täter, das Verursachende“ zu markieren / <br /> .... / preferably used instead of „de“ with the passive to mark the doer, the causer, the actor of the passive voice, also with Linguna verbal adjectives formed by suffixes „-end-“, „-ind-“, and „-ebl-“ having passive character): <br /> von / by (with passive voice)<br /><br /> .... {n.b.: dra = von, durch (bei Autorangabe von Werken usw.) / by (in case of indicating the author of books and works, music, inventions etc.)<br /><br />diá .... infolge von / owing to, in consequence of, as a result of<br /> diaservi .... (pro perservado prave, au propter circonstanza grava au interessanta inda ejsi dal io, exp. attencionan, gardadon) <br /> verdienen: z.B. Beachtung, Bewahrung / to deserve<br /><br />diaballi .... durcheinander werfen, auseinander werfen, entzweien, verfeinden, verhaßt machen [Hell.] / to cause chaos, to throw pell-mell, to throw asunder; to make mischief between two ... , to disunite, to be at daggers drawn with somebody <br /><br />diábol,-o .... Verleumder, Teufel<br />diábroca .... leck / leaky <br /> diábroqi .... ein Leck haben, lecken; auslaufen / to leak, to leak thru, to ooze, percolate, seep <br /><br />diacopti .... ausschalten, abschalten / to switch off <br />diadem,-o .... Krone / crown <br /> diadem aráneo .. Kreuzspinne / diadem-spider, garden-spider<br /><br />diadidi .... verteilen, austeilen an alle zu gleichen Teilen & gleichen Anteil / to distribute among (a. = distribui), to share, to spread <br />diagrafi .... aufzeichnen (nach Bericht) / to record\register, to note down, to chronicle [Hell.]<br />diameni .... dauern / to take (time), to last <br /> diamene .... (adv.) ständig, dauernd / constantly, (to keep doing it), permanently <br /><br />dianetico .... Gehirnwäsche / brain-washing <br /> [cp. Hell.: diáneema {.cloothagjo, Gespinst, web.}; dianekées, (dia-anekées -» dieenekées {seninterrompe contínua, fatal-constanta, total-completiga}): <br /> .... ununterbrochen fortlaufend, weithinreichend |fortwährend, vollständig /<br /> .... uninterruptedly continuous, incessantly (fatally) constant, <br /> far-reaching/eternal, minutely complete}]<br /><br />diaqve .... (en la seqvo de qve, pro\diá tio qve{.consecutive.}): infolgedessen daß; folglich daß \mit der Folge, daß / due to\because of the fact that, in consequence of .....-ing <br /> dia-qviau .... infolgedessen / consequently, as a result<br /><br />diatheti .... (an)ordnen, einordnen, verstauen, zuteilen, zuweisen, einteilen, aufteilen, in eine Lage versetzen daß, richtig aufstellen zu einem Zweck, befähigen zu / <br /> .... / to put so that,to arrange, to order & to direct, to make dispositions, to adjust, to line up (formation), to settle, to post, to establish, to allot, to allocate, to place correctly, to issue to, to attach to, to assign, to plan (ahead), to time, to detail, to partition, to distribute, to divide up, to share, to parcel out, to enable to do, to organize, to dispose of, to pursue an object in distributing that way, to make serviceable, to enable, to organize, to qualify s.o. for.... [Hell.]<br /><br />diatheso .... Veranlagung/Anlage zu einer Krankheit (medizinisch) / predisposition, constitutional tendency to <br />diatí ? .... warum? /why? [Hell.]<br />diatribi .... sich beschäftigen mit / to occupy & busy oneself with,to be engaged in, to busy..-ing [Hell.]<br />diatrochi .... traben, im Trab fahren (mit Pferdewagen), mittleren Gang einlegen (Fahrzeug) / to trot, to move on <br /> diatrochigi .... jem. auf Trab bringen / to get s.o. to move on<br /><br />diccionaro .... Wörterbuch, allg. / dictionary<br /><br />dic- /diq- .... (determinanto prarádico por: ) alles was fingrig ist oder mit Finger(n) gemacht werden kann oder mit dem Finger\den Fingern zu tun hat [Hell.] / anyhing fingered, fingring, digital, fictile, finger-made & hand-made, finger-print, finger-stall, finger-nail, light-fingered<br /> dicfelti .... mit Filz arbeiten / to work with felt, to make felt things <br /> dicfrappi .... (tamburetti per la dáctyloi (sur tabl) / to drum nervously on the table<br /><br />dicraeosáurio .... Dikraeosaurier / dicraeosaurus<br /><br />didi .... (enmanigi, doni {per man})<br /> geben, in die Hand geben, aushändigen, (her)geben<br /> / to pass to, to give, to hand over, to render,<br /> [Hell.: dídoomi; cp. Lat.: dedi {donuvym}] <br /><br /> .... (Qelcai compósitoi el la Hellenesa, transvivuvai en Linguna): <br /><br /> apodidi .... (: dédoni; restitui, retribui, pagi, pagi al urba, al Estato): <br /> weggeben, abgeben; ersetzen, erstatten, zahlen, Steuer zahlen <br /> / to give away, to render, to give back, to repay, to restore, to pay (duties\rates), to pay taxes <br /><br /> apodidatir .... (: vendidsi) sich verkaufen, „gehen“\Absatz finden / <br /> / to move ((in market)) , to be selling ... , to get s.th. easily huckstered, to be sold, to meet with a ready sale <br /><br /> diadidi .... (distribui, disdoni al cziu egalan partagjon) [Hell.]: verteilen, austeilen (an alle zu gleichen Teilen), zerteilen, gleichen Anteil geben / to distribute among, to share, to spread,to partition, to share equal parts with everybody<br /><br /> eldidi .... (: dé{-el}doni, doni exczangje, eldelíveri, abandoni, malcashi, ex-traditi, exposi, sacrifici, spusigi dujtan su al iu viro foen (gegen), ausliefern, überantworten, preisgeben, verraten, offenbaren, aussetzen an, opfern, seine Tochter mit einem Wildfremden verheiraten [cp. Hell.: ekdídoomi] <br /> .... / to surrender s.th., to give away, to give ... in change, to deliver, to abandon, to reveal, to extradite; to expose, to sacrifice; to marry one’s daughter to a stranger<br /><br /> eldididsi .... (eldeliveridsi per malcashidso de io, malcashi sin el |per io): sich verraten durch / to give oneself away by, to betray oneself, to reveal oneself [cp. Bulg.: izdavam se] <br /> epididi .... (: cromdoni, doni en plio, plidoni; cresqi) [Hell.] / <br /> metadidi .... (: doni alpartagjon, doni porcionan; partoprenyni, participyni) [Hell.] beteiligen, Anteil geben an, teilnehmen lassen, teilhaben lassen <br /> paradidi .... (: transdoni, praeter-transigi, transcedi; lassi al iu)<br /> [Hell.: paradídoomi] <br /> prodidi .... (fueradoni, dédoni, deseri, délassi, ne plu ajuvi, perfidi ostavante) [Hell.] fortgeben, weggeben, im Stich lassen, fortlassen, nicht mehr helfen, zurücklassend |durch Aufgeben verraten / to abandon, to desert, to let down, to leave in the lurch, to forsake, to give up, to betray, to reveal <br /><br />didáscal,-o .... Klassenzimmer, Unterrichtsraum / classroom; instruction\ information room<br /><br />didelfo .... Beutelratte / opossum<br /><br />diéo .... Gott / god<br /> Diéo-credi .... an Gott glauben, gottbläubig sein, auf Gott vertrauen / credi dal Dómeno diéo, fidi en Diéo / to believe in God, to trust in God<br /><br /> Diéo-servício .... Dienst Gottes, Gottesdienst / divine service, public worship<br /> Dómeno Diéo .... Gott der Herr, dominus deus / the Lord (God) <br /><br />differi .... unterschieden sein, unterschiedlich sein, sich unterscheiden, nicht übereinstimmen / to differ <br /> differenta .... ganz verschieden, voneinander abweichend / different <br /> differentumo .... Trimmlage (des Segels etc.) / trimming <br /><br />differenci .... Unterschied machen, etw. unterscheiden, differenzieren / to differentiate<br /> differencso .... Differenz / difference <br /><br />diffícila .... schwierig, schwer zu schaffen / difficult <br />difthong,-o .... Doppellaut, Diphthong / diphtong<br />digesti .... verdauen / to digest <br />digo .... Deich, Damm /dike, dam<br /> digi .... dämmen, (an einem) Damm bauen<br /> [A.: dike; Fr.: digue; G.: deich] <br /> {cp. rempari = dämmen, Bollwerk errichten/ to dam (up), to stem, to check}<br /> circumdigi .... eindeichen / to dam up, to embank<br /><br />dígito .... kleiner Finger / the little finger <br /><br />digital,-a (f) .... Fingerhut (Blumenpflanze) / fox-glove [Lat.: digitalis]<br /><br />dígjito .... Numeral/Zahlwort, kleine Zahl, einstellige Zahl (einschl. null) <br /> .... {vgl.: dígito = kleiner Finger}<br /><br /> digjitala .... digital /digital <br /> digjitalisi .... digitalisieren / to digitalize <br /><br />dil, dilo .... (trabetto/longtábul ligna, páchya garau 5 cm - 7,5 cm, larga 10 cm - 30 cm): Bohle, Planke / plank <br />diligenta .... fleißig / assiduous, diligent, busy, industrious, hard-working <br />dilúvio .... (geol. Zeit der) Landanschwemmungen, Eiszeit / ice-age, glacial epoch <br /> diluvo .... Sintflut / Flood, great flood, deluge<br /><br />dimetrodonto .... Dimetrodon / dimetrodon <br />dina [’di: nà] .... hart, unsanft, schrecklich, furchtbar [Hell.: dejnós] / harsh\rough, severe\hard, either do or die, dreadful, a horror<br /><br />dinonycho .... Deinonychus, Schauderkrallendino / dinonychus <br /> .... {n.b.: nycham,-o = Kralle [Sanscr.; - Hell.: ónyx, ónychos]}<br /><br />dinosáurio .... Dinosaurier, Schreckensechse / dino, dinosaur(ian) <br />diplexi .... doppelt schalten / to put a diplex circuit<br />dipui .... hochhüpfen, (plötzlich) hochschnellen, Weitsprung machen / to leap up, to do a high jump, to make long jumps<br /> dipuo .... (antane: dipodo)Springmaus / jumping-mouse<br /><br />dirco .... „Dietrich“, Nachschlüssel, Sperz / skeleton-key <br />diréccio .... Richtung / direction <br />directa \~e .... in gerader Linie, unmittelbar (hin) / direct\directly<br /> directi .... in gerader Linie verlaufen (auf/nach) / to be running\extending in a straight line toward<br /><br />dirigi .... lenken, hinlenken, (aus)richten auf / to direct, to guide, to turn to, to steer, to level at, to point at <br /> dirigill,-o .... Lenker (zB. ei.Fahrrads), Lenkstange / handlebar<br /><br />dirigento .... Dirigent / conductor, leader<br /><br />disbelyfi .... nicht glauben können, für unglaublich halten, große berechtigte Zweifel haben an / to disbelieve <br /> <br /> .... {Siehe: I.-E. rádico lyf- = laudinda, laudi, permissi, credi bona\vera, approbi, cara-teni, respecti, reverenci, adori} <br /> <br /> .... {Siehe außerdem: be- = (Präfix, drückt aus: ) Engverbundensein, Anhangen, Abhängigsein, Zusammenhängen, Mitdabeisein, Zugegensein.<br /><br /> {vd. generelle: dubi = zweifeln/to doubt}<br /><br />dis(s)- .... (Präfix) auseinander- / dis-, asunder <br /> discadi .... zerfallen / to fall to pieces <br /> discedi <br /> [dis’tsedi] .... Abschied nehmen, sich verabschieden / to say good bye, to take leave of, to bid farewell <br /> discedo .... (adiauo): Abschied / departure, farewell; resignation<br /><br /> discludi .... enthüllen, aufdecken; offenbaren, offenlegen, preisgeben & verraten / to disclose [Lat.: discludere] <br /><br /> discontenta .... unzufrieden / discontented <br /> {vd. a.: dyscola} <br /><br /> discordo .... Zwietracht / discord, discordance <br /> disczangjo .... Wandel / change rana): weggeben\herausgeben, abgeben, freigeben, im Austausch geb<br /> disdegni .... verschmähen / to disdain, to scorn <br /> disdegno .... Verschmähung, große Verachtung / strong contempt, scorn<br /><br /> disfavor,-o .... Ungnade, Mißfallen, Ungunst / disfavour, disfavor<br /> disgusta .... widerlich, ekelhaft, abscheulich, schauderhaft, widerwärtig / disgusting<br /> disgusti .... arg mißfallen, verärgern, anekeln/ to disgust<br /> dismeji .... abzuhalten versuchen von etw., abschrecken von, bange machen vor, strikt abraten von / to dismay from <br /> dismejo .... Bestürzung / dismay <br /><br /> .... {allg.: consterno, consternidso = Bestürzung/consternation}<br /><br /> dismunti .... demontieren / to dismantle, to disassemble <br /> dispara .... ungleich / unequal, uneven; heterogenous, diverse <br /> dispatychi .... auseinander falten / to unfold <br /> dispersi .... zerstreuen, weit verstreuen |ausschütten, verbreiten, ausbreiten, verdünnen, ausweiten, zerteilen, zersplittern / to disperse [Lat.: dispergere, dispersus] <br /> displazi .... wegsiedeln, entwurzeln, vertreiben / to displace <br /> disregardi .... außer Acht lassen, übersehen / to disregard <br /> disruinigi .... verwüsten / to ravage <br /> dissamiqi .... sich entzweien, sich verfeinden / make an enemy of each other <br /><br /> disserrarintai .... die in die Irre gegangen sind / those who have gone astray<br /> dissigi .... auseinanderbringen, voneinander trennen, entzweien / to disjoin, to separate, to part, to sunder, to open (: curtains etc.), to disunite, to set at variance <br /><br /> dissímila .... unähnlich / unlike, dissimilar<br /> dissvadi .... abraten / dissuade, advise & warn against<br /> distintaro .... Geklirr / din <br /> distordi .... völlig verdrehen, verzeichnen, verzerren, böse verstauchen, ausrenken / to distort <br /> distordo .... Verdrehung, Verzerrung, Entstellung / distorsion<br /> disvasti .... vergeuden / to waste<br /><br />disco .... Scheibe / disk <br /><br /> .... {Aber: Unterlegscheibe = shaibo / washer}<br /><br />discrimeni .... diskriminieren / to discriminate <br /> discrimenacío ... Diskriminierung / discrimination<br /><br />discurs,-o .... politische Abhandlung, Diskurs, / discourse, treatise <br />díselvós, <br /> díselvoso .... Diesellok / diesel engine <br /> .... {n.b.: vós, voso = Kurzwort für Lokomotive, Lok [Russ.]}....<br /><br />diserti .... desertieren / to desert <br />dispergi .... streuen / to strew, to scatter; to litter (down) the cattle<br />displaji .... an den Tag legen, in einem offenen Fenster sichtbar machen / to display <br /> displajo .... Schauloch, Display / display <br /><br />disregardi .... außer Acht lassen, übersehen / to disregard <br />dissipi .... zerstreuen; vergeuden, verschwenden / to dissipate <br />dista , distanta .... (etwas) entfernt, mit Abstand / apart, distant<br />distingi .... unterscheiden, absondern, an Merkmalen erkennen, auszeichnen / to distinguish, to differentiate, to note the difference between, to seperate, to recognize, to make a distinction, to discriminate, to draw a line, to discern, to make out, to perceive, to characterize, to mark, to single out<br />distintaro .... Geklirr / din<br />distordi .... völlig verdrehen, verzeichnen, verzerren, böse verstauchen, ausrenken / to distort <br /><br />distraei .... auseinanderziehen, zerstreuen, Aufmerksamkeit & Gedanken ablenken; unterhalten / to distract, to divert; amuse <br /><br />districto Bezirk / district, county <br /><br />distriza (f) .... Not, Trübsal, Elend/Qual, Pein, Angst, Kummer, Schmerz, Unglück; Beschlag(nahme), Auspfändung, Vollstreckung <br /> [pop. Lat.: districtia; A.: distress]<br /><br />diu .... lange, einen ganze Weile / a good while, being no hurry, long/for a long time, quite some time [Lat.] <br />diurna .... 24 Stunden dauernd, einen ganzen Tag (und Nacht) anhaltend\dauernd; Tages-/diurnal; daytime ... <br /><br /> {oppose de tio: nocturna = Nacht-/ nocturnal}<br /> exp.: insecto nocturna =Nachtschwärmer / moth, nocturnal butterfly, night reveller <br /><br /> diurn,-o .... 24-Stunden-Tag, ein Tag und eine Nacht / 24 hours, a day <br /> subdiurni .... für nur kurze Zeit lang (unter einem Tag) sich irgendwo aufhalten/ to sojourn <br /> medzodiurne .... mittentags; südlich<br /> medzodiurnen ... in südlicher Richtung, gen Mittag<br /> medzodiurno .... Mittagsland, Süden<br /> {n.b. ancau: sul, sulo= Süden/ south}<br /><br /> diurnáei .... [diurr'næi]Tagesnotizen machen; eine Tagesreise machen / to make a one day’s journey<br /><br /> diurnaeo .... [DIUR’NÄ-O] Notizen eines Tages; Tagesreise / notes of a <br /> day; a one day’s journey<br /> <br />divasti .... (vaste desertigi, senhomnigi, vaqigi de vita): weithin/rundum verwüsten / to devastate, to ravage<br /> <br /> divástua .... wüst, verwüstet & öd (a. in übertragenem Sinn), wild und zerstört, chaotisch /devastated, ravaged, unkempt, desert, waste, chaotic<br /><br />diversai .... verschiedene / various, several different, diverse<br />divergji .... (fig.) auseinandergehen/~laufen, divergieren / to to diverge, to branch off, to proceed in different directions, to spreadout, to take different courses, to (begin to) differ (: opinions) <br />dividi .... teilen, zertrennen / to divide <br />divinari .... raten / to guess, to divine, to solve a puzzle<br />dizi ['di: Þi] .... sagen / to say<br /> (( z =wie spanisch"z"bzw. wie englisch "th" stimmlos))<br /> sindize .... angeblich, sogenannt, wie es heißt <br /> / so-called, said to be, pretendedly <br /> imdiza .... sogenannt, wie man sagt / so-called<br /><br />djebel,-a (f) .... langer (weiter) Bergrücken / a (wide) ridge <br />Djermana .... germanisch / Germanic, Teutonic<br /> le Djermán .... der Germane / the Teutonic<br /> Djermanesa .... eine germanische Sprache / a Germanic language<br /> Djermanésea .... germanisch (was die Sprache betrifft) / Germanic<br /> Djermánica .... Germanisches betreffend, auch heutige germanische Sprachen / concerning the Teutonic, also the present-day Germanic languages<br /><br /> .... {Aber: Germana = deutsch / German}<br /><br />djihado .... Glaubenskrieg, Rachekrieg gegen „uneinsichtige“ Ungläubige, gegen Konvertierungsgegner / djeehawd<br /> or: Djehad, war of religious fanaticism against giaours (disbelievers in Mohammed)<br />djin .... (Akk. von „id“) es / (acc. of „id“) it <br />djocco .... Art schwanzloser Affe, Vormensch / sort of tailless monkey, prehominid, pithecanthropus<br />do .... doch, also / so, thus, therefore; do (+ imper.),o, yes,indeed <br />dobi .... exakt passen, passgenau sein, Passform haben, passgleiten in (: Welle in Lager/Ringen, bei Rohren in Bohrung, Kolbenstempel in Zylinder, usw.), sich exakt einfügen (lassen) / to suit exactly, to fit, to fit well, to be a tight fit, to have precise fitting with piston in cylinder, or with dovetailing, fitting neatly [Indo-Europesae: dhabh-]<br /><br />dócila .... gelehrig, gefügig / docile<br />docta .... gelehrt / learned, pundit <br />doctor,-a (f) ... Doktorin / (lady) doctor<br /> doctor,-o .... Doktor / doctor <br />dogo .... Hund /dog<br /> dogina (f) Hündin /she-dog, bitch<br /><br />dohumi .... etwas verhängen über jem. verurteilen, verdonnern, Strafe bestimmen, einem Schicksal weihen, dem Untergang weihen, verderben, völlig niederdrücken, (total) ruinieren / to doom <br /><br />dol,-o .... Arglist, kriminelle Energie, verbrecherisches Denken mit Mordlust gepaart [Lat.: dolus;Hell.: dolos {List, Betrug}]<br /> dolosa .... arglistig<br /><br />dolcza [’dòlt$à] .... süß / sweet<br />dólei .... bedauern / to regret, to deplore<br />dólicha [’dòlixà] ... sehr lang, sehr weit, sich weit erstreckend, (bis) weit weg, ... km weit weg / very long, ...(km) off, very far-reaching, extensive, (till) far away <br /> dóliche ejsi .... sehr lang/weit sein, sich weit erstrecken, (bis) weit weg sein / it’s a long way to ... <br />dolor,-o .... Schmerz / pain, suffering <br /> doloranta .... schmerzend, schmerzlich / painful, grievous, sore<br /> doloriga .... schmerzlich, Schmerz zufügend / afflicting, distressing, <br /> causing pain<br /><br />Dómeno .... hoher Herr(scher), Herrgott / Sire, Esquire, Highness, Lord (God) <br /> Dómeno nostra .. unser Herr (gott) / our Lord<br /><br />domicil,-o .... Bleibe, Wohnsitz / lodging, dwelling place, domicile<br />dómina (f) .... Hausherrin, selbstständige Hausfrau / housewife, lady of the house, landlady <br />dompa .... stumpf / blunt<br />doni .... geben\schenken / to give,to give away, to make a present of <br /> donym .... ich gebe/ I give<br /> donams .... wir schenken / we give <br /> donas .... (du/er/sie/es/man) gebe/gibst/gibt/ (you/he/she/it/one) give/gives<br /> donaz .... ihr/sie gebt/geben/you/they give<br /> donos .... wird/werde/wirst geben/(I,you,he,she,it) shall/will give<br /> donoms .... wir werden geben / we will give<br /> donoz .... ['donoszh] <br /> ihr/sie werdet/werden geben/you/they will give<br /> donebr.... werde/wirst/wird unbedingt geben / shall/will give unconditionally,positively, quite certain, reliably <br /> donebrem .... wir geben ganz sicher in naher Zukunft/ we shall positively give in the near future<br /> donebrez .... ihr/sie werdet/werden mit absoluter Sicherheit geben/quite certain, you/they will give, unconditionally <br /> donata .... (ständig) gegeben / constantly given {passive, present participle}<br /> donita .... gegeben (worden)/ given(past participle in the passive voice)<br /><br />donaci .... schenken / to make a present of <br />dongo .... (Faß-)Daube / stave <br />doqei .... geistig annehmen, meinen |glauben / to mean, to believe <br />dorloti .... verzärteln, verweichlichen, verhätscheln, verwöhnen; (um)hegen / to coddle, to fondle, to make a fuss of, to over-indulge, to pamper, to pet, to spoil<br />dormi .... schlafen / to sleep<br />dors,-o .... Rücken / back <br /> dors(o)sacco .... Rucksack / packsack, rucksack <br /><br />dossier,-o Akte, Datei, Dossier / file <br />dóvel,-o .... (tenón junto hirondellvosta por ligno): Schwalbenschwanz-Verzapfung, Schwalbenschwanz (als Holzverbindung) / dovetail join(ing)<br /> dóveli .... schwalbenschwanzartig verzapfen / to dovetail, to fit together closely\compactly <br /><br />dra .... geschaffen von, erstellt von, durch / by(: author) <br /> [Hell.: dráoo {agi, faci, praesenti, compleri, effectui, exsecuti, crei, iniciati, completigi, accompli}, I-E. Ödra-{labori} <br /><br /> .... {Aber: per=durch, mit (instrumental) / by , <br /> und Ablativ instr., ohne Präposition, in 2 Formen: masc. fem.}<br /><br />draegi .... baggern, ausschlämmen / to drag, to dredge, to search bottom with grapnels, to sweep <br /><br />draivi .... (: tre forte battpellarci pilcon)einen Ball schmettern (zB. im Kricket, Golfspiel, Tennis) / to drive (a ball) <br />drapo .... Tuch / cloth<br /> drapisi .... mit Tüchern belegen, ~~bedecken\behängen, drapieren / to drape <br /><br />dre (la vento) .... hart am Winde, ganz schräg oder quer zum (Winde) / sailing close-hauled;<br /> hart Steuerbord /hard a-starboard<br /> .... {puvboardi, qyberni dre la vento = lavieren, hart am Winde steuern\segeln / to hug the wind, to sail close to\by the wind, ~ against the wind<br /><br />dref- [dref] .... (Praefix u. Indoeurop. Urwurzel, Determinante für): drehen, wenden, umdrehen, umwenden, umkehren, sich umdrehen, Wendel. [rádicoi: drep-/tref;cp. a. Hell. strefejn]/<br /> .... / turning, reverting, to turn over, to turn round, to twist, to return, to turn back, the other way round, turn upside down, to overturn, turn inside out, to invert, reverse, inversion, turning-point; helix, coil, winding, spiral, corkscrew<br /><br /> .... {Aber: tréfol,-o = Kreuz im Kartenspiel [cp. trifolío], Treff} <br /><br />drepi .... pflücken / to pluck, to twitch, to pick, to cull <br /> {vd. ancau/ siehe auch: syllegi=pflücken, sammeln/ to gather, to pick} <br /><br />drifti .... auf dem Wasser treiben, auf See dahintreiben, driften, ab-/forttreiben / to float, to drift <br /><br />drilli .... bohren / to drill, to bore<br /> drill,-o .... Bohrer / bore, drill, hand-brace, auger <br /><br />dripi .... triefen / to drip, to fall & let water in drops<br />drisli, drislas .... rieseln / to purl, to ripple, to trickle, it drizzles<br /> bedrisli, <br /> pridrisli .... berieseln / to sprinkle <br /><br />drom,-o .... (: irejo, saemajitejo, currejo de czevall certámeno, de raidado, saltado, draivado, sqiado, deserto traspass) <br /> .... Piste, Laufgang, Laufweg, häufig benutzter Wechsel, Rennstrecke / course, run, track, piste <br /> {Antílocau la proponita iam "vego" qvi detruas la rádicon "vegeto", "vegetagjo", crome estantum tro Germanesa. [Hell.: drómos]}<br /> aerodróm .... antl.: "flughaveno"<br /><br />droni .... ertrinken / to drown <br />dropi .... fallen lassen / to drop<br />drupo .... Steinobst / stone-fruit<br />du .... zwei / two, 2<br /> {Aber: segonda=zweite/r/s/ second}<br /> ducent.... zweihundert / two hundred<br /><br />dubi .... zweifeln / to doubt <br />ducto .... Leitung (z.B. Wasser-, Schmiermittel-, usw.) / conduit <br /> ducti .... durch Röhre(n) leiten / to conduct through conduit(s) <br /><br />dugong,-o .... Gabelschwanz-Seekuh / dugong(?) <br />dujta (f) .... Tochter / daughter<br /> dujtasdra (f) .... Stieftochter / stepdaughter <br /><br />dulcsa .... sexi-süß / sexy, sweet <br />duli .... Sklave sein, ein schweres Los haben |erdulden / to be under a severe destiny, one's lot being a hard one [Hell.] <br /> cataduligo .... Unfreiheit, Knechtschaft, Versklavung, Zwangausübung, Zwangsherrschaft, Einsperrung, Knechtung / slavery, duress, coercion, servitude, enslavement, confinement, detention, constraint, imprisonment<br /><br />dum .... während / during<br /> dum ut (-han) (in Finalsätzen) solange bis; damit inzwischen, damit zunächst / <br /> dummodau .... (sze solmentau, im tio qve {intertempe}, prae-condiczite {dume} qve): wenn nur, wofern nur (inzwischen),vorausgesetzt daß<br /><br /> .... {cp.: qvómodau? = wie? / how?}<br /><br /> dumqve .... während (dagegen) / while, whilst, whereas<br /><br />duobla .... doppelte/r/s / double<br /> duoble .... (Adv.) doppelt / twice, double as much<br /> duobligo .... Verdopplung / doubling <br /><br />dupi [’du: pi] .... dumpf tönen\vibrieren\dröhnen, dumpf schallen / to produce a dull\hollow\dead sound, deep groan, muffled thunder, darkling thump, gloomy thud [Hell.: doûpos; G.: dumpf] <br /><br />dura .... hart / hard, severe, harsh, rough, firm, solid, stiff, resistant, rigid, tough, unyielding, callous, crude, inflexible, obstinate, unfeeling, stern, austere, cruel <br /><br /> .... {N.b.: Natürlich gibt es zu jeder der einzelnen Spezialbedeutungen auch direkte Linguna-Entsprechungen: <br /> dura\malmola, severa, aipya, aspra, firma, solida, stera, senpardona, afflictanta, resista, rigida, nissa, masolita, cruda, malflexebla, obstina, senceura, malindulga\senindulga, sensentidsa, sencompata, perempta, rigora, austera, cruella /<br /> .... / Of course, there are direct translations, too, of the various shades, see above.}<br /><br /> durái .... hart bleiben, Härte zeigen, durchstehen / to be adamant, to stand firm, to be proof against, to demonstrate rigour\severity <br /> prossdurái .... (plu-perrexi dura\firma malgrau tiom da adversagjoi) <br /> festbleiben, ausharren, durchhalten / to persevere, <br /> to see a thing thru, to hold out {to the end}, to stick it out <br /><br /> dvaso [’dvazò] . Dutzend, zwölf auf einmal / a dozen, a group of 12 <br /><br /> .... {n.b.: czoco=5 Dtzd\60 Stck. / five dozens, sixty pieces} <br />dvas [dvaz] .... 12, zwölf / twelve<br /> dvásata .... 12., zwölfte |~r |+s / twelfth <br /> dvaso <br /> [’dvazò] .... Dutzend / a dozen, a group of 12 <br /> <br /> .... {n.b.: czoco = 5 Dtzd|60 Stck. / five dozens, sixty pieces} <br /><br />dvi- .... (prarádico determinanta por: timo pri, omraso; anxía dubego pri) Ursilbe als Determinante für: in Angst um, Hass, nagender Zweifel, beklemmender Zweifel, fürchten, hassen, verhasst / fear, hate, doubt, odious <br /><br /> dviservi .... einer verhaßten oder gefürchteten Sache dienen\dienstbar sein / to serve an odious case or be liable to serve a hated business<br /> dvitrémoli .... vor Furcht zittern wie Espenlaub/ to quail <br /><br />dviqve .... (pro timo qve, tim{ant}e qve, en dubo/noncertezza<br />(+ eventuál.) {timante} qve): aus Furcht daß, befürchtend daß; besorgt zweifelnd daß, ängstlich und unsicher darüber daß, daß doch nur ja nicht [cp. Lat.: ne]<br /><br />dycqi .... sich ducken; zum Sprung ansetzen / to duck, to crouch <br />dyni .... vermögen, fysisch können / to be able\physically capable, to really can do, to can make it, to have the strength and the skill to do <br /> dynata .... machbar / feasible [Hell.]<br /><br />dys- [dy:z] .... ( :dal lontanigejn sin, estejn en distanza, malczeésti, absenzi, abstare, ium trovidsi manco dal, déidsi, abisci, senesto; (pli) poste\postiore seqvanta; déesto, absenzo, fueridse; ámere parau/praeter, afflicte, pene apaenau)<br /> .... sich entfernend, miß-, schwerlich, nur mit Mühe erreichend, kaum, mit Abstand(haltung)\in Abstand geblieben, von etw. abstehen, Mangel habend an, Blöße, spät(er) folgend, abgehen\sich lösen, mit Leiden\ mit Verletzung(en), hart umkämpft, fortkommen\wegkommen, Abwesenheit, am Ziel vorbei/<br /> .... / absenting oneself from, turning off; mis-; hardly, almost not, painfully, attaining but grievingly, keeping\retaining one’s distance, to desist, lacking, to be in want, weak point, coming later, to come off, to fade, to go off, to become loose; with pains, sufferingly, being hurt; hotly contested, to get away, to buzz off, absence, missing the mark<br /><br /> ((davon abgeleitet: ))<br /> dysau .... (Präposition)mit Abstand von, Abstand nehmend\haltend von, von etw. (lieber) abstehen wollend, ganz zu schweigen von, dieses entfernend, abgehalten von, fortgebracht von, abspenstig gemacht von / <br /> .... / in a distance of, standing away from, refraining from, desisting from, keeping one’s distance from, ‘to say nothing of’, ‘let alone’, (this)removing, detained from, taken away from, alienated from, enticed away from<br /><br /> dyscompreni .... mißverstehen wegen Verständigungsschwierigkeit, <br /> falsch verstehen, schwer\kaum verstehen / to understand slowly, ~ barely, ~ hardly, to misunderstand thoroughly<br /> dyscomprenatir. schwer zu verstehen sein / to be difficult to understand<br /> <br /> .... {Aber: ácompreni = Sinn falsch verstehen, mißverstehen / misunderstand, mistake} <br /><br /> yscreditigi .... diskreditieren / to discredit, to destroy confidence in <br /><br /> dyscreditita .... (PPP) diskreditiert / discredited <br /> dyscredito .... loss of reputation, disbelieve <br /><br /> dysdomita .... unglücklich verheiratet / <br /> dysfamigi .... diffamieren / to defame<br /> dysfamita .... (PPP) diffamiert / defamed <br /><br /> dysfida .... störrisch, verstockt; sehr mißtrauisch / stubborn obstinate, mulish, restive; extremely suspicious, very distrustful<br /><br /> dys-humor, -o ... Mißstimmung, fiese Humorlosigkeit / discord, discordance, dissonance, humorlessness<br /> dysidsi .... auseinander zu klaffen beginnen, auseinander klaffen, sich spalten, aufplatzen, aufgehen, sich lösen / <br /> .... / to gape,to yawn, to get apart, to differ widely, to widen, to crack, to open, to work loose, to come open, to come undone, to come off, to peel off, to break loose\away <br /><br /> dysiri .... sich distanzieren von/ to keep one’s distance, to dissociate oneself from <br /> dyslarge .... weithin / far away, over a long distance, to a large\wide extent<br /> dyslonga .... (long-etendita): weit (-»Reise, Weg/voyage, way: ) / long, far reaching, wide, great distance<br /><br /> .... {siehe auch: dólicha [’dòlixà] = sehr lang, sehr weit, sich weit erstreckend, (bis) weit weg, ...(km) weit weg / very long, ... miles off, very far-reaching, extensive, (till) far away}<br /><br /> dysluczita .... mißlungen, mißraten, verfehlt, verpfuscht / missed, unsuccessful,miscarried, abortive, come to naught, turned outbadly, turned out a failure, botched, wrecked<br /> <br /> dysmana .... unhandlich, schwer zu handhaben, beschwerlich, unangenehm, peinlich, (daher auch: ) unwillkommen, unliebsam / <br /> .... / unwieldy, difficult to handle, hard, troublesome, unpleasant, awkward, cross, unwelcome, disagreeable [Hell.: dys’kherées] <br /> <br /> dyspetul ,-o .... Feind, Unhold / enemy, fiend, monster <br /> dysthym,-o .... Mißmut, Verdrießlichkeit; Kleinmut / <br /> / ill-humor, bad mood, bad temper, discontent, sullenness, moroseness, peevishness; faintheartedness, pusillanimity <br /><br /> dysthyma .... mißmutig / sullen, morose, peevish [Hell.]<br /><br />dyscola .... unzufrieden, sehr mißvergnügt / discontented, dissatisfied, displeased, malcontent [Hell.] <br /><br />dysgrea .... mißvergnügt, abgeneigt / displeased, malcontent, <br /> ill-disposed towards, disinclined, unwilling<br /><br />dysmena .... (intende dysconduca) feindlich gesinnt, feindselig, grollend, absichtlich irreleitend\irreführend, feindlich, verhaßt, widrig / misleadingly removing from, ejecting from, leading astray, very adverse, enemy, hostile<br /> [Hell.: dysmenées {übelwollend}, menos {Drang, Trieb, Verlangen, Lebenskraft}]--- <br /> dysmenío .... Feindseligkeit [Gr.: dysméneia] / hostility <br /><br />-(a)dzal,-a (f) .... (Suffix) -blüte / blossom of [Hell.: thallejn {flori}]<br /> exp.: <br /> .... pomm = Apfel/apple,pomiero = Apfelbaum/apple-tree; pommdzal,-a (Apfelblüte/apple-tree blossom);<br /> apiso = Birne/pear, apisiero = Birnbaum/pear-tree; apidzal,-a (Birnbaumblüte/pear-tree blossom);<br /> cashtán = Kastanie/horse-chestnut, cashtaniero= Kastanie(nbaum)/horse-chestnut tree; cashtandzal,-a (Kastanienblüte/chestnut blossom);<br /> laburno = Goldregen(baum)/laburnum, golden chain; laburnadzal,-a (Goldregenblüte/golden chain),<br /> czeriso = Kirsche/cherry, czerisiero = Kirschbaum/cherry (tree); czeridzal,-a (Kirschblüte/cherry blossom);<br /> avellán = Haselnuß/hazel(nut), cobnut,avellaniero = Haselnußstrauch/hazel (bush), hazelnut tree, <br /> avellandzal,-a (Haselnußkätzchen/ament(catkin) of the hazel);<br /> colzo = Raps/rape, colza; colzadzal,-a [’kolszha’dzha: l] (Rapsblüte/colza flower) <br /><br /> dzálya .... [’dshalyà] blühend, üppig, köstlich, voll im Saft, reichlich, paradiesisch [Hell.] <br /> .... / flourishing, rich, ample, copious, blooming, plentiful, wealthy, opulent, luxurious, exuberant, lush, voluptuous, generous, exquisit, delicious <br /><br />dzeni [’dhse: ni]... zu Abend essen, speisen / to have supper, to have one’ s main daily meal, to dine (to eat dinner) <br /> .... [cp. Ross.: újjin (Abendbrot/evening meal, dinner);Lat.: cena (Mahl/meal)] <br />dzerma .... warm / warm[w{ao}: m]<br />dzi [dzhi: ] .... du / thee, you<br /> {Aber: tu=dir / (to) you {dative sg.}}<br /> dzin .... dich / you {accusative singular}<br /><br />dzibo .... (mangjagjo): Speise / meal, fare, dish, feeding<br /> dzibiva .... (mangjebla): eßbar / edible <br /> dzibório .... Hostienbehälter; Büchse mit Wegzehrung / ciborium, pyx <br /><br />dzumi .... summen / to hum, to buzz, to drone, to sing<br />dzylaco .... (portythaeco): Aktentasche, Aktenmappe / document-case, portfolio, brief-case [Hell.: thylákion {.tornistretto, sacqetto.}] <br /><br /> .... {n.b.: thaeco {Lade (tragbarer Kasten), Ladentisch, Schanktisch, Theke} <br /> .... [Gr.: theekee {Lade}; Ung.: téka {Mappe}; Polon.: teka, teczka {Mappe}]}<br /> .... {n.b.: thaeco de interliga {Bundeslade}} <br /><br />dzynni .... krabbeln (mit heftig bewegten Beinchen) / to crawl, by impetuously moved (leg-)ossicles <br /><br />(E)<br /><br />ea .... sein (auf das Neutrum bezogen, Sg.) / its <br />eai .... seine ("....".... ", Pl.)/ its<br /><br />-ebla .... (Suffix) -bar, zu machen / {suffix} -ible/-able (to be done)<br /><br />ebrandi .... in den Grundfesten erschüttern, wankend machen / to make tremble at the utmost, to shake a system to its very foundations, to rock down, to cause to totter\stagger<br />ebur,-o .... Elfenbein / ivory <br /> Ebúria (f) .... (a.: Costa del Eburo): Elfenbeinküste<br /><br />ec- / eq- .... (Präfix, kennzeichnet Inchoativum und Beginn eines Zustandes\Eintritt einer Handlung)er-, los-, beginn(e)/st/t/en zu ... / to start ..-ing, begin to ...(prefixdenoting the inchoative/inceptive, the beginning action) <br /> ecapprendi .... erlernen (zu lernen beginnen und durchhalten) / to start learning, to begin to learn <br /> {Sed/Aber: elapprendi = erlernen\auslernen / to learn (to the end)<br /><br /> eccríi .... aufschreien / to start crying<br /> ecde .... seit / since<br /> ecgjoji .... sich darüber freuen, Freude ins Herz einziehen lassen / to be glad at \~ ~ ~ of <br /><br /> ec-qviam .... ab wann; sobald wie / since what time?, since when; as soon as<br /><br /> ectenadi .... beginnen zu bekommen, ~ zu haben / to begin to take possession of, to begin to obtain\to have<br /> ectraeti .... zu behandeln beginnen / to start treating<br /> ectrovi .... auffinden, begegnen (zu finden beginnen) / to begin to find, meet<br /><br /> eqseshi .... (ecpossedyni su, alpreni su, occupi-si, transpreni) <br /> erhalten, in Besitz nehmen, für sich annehmen, sich aneignen, übernehmen / to get, to receive, to get\take into one’s possession, to take over<br /> ecverdidsejo,<br /> ecverdidsado .... Vorfrühling / anticipatd spring; early spring<br /> ecverdingo .... Schößling / shoot<br /><br />ecce [’ektse] .... siehe da, voilà / behold! <br />ecclésia (f) .... Kirche als Org. / church organisation <br /> [Hell.: ekkleesia = Heeresversammlung/assembly of the armed forces}<br />eclipsi .... fortfallen, wegfallen / to fall away, to be omitted & dropped, to be inapplicable, to cease, to be abolished, not to take place [Hell.: eklejpejn] <br />ecó, ecoò .... [e’ko-ò] <br /> Echo [Gr.: eechée {Schall, Hall, Klang, Laut, Ton, Getöse, Rauschen, Brausen}, eechóo, echóus {Schall, Widerhall; Klageruf, Kunde}] / echo [’i: ko:]<br /><br />(economía --} .... oiconomía (f)<br />ecuo .... Schild / shield <br />ecz .... sogar / even<br />eddo .... (aqva qvirlidso, liqvo qvirliscso, gwirraqva) Strudel / eddy<br />édesmo .... (Speise-)Schüssel, Eßschüssel, Platte / dish<br /> alédesma .... genießbar / edible<br /><br /> .... {Und: pelvo= Schüssel/basin, bowl} <br /> .... {Und: dzibo = Speise/meal, fare, dish} <br /><br />edí .... (cai ancau, cai praecipe): und weiters, und so auch, und ebenfalls / and the more, and again, and also<br /> ediqve .... und auch daß, weiter daß / further that ...<br /><br />editi .... herausgeben / to publish, to issue, to edit <br />editumi .... editieren / to edit (data) <br />edicti .... einen Erlaß herausgehen lassen, eine Verordnung erlassen / to issue\publish a decree <br /><br />edjo .... Kante / edge, brim<br />edmundosáurio .... Edmontosaurus / edmontosaur<br />ef- .... [Hell.: eph‘-, siehe Hell. efhiénai {zulassen}]<br /> (lass-occasi, noncontrade toleri fáci{ids}on) geschehen lassen, zulassen, etwas tolerieren, unwidersprochen hinnehmen <br /> .... {Exp.: efcadi = loslassen\fallen lassen}<br /><br /> efpassi .... vorbeilassen, vorbeifahren lassen, geschehen lassen <br /> efhini ^ ephini ... (alpemfi, alstolli, expedi al, abpemfi al; allaui, permissi): zusenden, entsenden, versenden, abschicken nach, aussenden nach; ERLAUBEN, GESTATTEN / <br /> .... to dispatch, to forward to, to send to; TO ALLOW, TO PERMIT, TO LET BE <br /> [Hell.: efhíeemi(iscidsinta el: epihini)]<br /><br /> ef(ten)i .... (nonacre observante lasspasse, shlemile efpassi\lassi passi) hingehen lassen, geschehen lassen, untätig zusehend wie ein Schlemil jem. etw. durchgehen lassen /<br /><br /> efputridsi .... (lassi qve putridsas, efgnivi) faulen\verrotten lassen / to let getting rotten, to allow to rot, to let decay<br /><br /> efmorti .... sterben lassen / to let s.o. die<br /> efmustashi .... Schnurrbart tragen, ~ stehen lassen / to grow a moustache<br /> efflui .... fließen lassen / to let flow<br /><br />efemerida (f) .... Magazin\dicke illustrierte Zeitschrift / magazine <br /> .... [Hell.: ephemerís] <br /><br />effectiva .... wirksam, wirklich, tatsächlich, effektiv / effective <br /> effecto .... Auswirkung / effect, result<br /><br />effectui .... (effectivigi): bewerkstelligen, verwirklichen & realisieren, ausführen, hervorbringen / to accomplish, to produce, to realize, to perform, to manage, to bring about <br /><br />effiqi .... sich auswirken / to work & operate & act & have effect upon <br /><br />-ega, -ego .... (Suffix der Vergrößerung) / {suffix of stressing the big}<br /><br /> .... {Aber: -arc- / -arcs- (Intensivum) / suffix to stress intense power<br /><br />egala .... gleich / equal <br /><br /> .... {sed cp.: idema = derselbe, dieselbe, dasselbe/ (the) same} <br /><br /> .... {Aber: indifferenta = gleichgültig, "egal" / indifferent}<br /><br />egarde (+acc.), <br />egarde al | por .... (Präposition) in Anbetracht, unter Berücksichtigung von, <br /> im Hinblick auf / with respect to,considering ..., making allowance for, out of regard for <br /> egardi .... (montri aestimon, respecton, consíderon al/pri): Respekt erweisen, Beachtung schenken, in Betracht ziehen/ to pay deference to, to have consideration\respect for, to pay regard<br /><br />egoísta .... nur ichbezogen, egoistisch / egoistic<br />ei .... ihm (sächl. Dativ) / (to, for) it (dative)<br /> id .... es (sächl. Nom.)/ it<br /> djin .... es(sächl. Akkusativ) /it (in the accusative)<br /><br />ejdo .... (homna aspecto sanoda, color de visagjo): gesundheitliches Aussehen, Gesichtsfarbe / complexion <br /><br />ejo .... Stelle, Ort einer Handlung\eines Vorgangs [Hell.: -eja; Ungarisch: hely {he: j} {Ort, Stelle, zB. alvóhely {Schlafraum}]<br /><br />-ejn .... (besonderer Infinitiv am Partizip, Nennform am Mittelwort bzw. Substantivierung des Infinitivs, nicht mit Endungen beugbar) <br /> /infinitive of participle, which may be used like a noun,<br /> but without change of ending} <br />.... z.B. / e. g.: <br /> irintejn .... gerade gegangen sein / to have just gone <br /> cantuvejn .... (schon längst) gesungen haben / to have sung <br /> lo laudontejn .... das Lobenwerdenmüssen / the inevitability of future appraisal <br /> lo amanturejn ... das Liebenwerden / the fact of loving soon <br /> lo amaturejn .... das erwartete Geliebtwerden / the expected state of being loved <br /> <br /> .... {n.b.: lo = (seltener) Neutrum-Artikel - nur bei Infinitiven auf ‘-ejn’ und bei Partizipien des Neutrums: <br /> .... lo amato = das Geliebte,<br /> .... und zur Substantivierung von Adjektiven: lo granda = das Große <br /> // lo = rare neuter article, applied in case of infinitives with ‘-ejn’, with neuter participles as e.g.: lo amato = the beloved\cherished thing, and by adjecives as nouns as e.g.: lo granda = the great one (: thing), the great cause etc. (im Akk. hier: ‘lon ...’/ in the accusative case here: lon ...) <br /><br />-ejro .... (Suffix) Tätiger in einer Sache, Ausübender einer {kenntnisreichen} Arbeit / {suffix}<br /> working/acting person (not necessarily only by profession)<br /> <br /> .... {Aber: -isto(Suffix für (Berufs)Spezialist) / { suffix} <br /> specialist}<br /><br />-ejrina (f) .... weibliche Form von '-ejro'/female working\active person <br /><br />ejsi [’ejzi] .... (: condutti, trovidsi) <br /> dasein, sich verhalten, weilen, sich betragen, sich befinden, sich in etwas ergehen, in seinem Element sein / <br /> to be praesent, to conduct, to behave, to be found or situated, to dwell in, to be in one’s element <br /> [Hell.: ejmí, estín, ejsín] <br /> ejsym supre ich bin oben, ich hab’s geschafft / I’ve made it, I’m going strong, to be on top of ... <br /><br /> abejsi .... (: fuera esti, dista esti, eclontana esti, personae manqi; absenzi): nicht da sein, nicht vorhanden sein, wegbleiben, <br /> weit sein, wegsein, abstehen, Abstand haben, jem. fehlen, abwesend sein, ferne weilen / <br /> .... to be away, to be gone, to have (already) left, to be distant, to desist from, to keep one’s distance, tomiss, to remain absent,to be far from, to stay afar, to keep out of reach <br /><br /> métejsi .... (: czéestidsi/czéestisci, occasi;+ dativo: partoprena estidsi, teni partoprenon, esti participada): <br /> darunter sein & mittenmang sein, dazu kommen, sich beteiligen, teilnehmen, geschehen, stattfinden, hineingeraten, mitmachen, Anteil haben an, mit etw. zu schaffen haben, teilhaben an / <br /> .... to be amidst\among, to become part of, to get to, to take place, to be going on, to take part in, to participate in, to get involved,to get mingled up in, to become partner of, to co-operate in, to count in, to join in, to be of one’s concern <br /> [Hell.]<br /><br /> párejsi .... (: con-praesentidsi, czeésti, conesti praesenzae; assisti, (con)ajuvi; apperi epí ajuvo, apperi por alterni/czangji/permudi): <br /> zugegen sein, ‘vorbeikommen’, jem. beistehen, mithelfen, sich einfinden, erscheinen, zu Hilfe kommen, ablösen, wechseln, austauschen / <br /> .... / to appear together, to be present, to look after, to come to help, to assist, to aid, to appear, to turn up, to arrive, to make one’s appearance, to relieve, to come for change, to redeem, to alternate, to change things <br /> Hell.] <br /><br /> períejsi .... (: superi, superresti, naesi; resti, transresti) <br /> jem. über sein, überlegen sein, übertreffen, überwinden, überstehen; davonkommen, Schwein haben, überleben, übrig sein, überdauern /<br /> .... / surpass & excel s.o.in a th.,to beat s.o. in a th., to be superior, to outdo, to prevail over, to surmount, to endure, to overcome; to get off, to have a narrow escape, to be in (ripping good) luck, to strike oil, to survive, to outlive, to be spared, to be left over, to remain over, to outlast<br /> [Hell.] <br /><br /> synejsi .... (: esti alcune/syn iu(j), commei cun, inter-relati cun, inter-communiq(ids)i cun, freqventi cze/freqventi ion):<br /> mit jem./Leuten zusammensein, beisammen sein, verkehren mit, Umgang pflegen mit, Umgang haben mit, ein Verhältnis haben mit, in einem engen Verhältnis stehen zu, jmdm. helfen, kommunizieren mit, sich austauschen mit, häufig aus- und eingehen bei, zu besuchen pflegen, etwas frequentieren/häufiger aufsuchen/nutzen/ <br /> .... / to be together with,to work together, to co-operate, to come and go, to have intercourse with, to be on visiting terms with, to associate with, to be on friendly terms with, to be/stay in close relation with or to, to help s.o.,to get alongor on with s.o., to communicate, to interchange ideas & views with, to frequent, to go to habitually <br /> [Hell.] <br /><br />ejsse (verstärktes) (Bedingungs-) wenn, immer vorausgesetzt daß / if (accentuated), always preconditioned that <br /> [cp. Hell.: ej {=sze}] <br /> <br /> {n.b.: sze = wenn (cond.) [cp. Lat.: si];<br /> qviam = wenn/als (temp.) }<br /><br />el .... aus, aus heraus, von<br /><br />-´-el .... (Endung des männl. Vokativs beim dabeistehenden Eigenschaftswort: cárel sinjoro!,Gustavo aestimátel! {weibl. Vokativendung des Adj. wie Nominativ}<br />eláchya .... sehr gering, unterliegend, unbedeutend\klein, schwächer, lachhaft / trifle, riciculous, very little, insignificant, a little bit, small, being defeated, ~ subject to, weak(er than)<br /> [Hell.]<br /><br />élaf, -o .... Riesenhirsch, großer Hirsch mit Riesengeweih (zB. Wapiti) / huge stag with giant antlers<br /><br />elapsi .... (: Zeit) verstreichen, auslaufen / to elapse, to slip by, two pass away <br /><br />elauni .... ausrücken (z. Kampf), entgegenziehen, in Gang setzen, in Bewegung setzen / to march against, to confront, to move, to go to encounter in battle, to set going, to set in motion <br /> (eqstarti motoron, eqirigi máchinan\apparaton, ecmovi affaeran, swingpashigi iun\iujn al avancsado)<br /> [Hell.: elaunejn {.elmarshi contrau pólemon, pelli, dépelli, dispelli, ec-raidigi, ecmigrói, (pli)marshigi, hearmovi, armépushi.}] <br /> elaunisci .... sich in Gang setzen, sich auf die Beine machen, losziehen um etwas zu unternehmen / to set out, to march away, to inveigh against, to fly at, to start, to get going <br /><br />electro .... Elektrizität / electricity<br />elecvós, elecvoso .. Elektrolok / electric locomotive\engine <br />elegía (f) .... Elegie, Wehmut / elegy, melancholy, sadness <br />elejsi .... sich erbarmen (bei Sünden, großen Fehlern) / <br /> elejsa .... voll Mitleid und Erbarmen /<br />elemento .... Grundbestandteil, Element / element<br /> elementaro .... die gesammelten Elemente / (all) elements together\united<br /> elementária .... elementar / elementary<br /><br />elhini .... (abpemfi, elstolli, elpemfi, expedi)<br /> (hin)aussenden, abschicken, verschicken, versenden \expedieren [Hell. exhíeemi]/ to send out, to despatch, <br /><br />elhinisci .... (vershidsi al; movidsyni, motori, inciti, dynamigi, instigi, estigi, stimuli, exciti, agitaczi) <br /> .... sich ergießen, verströmen; anspornen, veranlassen, aufreizen, aufputschen, erregen, hetzen<br /> [Hell.: exhíemai] <br /><br />electrónica .... elektronisch / electronic<br /> electróniqe .... (Adv. davon) / electronically<br /> elecmail .... mailo electrónica / e-mail<br /><br />eleganta .... elegant / elegant, graceful, tasteful, refined<br />elementois .... (Gen. Pl.)(der) Elemente/ of (the) elements<br /><br />eleqh- .... ['e: lekh]---(qh = [j° / kh] <br /> (Praefix, Indoeurop. Urwurzel als Determinante für: ) <br /> (cushidsi, enlitidsi; cushi; finidsi, elfini, eqczessi, stasi, stopatir)<br /> .... sich hinlegen, zu Bett gehen, liegen, enden, zu Ende gehen, aufhören, es sein lassen, halten, Halt machen, gestoppt werden / to lie down, go to bed; lie; end, come to end, cease (off), stop {intr.})<br /><br />éliomýss,-o .... (Wald-)Gartenschläfer / garden dormouse<br /><br />elisión, elisiona (f) <br /> .... Elision, Weglassung des Endvokals bzw. einer Silbe / elision<br /> exp.: .... La vocal„ i “rádicofina, sze non-accentita, povas elisionatir antau seqvanta „ i ", de un suffix.<br /> .... Exemploi: historía -- histori-ica --» histórica;<br /> grácii -- gráci-ite --» grácite.<br /><br /> .... Tamen álicase ancau ímeas un syllabo de entalo, "-on", qvi povas insertatir: <br /> garríi -- garrioninta, garrioninda, garrionigi; <br /><br />-ell- .... (Suffix, kennzeichnet Guttuendes) / (suffix denoting s.th. that gives wellness, presents a welldoing effect) <br /><br />ellargi .... ausweiten, verbreitern / widen (out), broaden <br /> ellargaò.... Verbreiterung/ enlargement<br /><br />elpreni .... herausnehmen, entnehmen / draw from, take from, gather from <br /> elprenita .... herausgenommen / taken from, gathered from <br /><br /> .... {n.b.: sasqi = herausholen, herausnehmen, herausreißen, herauskratzen, zu fassen kriegen, herauskramen, herausklauben, in Beschlag nehmen / to pick out, to take out, to get out with difficulty, to pull out, to tear out, to draw out, to fish out from, to extract, to seize, to lay hold of, to impound<br /> .... {vd. ancau: confisqi= konfiszieren, beschlagnahmen / to impound}<br /><br />elvulsi .... ausrupfen / to pluck out <br /><br />élui (tralavi per liqvo, ellavi): auswaschen, (her)ausspülen (z.B: mit Wasser) / to rinse, to wash out; to pan out (e.g. ore, gold sand [Lat.: eluere]<br /><br /> -em- (Suffix/Nachsilbe: ) -sam, (starke) Neigung zeigend zu<br /> tun, immer tun wollend / suffix ‘-em-’ = inclined to do, -ative} <br /> <br /> .... {Und: aemo = Neigung zu, Absichten, Lust auf / inclination, intention, designs upon, liking for, will, (great) mind to, desire} <br /> <br /> .... {Aber: Ziel /aim, objective; target = mer,-o; bersálio}<br /><br /><br />embedzi .... Geld stehlen durch Fälschung von Akten\Dokumenten, veruntreuen / to embezzle, to steal money by falsifying records <br /><br />émbol,-o .... Pflock; Dampfkolben <br /> [Span.: émbolo {Dampfkolben}; Hell.: émbolon {Keil, Riegel}]<br /><br />émbryo .... Embryo / embryo<br />emitti .... übertragen, (durch Radiowellen) senden / to transmit, to broadcast; (to give out\off)<br /><br />emocía .... bewegt, mit Erregung / with emotion, moved, touched, agitated <br /> emocío .... Emotion, Erregung, innere Bewegung / emotion<br /><br />emparti .... (mit-\weiter-)geben, überleiten, übertragen, teilhaben lassen, erteilen, verteilen, aus Vorrat ausgeben, Anteil gewähren, beteiligen, mitgeben, teilnehmen lassen, mitlaufen lassen / to impart <br /> [a.: paradidi]<br /><br />emperess,-a (f) ... Kaiserin / empress <br /><br /> .... {Aber: imperator,-o = Kaiser / emperor}<br /><br />empiedi .... in jemandes Rechte eingreifen, jem. um Anrecht(e) beeinträchtigen & schädigen, nach und nach widerrechtlich wegnehmen; übertreten, vordringen / to encroach & entrench upon; to traspass upon, to invade <br /><br />emplatro .... Pflaster / plaster <br />emploji .... zur Arbeit einstellen, dingen, anstellen / to employ<br />emportanta .... bedeutend / important<br />emportanza (f) .... Bedeutung, Wichtigkeit/ importance <br />energetico (n) .... Energetik / energetics <br />enprén, enpreno ... Hereinnahme / intake, admittance <br />en .... in / in <br /> en (+ accus.) .... in (hinein) / into <br /><br /> .... {siehe auch: intro = in (hinein) / into}<br /><br /> en qviom .... (tiom large\longe qviom): insoweit, soweit als\wie) / <br /> (+ indicat. au <br /> eventuálisso)<br /><br />enchirídio .... Handbuch / handbook, manual [Hell.]<br />enclose .... beigeschlossen, anbei, beiliegend, inliegend / enclosed <br />encyclopaedía (f)<br /> .... Enzyklopädie, wissensch. Nachschlagewerk, Sachwörterbuch / encyclopaedia <br /> .... [Hell.: enkýklia paidéja (allround education)] <br /><br />-end- .... (Gerundivum: ) (das) zu Tuende/zu Machende / that what has to be done<br /> acqvirenda .... zu erwerbendes ... ,was erworben werden muß / which has to be acquired <br /><br />enduranza (f) .... Fortdauer, Fortbestehen, Ausdauer, Geduld, Beharrlichkeit, Nachhaltigkeit, Dauerhaftigkeit / endurance<br /><br />energisi .... erregen / to energize<br />enest en .... es gibt in, ist enthalten / there are <br /><br /> .... {Auch/Also: ímeas, exsistas}<br /><br />éngon,-a (f) .... Enkelin / granddaughter<br /> <br /> .... {Aber: nepoto = Enkel / grandson}<br /><br /> .... {Und: rodyéngonoi = Enkelkinder / grandchildren}<br /><br />éngya .... nicht weit (in der Vergangenheit oder in der Zukunft <br /> liegend), zeitlich nah / temporally near<br /><br />énclemi .... reklamieren, eine Mängelrüge erteilen / to complain <br /><br /> {n.b.: praetendi dal io = Anspruch erheben auf / to claim}<br /><br /> énclem, <br /> énclemo Reklamation / complaint [Hell.: to énkleema] <br /><br /> .... {n.b.: antilogía (f) = Einspruch / objection, protest, exception, veto} <br /><br />enqeto .... Umfrage, Enquête / inquiry all round <br />enqvisi .... untersuchen, forschen nach, nachforschen, ausforschen, Erkundigungen einziehen / to enquire\inquire<br /><br />ensedjigi .... in/auf den Stuhl setzen / to seat<br /><br /> .... {Aber: sididsi = Platz nehmen, sich setzen / to sit down} <br /><br />-ent- .... (partizipiales Suffix): kennzeichnet Abstraktes auwell übertragenen Sinn / (a participal suffix: ) pointing to s.th. abstract or metaphorical andfigurative in an abstract way <br /> .... Exp./e.g.: <br /> noczento = Kerbholz, Kerbenmarkierung für eine Schuld oder Vergehen/black mark (of a misdeed);<br /> praesidento = Präsident/president;<br /> ardenta = glühend(er Verfechter) seiend/ardent<br /><br />ensinui .... insinuieren, (schlängelnd, indirekt) unterstellen dahs / toinsinuate <br /> <br /> .... {sinua = auf und ab. schlängelnd, wellenförmig, indirekt - sich verkrümmend/}<br /><br />enteni .... einbinden, einfassen / to set in, to frame <br /> entenatum <br /> (cun tio) .... [hier als Abl. abs., PPP.] (darin) eingebunden, (damit) verbunden / enclosed, framed<br /><br /> .... {Aber: conteni = enthalten / to contain}<br /><br />enterpreni .... unternehmen / to undertake, to start an enterprise <br />enterpriso .... große Unternehmung, gewaltiges Vorhaben das realisiert wird / enterprise<br />enterteni .... unterhalten, vergnügen / to entertain <br />entiendo .... (herzliche) Verständigung / understanding, entente<br />entjerain .... (Adj. Akk. Pl.) ganze, voll(ständig)e, als Ganzheiten / <br /> entire, as a whole, integral<br />enterteni .... unterhalten\erfreuen/to entertain <br />envirón, <br /> environa (f) .... Umwelt / environment <br /><br />envisi .... vorhaben, ins Auge fassen, beabsichtigen / to envisage <br /> visi .... anvisieren / to locate, to envisage<br /><br /> .... {Aber: visagjo = Gesicht/face} <br /> {crome n.b.: scopei = aufs Korn nehmen}<br /><br />envojito .... Abgesandter, Sendbote, Sendling, Ausgesandter / envoy <br />eparuni .... schonen / to spare, be careful with, to preserve<br /><br /> .... {Aber: sbaeresti = sparen / to save (money, etc.)}<br /><br />eperlán, eperlano .. Stint (ein Fisch) / smelt<br /><br />ephini [ep'hini] .... (alpemfi, alstolli, expedi al, abpemfi al; allaui, permissi):<br /> zusenden, entsenden, versenden, abschicken nach, aussenden nach; erlauben, gestatten / to send s.o., to expedite, to despatch; to allow<br /> [Hell.: efhíeemi] (iscidsinta el: epihini)<br /><br /> ephinidsi .... (: dirigidsi al/versau, unuliniídsi epí, thymi (al), induzidsi al, gvidatir al, epithymi al,meri, intendi) <br /> .... sich richten auf/nach, sich ausrichten auf, sich leiten lassen zu, trachten, streben nach, bezwecken, beabsichtigen [Hell.] <br /><br />epí .... hin, auf - zu, auf hin, bezogen auf, hinsichtlich, was anlangt, in Bezug auf, betreffend /<br /> epívene .... hinzu <br /><br />epicurea .... genießerisch (über einen Genußmenschen gesagt) / enjoying, taking much pleasure in tasting, epicurean<br /><br />epidema .... (adj.) epidemisch / epidemic<br /> epideme .... (adv.) epidemisch / epidemically <br /> epidemía (f) .... Epidemie / epidemic disease, epidemic<br /><br />epidejqi .... (dismontri, epimontri, malcashi, publica metti, exponi al la público): darlegen, hinweisend ausbreiten, aufzeigen, lüften, offenlegen, öffentlich machen, der Öffentlichkeit vorzeigen\bekanntgeben [Hell.: epidéjknymi] / <br /> .... to show around, to demonstrate, to show forth, to exhibit, to reveal, to expose, to lay open, to set forth, to state, todivulge, to circulate, to propagate, to display, to unveil (a secret), to disclose, to discover, to publish, to make public <br /><br />epiro .... [Hell.: hee éepejros](firma grundo, terra firma): fester Grund, fester Boden, festes Land / firm ground, solid <br /> soil, land, mainland <br />epísama .... gezeichnet, mit einem Zeichen versehen, kenntlich (gemacht), gekennzeichnet / marked, recognizable, characterized [Hell.] <br /><br /> .... {n.b.: sam,-o = Mal, Merkmal, Kennzeichen, Beweisstück/Asservat, Markierung, Vorzeichen, Merker, Merkzeichen, Markstein, Symptom, verabredetes Zeichen, Parole, Hinweis, Ausweiszeichen|Wampun; Siegeszeichen, Ehrenmal <br /> .... / mark, sign, spot, characteristic, feature, note, marking, omen, signature, accidental; indication, hint; watchword, password, parole; wampum, token, particularity, peculiarity, (preliminary) symptom, (piece of) evidence, trophy; landmark, memorial} [Hell.]<br /><br />epíscopo .... Beobachter, Späher, Kundschafter, Aufseher, Hüter, Beschützer; Bischof / observer, spy, scout, overseer, herdsman, keeper, defender, protector; bishop <br /><br />epístami .... (plencompreni, tute pricogni, trascíi, escipovi, escidyni):<br /> volles Verständnis haben, durchschauen, völlig einsehen, den Durchblick haben, ganz erkennen, (wissend) beherrschen, vermögen/verstehen zu tun, es können<br /><br />epistrefi .... aufmerksam machen / to call a person’s attention to, to get one’s attention focussed on <br /><br />epítheto .... Beiwerk, Ausschmückung, (erkünstelte/angemaßte) Beifügung; Zusatz; Befugnis, Zusatzrecht / epithet <br /> <br />epo .... Epos<br />épocha (f) .... Epoche/ epoch <br />epopojé, <br /> epopojeo .... epische Dichtung, Heldengedicht, Heldensage als Dichtung <br /> [Gr.: epopoiíee {Abfassung eines epischen Gedichtes, epische Dichtung}, epopoiós {epischer Dichter}]<br /><br />eqi .... [vd. ancau praefixon: ec- / eq-]<br /> (commencidsi): beginnen, einsetzen, anfangen(intr.) / to be going to (intr.) <br /> eqisci .... entstehen, sich zu entwickeln beginnen / to begin to become s.th., to start developing into(intr.)<br /><br />eqseshi .... [aus: ec-seshi] (ecpossedyni su, alpreni su, occupi-si, transpreni) erhalten, in Besitz nehmen, für sich annehmen, sich aneignen, übernehmen / <br /> .... / to get, to receive, to get\take into one’s possession, to take over<br /><br />eram .... ich war (ständig/länger)/ I was (constantly) (imperfect)<br /> eras .... du warst / you were .<br /> era ........ er, sie es, man war / he,she,it,one was <br /> erams .... wir waren / we were <br /> eraz .... ihr wart / you were <br /> eran........ sie waren / they were <br /><br />erecti .... errichten / to erect, to raise, to establish <br />eréi .... ausfragen, lange befragen, vernehmen, ausforschen, aushorchen\sondieren / to interrogate, to question, to quiz, to sound, to pump [Hell.]<br /><br />érega (f) .... Sandwüste / sand desert, sandy desert, sands <br /> <br /> {deserto = Wüste / desert} <br />erejso .... Strebe / prop, stay, (side) support <br /> antierejsi .... (malcedi): sich stemmen gegen / to stand firm against, to lean firmly against [cp. Hell.: erejdejn]<br /> cat’erejsi .... sich widersetzen, harten Widerstand leisten (el: cata-erejsi), anstürmen gegen, auf den Gegner niederfahren [Hell.: katerejdejn] /<br /> .... / to struggle against, to storm|rush against, to bludgeon, to knock down any opponent, tp knock over, to run down<br /><br />erexi .... geistig wieder aufrichten, Mut machen <br />ergaci .... (prilaboriperrexe): (weiter-)bearbeiten, Feinarbeit / to do the finish [Hell.]<br /><br />ergastírio .... Werkplatz, Arbeitsplatz, Werkstatt / workshop place, job, shop <br /><br />-erío .... {antane: -arejo} -erie / -ery <br /> .... Exp.: librerío, scenerío, cuperío, poqerío, boolerío, lexerío, filmerío <br /><br />érica (f) .... Erika, Heidekraut / heath(er) <br /> <br /> .... {Weiter: eriqeja (f), (ancau:) vjéresh,-a (f) = Heide / heath, moor, moorland}<br /> {Aber: das Moor / the fen/bog/swamp = paluda (f); marcza (f)}<br />erimau .... (Adv.) nach und nach / little by little, gradually<br /> erima .... (Adj.)allmählich <br /><br />eríz, erizo .... [e’riszhò] Igel / hedgehog [Lat.: ericius; Hisp.: erizo; F.: hérrisson; It.: riccio] <br /><br />-erna .... (Suffix) zugehörig/gehörend / {suffix} pertaining to, belonging<br /><br />erpi .... eggen / to harrow [Isl.: herfi; It. erpicare]<br />errari .... irren / to err, to go astray, to be mistaken <br />error,-o .... Fehler, Irrtum / mistake, error<br />eruditul,-o Gelehrter / learned man\woman, scholar <br />eruditinx,-a (f) .... Gelehrte(fem.) / learned woman, (she-)scholar <br />erydra .... schwach hellrot [Hell.] / light-colored reddish <br /> erydri .... erröten / to blush <br /><br />-esa .... (Suffix für Sprache) / {suffix indicating a language}<br /><br />escal,-o Leiter / ladder<br /><br />éscata .... letzt / last<br /> éscatenomita .... letztgenannt / last-mentioned, last-named<br /> éscato .... Letzter, Letzte / (the) last one (she or he)<br /><br />escíi .... wissen <br /> [I-E.-Wurzeln: skéji-,sqhéi- {scheiden, unterscheiden}, Sanskrit: chyati {er schneidet ab}; Cp. Gr.: s’chacejn\sqhicejn {spalten; scheiden}, sqhidee {Holzscheit, eichenes Holzbrettchen; Streifen (zB. auch von Papyrus, für eine Notiz oder eine Skizze}; Lat.: scida {Papyrusstreifen, Papierstreifen, Zettel}]/ <br /> .... / to know<br /><br /> esciatigi .... (auch: esciígi): kund und zu wissen tun, bekannt geben, Bescheid geben\stoßen, wissen lassen / to let know, to notify, to publish, to announce, to make known, send a person word <br /> escienti .... Wissen erwerben, ein Wissender werden, Wissenschaftsarbeit leisten / to realize\gather knowlege for oneself, to become a knowing person\a learned one \a scholar, to overcome one’s ignorance, to do scientific work <br /> escientífica .... wissenschaftlich, wissenschaftlich untersuchend / scientific <br /> escientología (f) <br /> .... vermeintliche oder tatsächliche Wissenserwerbskunde sowie Methode menschlicherWissensspeicherung und Wissensverarbeitung im Gehirn, angeblich zu erwerben mittels freiwilligem Eigenterror, unterstützt mit totalitärer Gehirnwäsche <br /> ( -}dianetico) zur Vernichtung eines eigenen unabhängigen Willens im Falle von Zweifeln und bei Abweichung von ideologisch vorgegebenen Dogmen - <br /> (siehe das kommunisische China früherer Zeiten und die Praktiken seinerzeit in der UdSSR) <br /> escienza (f) .... Wissenschaft<br /><br />escissi, scissi .... zerschneiden, schlitzen,zerspalten, zerteilen, zerklüften, aufreißen, ausreißen, zerraufen, endgültig trennen [Lat.: scindere, scissum] / to tear out, to rip open, to tear open, to slit, to cut to pieces, to rend to pieces, to divide into, to dismember, to split (up), to dissect; to separate definitely<br /><br /> rescissi .... zurücknehmen, zurückrufen, widerrufen, stornieren, aufheben, aufschneiden, auflösen, vernichten / to rescind, to repeal, to cancel<br /><br /> riscissi .... wieder/erneut aufreißen\einreißen/ to rescind <br /><br />escribi .... schreiben / to write <br /> --» scribi<br /><br />-eshla (f) .... Leiterin / (she) leader, conductress, manageress, <br /> head mistress<br /><br />eshui .... (.Schiff/navo): auflaufen, Schiffbruch leiden; durch die Brandung an den Strand geworfen werden / to run aground, to be (ship)wrecked, to fall down, to be beached, to strand<br /><br /> .... {Aber: Schuh/shoe = zapato}<br /><br />-esí-<br /> (-esío subst.) ... [suffix signanta pri -ecidso, -idsagjo, -idsezzagjo] <br /> weist auf die Tatsache einer Entwicklung einer Eigenschaft oder einer entstehenden Sache hin / <br /> .... (like Hellenic: -esis, or -osis respectively, noting the fact of some development or the development of a characteristic of some matter <br /><br />esmalti .... [Hisp.] emaillieren / to enamel<br /> esmalto .... Emaille| Emallje, Schmelz, Glasflussüberzug / (the) enamel <br /><br />esoterismo .... Esoterismus / esoteric doctrine<br />espeón, espeono ... antl. „spiono“ [It.: spione, spia; Got.: spaiha recognosqejro}, G.: {spaeher/recognosqejro}, Djerm.: spehon {gvati, recognosqi}] <br /> espeonina (f) ... antl.: „spionino“ <br /><br />esperi .... hoffen / to hope <br /> esperanto .... Hoffender / one who hopes<br /> Esperanto .... Esperanto, Name des Vorläufers von Linguna / name fo the predecessor of Linguna, Esperanto <br /> esperanza (f) .... (große) Hoffnung / hope<br /><br />espissa (solmentau tre lante progressanta |prosspashanta, malsollerte pesema, plumpa-flegma, non-compreneme bava, senverva, senageme haesitema, sin barridsa, barriga): sperrig, schwerfällig, ungeschlacht / bulky, uncouth, sluggish, heavy, slow, unwieldy, cumbersome, obstructed, barred [Lat.: spissus] <br />espressión, <br /> espressiona (f)... Ausdruck / expression<br />esprimi .... etwas in Worten ausdrücken, sich ausdrücken / express, utter<br />esprito .... Witz, Esprit, sprühender Geist, Intellekt / intellect, wit, fancy, humor, spirits<br /><br /> .... {n.b.: spírito = Geist, Vernunft / spirit, mind}<br /><br />esse- (determinanto prarádico por: ) (für die Idee des) Dabeiseins, Daseins, Beisammenseins, Imspielseins, Gegenwärtigseins, Zugegenseins, Anwesendseins, Mitmachens und des Sichdarstellens /<br /><br /> esprito .... Witz, Esprit, sprühender Geist, Intellekt / intellect, wit, fancy, humor, spirits<br /><br /> .... {n.b.: spírito = Geist, Vernunft / spirit, mind}<br /><br /> / dp. for the idea of being present, to exist, being together, to be one’s turn, to be mixed up with s.th., to have a finger in the pie, to be involved in, to be a partner in the game, to take part in, to join in, to be impersonating oneself <br /><br /> esseagjo .... Aus: Determinante 'esse-' plus Suffix "-agjo'] Wesenheit, Wesen, Gegenstand des Daseins<br /> esseludi .... zu etw. gegenwärtig\mit von der Partie sein, im Spiel sein, die Finger im Spiel haben\in der Sache haben / to play\to join in the game, to be mixed up with s.th., to have a finger in the pie<br /><br /> essememora (al)<br /> .... mit gewisser Ähnlichkeit, an etw. & an jem. erinnernd, in seiner Wesensart erinnernd an / because of its\one’s essentials\character resembling with <br /> essememor,-o Wiedererscheinen, Ähnlichsein, Ähnlichkeit mit / resemblance with <br /><br />essencso .... Wesen/das Wesentliche / essence, essential <br /> essencs(agj)o ... Essenz / essence<br /> essencsain .... (Adj. Akk. Pl.) wesentlichen / {adj. acc. pl.} essential<br /><br />establi .... fest machen, beständig machen, begründen/gründen, errichten, einrichten, anlegen / to establish <br /><br />estanco Teich / pond, pool<br />Estato .... Staat / the State <br /><br />((Einschub)): <br /><br />ESTI cai EJSI: <br /><br />esti .... sein / to be <br /><br />(„Esti“ ist eine charakterisierende Kopula, auch bei Eigenschaftswörtern, die eine bezeichnende oder dauerhafte Eigenschaft ausdrücken, <br /><br />zur Identifizierung, also auch vor einem Hauptwort, das Beruf, Verwandtschaftsverhältnisse, Nationalität, Farbe, Form, Weltanschauung, Familienstand etc. bezeichnet;<br /><br />auch zur Angabe der Herkunft, des Stoffes, des Besitzes;<br /><br />ferner beim statischen Passiv und bei allen konjunkten bezogenen Partizipien sowie bei allgemeiner Feststellung; <br /><br />bei einer Anwesenheits- oder Fehlstand-Anzeige, bei Uhrzeitangabe/Datum, bei der Bedeutung ‚stattfinden'.)<br /><br />: : <br />szum = bin(‚esti' ist unregelmähssig)<br />est= ist, bist<br />szoms = wir sind<br />staz = seid<br />vi staz = Sie sind<br />szon = sie sind <br /><br /><br />Dagegen: <br />ejsi= dasein, weilen, gerade so sein (ist regelmähssig): <br /><br />(in Gebrauch zur Ortsangabe; <br /><br />bei zufälligem Verhältnis, <br /><br />zum Ausdruck des (wechselbaren) Befindens, <br /><br />der Gesundheit, <br /><br />bei Eigenschaftswörtern, um vorübergehende Zustände, auch solche körperlicher, psychischer oder emotionaler Art auszudrücken;<br /><br />bei rein persönlichem Meinungsausdruck, <br /><br />bei wechselnden /nur augenblicklichen Preisangaben; <br /><br />bei Angabe des gegenwärtigen Wasserstandes u.dgl. m., <br /><br />auch bei persönlich bezogenener Datumsangabe;<br /><br />bei Handlungen, die eben gerade ablaufen bzw. einen Verlauf beschreiben, zusammen mit dem Adverb des Partizips (=Gerundium), wenn nicht dynamisch durch finite Verb-Endung unmittelbar an Partizip ausgedrückt. <br /><br />Anm.: In Zweifelsfällen wird "esti" vorgezogen.)<br /><br />: : <br />ejsym = bin da, bin grad so<br />ejsas= bist da; ist da<br />ejsams = wir sind da/so<br />ejsaz= ihr seid da/so<br />vi ejsaz = Sie sind da, Sie verhalten sich (so und so), Sie weilen<br />illi ejsaz =sie sind da, sie sind so <br />illai eisaz = sie (Mz. von weiblichen Personen) sind da/so.<br /><br />Vergangenheitvon esti oder ejsi: <br /><br />eram= ich war(ist unregelmähssig)(früher: estadis) <br />eras= du warst<br />era = (er,sie,es,man,leut) war<br />erams = wir waren<br />eraz= ihr wart<br />eran = (sie) waren<br /><br />Vollendete Vergangenheit von esti oder ejsi: <br /><br />fuvym = ich bin gewesen(ist regelmähssig)<br />fuvas = du bist gewesen; er (sie,es man) ist gewesen<br />fuvams= wir sind gewesen<br />fuvaz= ihr seid gewesen; sie sind gewesen<br /><br />Futur von esti: <br /><br />seré = ich werde sein (ist unregelmäßig)<br />serás = du wirst sein<br />será = er, sie, es, man wird sein<br />seráms = wir werden sein <br />seráz = ihr werdet sein/Sie werden sein<br />serán = sie werden sein <br /><br />~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~<br /><br />esti .... sein (Verb) / to be<br /> szum .... ich bin / I am<br /> szoms .... wir sind / we are<br /> staz .... ihr seid / you are<br /> szon .... sie sind / they are <br /> estante .... seiend (Adv. des Part. Präs. Aktiv) / {gerund of "esti"} being <br /><br /> .... {Aber: estantum (Part. absolutum Präs. Aktiv) seiend, weil & wie &wobei & nachdem (dies, etc.) so ist / {independent gerund} being}<br /><br />est .... (du/er/sie/es/man) bist/ist/ (you) are, (he,she,it,one) is<br /><br />.... szoms= wir sind / we are<br />.... staz = ihr seid / you are<br />.... szon= sie sind / they are<br />.... aro = ihr/sie)seid/sind in großer Zahl / you/they are <br /> in number<br /><br />.... eram = ich war (ständig/länger)/ I was(constantly) <br /> (imperfect)<br />.... eras = du warst (ständig/länger)/ you were ...<br />.... era = er, sie es, man war ... / he,she,it,one was ...<br />.... erams = wir waren ... / we were ... <br />.... eraz = ihr wart ... / you were ... <br />.... eran = sie waren ... / they were ... <br /><br /> estis .... (ich,du,er,sie,es,man) war/ (I,you,he,she,it,one) was <br /> (einfache Vergangenheit)/ (simple past tense)<br /> estims .... wir waren ... / we were ...<br /> estiz .... ihr/sie wart/waren ... / you/they were ... <br /><br /> estus/-ums/-uz<br /> .... wäre/wärst/wären / should/would be (conditionally)<br /><br /> éstyus/-yums<br /> /-yuz .... könnte/st/n sein, möchte/vielleicht sein / might be, may be eventually <br /><br /><br /> fuvym .... ich bin gewesen/ I've been (perfect tense <br />.... fuvas = (du,er,sie,es,man) bist/ist gewesen/ <br /> (you,he,she,it,one) have/has been<br />.... fuvams = wir sind gewesen/ we have been <br />.... fuvaz = ihr/sie sind gewesen/ you/they have been <br /><br />estagjoi .... (die) Wesen / beings, creatures <br />estibi .... (fest)zurren, festschnallen / to strap firmly, to tighten, to lash, to steeve<br /><br />estirpi .... ausreissen (mit der Wurzel), ausrotten, entwurzeln, restlos entfernen, (Unkraut) ausmachen / to extirpate <br />estrapadzoi .... Strapazen, große Belastungen / strains<br /> estrapadzi .... strapazieren / to strain, to exhaust<br /><br />estupri .... (perforte desvirgi): gewaltsam entjungfern / to deprive of virginity committing a rape on a maiden, to rape <br /> estupro .... Notzucht (an Minderjähriger), gewaltsame Entjungferung /<br /> indecent assault, rape<br /> <br /> .... {cp.: vajoli = vergewaltigen / to violate, to assault, to ravish}<br /><br />etagjo .... Etage, Stockwerk / floor, storey; flat <br /> wesetagjo .... Etagenwohnung / flat <br /><br /> .... {n.b.: wes- = (determinanto prarádica Indo-Europida por: <br /> logji, tre bone valji, bontrovo, wellnesso, comforto): wohnen, Wohnbefinden, Wohlergehen, Wohlsein, sich zu Hause fühlen/ wellness, to live, to reside, rooms, lodgings, to feel at home, comfortably, well-being, boon, to do good} <br /><br />etagjer,-o .... Etagere, Stufengestell, Bücherbrett / shelf <br /><br />etendi .... ausdehnen / extend, enlarge<br /> etendidsi .... [eten'did$i]<br /> sich ausdehnen / {intransitive: ) to extend, enlarge, expand <br /> etendo .... Ausdehnung / extent, expansion<br /><br />etheli .... (bitte) mögen, die Güte haben / may please do, kindly (do)<br /><br /> .... {Aber: laiqi = gerne tun mögen / to like to do}<br /><br />-ett- .... (Diminutiv) -chen / little ...<br /> {n.b.: sub feminino la género remaneas idema ístie)<br /><br /> .... {Aber: -úllio (stärkeres Diminutiv) -lein / very little (one)}<br /> {n.b.: cze lex rádico feminina la género al masculino ístie mudaras)<br /><br />-etudo .... (Suffix kennzeichnet: ) Beständigkeit in etwas, Stärke, Ausharren / denotes: -hood<br /> .... {cp. exp.: valetudo = Befinden. Gesundheitszustand [Lat.]}<br /> .... {vivetudo= Auskommen, Lebensunterhalt / livelihood}<br /><br />etymología .... Etymologie, Herkunft der Wortstämme etc. / etymology<br /> etymológica .... etymologisch / etymological<br /><br />eu- [ø: ] .... (Präfix) wohl-, schön-, eu- / {prefix} eu-, pleasantly,<br /> varnishing/glossing over, flattering; made beautiful<br /><br />euetha .... gemütlich, sich komfortabel wohlfühlend / snug, genial, <br /> comfortable<br /><br />euatmi [ö:’atmi] .. [Hell.: atmós (bonodoro)](frisch) duften / to be fragrant, to smell, to be flimsy <br /><br />euchária .... in tiefer Dankbarkeit, gerührt vor Dankbarkeit / most grateful, with profound gratitude <br /><br />eufaemi .... schönreden\schönfärben, liebliche bis unverdächtige Ausdrücke verwenden / to gloss (over), to speechify (euphemistically)<br /><br />eumenssa .... warm: warmherzig / warm: warm-hearted<br /><br />euqeli [ø: ’keli] .... bemänteln / to cloak beneath, to palliate, to extenuate<br />euqhyla <br /> [ø: ’khylà] .... schmackhaft, wohlschmeckend, ausgezeichnet gewürzt, ‘herzlich’/ correctly salted, tasty, savory, spicy <br /><br />éurya .... (malstricta, vast(em)a, largamplexa, mult-enprena; disvastita) [Hell.: eu(v)rýs {.vasta, largita, grandspazza, vaste sternita, spaciala, disetenda, disvastita.}] :<br /> .... weit (nicht eng), ausgeweitet, breit angelegt, sehr <br /> geräumig, einbeziehend, verbreitert, vielumfassend, ausgebreitet, verbreitet / broad(ened), wide, very roomy, extraordinarily spacious, dispersed, extended, made larger, comprising, enlarged, wide-spread<br /> .... Exp: „glória símilas circlon en aqva qvi néniam czessas enlargidsi, tillvastita dalecqe shi euryatas al nullagjo“<br /><br /> .... {n.b.: capazza = geräumig/spacious, roomy} <br /><br /> euryatir .... (dispergidsi): verbreitet werden, sich verbreiten / to disperse<br /> euryteni .... fassen, in sich räumlich aufnehmen / to hold, to contain <br /><br /> .... {cp. a.: capaciti = Fassungsvermögen haben / to have the possible total content |volume of, to take |to contain (most) |up to the mostest<br /><br />eurypelm,-o .... Falltür-Vogelspinne / trap-door bird spider <br />Europa (f) .... [ø: ’ropa: ] Europa / Europe [’ju: rhøp] <br /> Europaea .... voll europäisch / European <br /> Europida .... europid / Caucasian <br /><br />Eurostella (f) <br /> [’øro’stæla:] .... Eurostella, Eurogeldwährung (Vorschlag von 1990): Wert einer Arbeitsstunde eines Schweizer Metallarbeiters von 1990 / the Eurostella = to be the eqvivalent of one hour’s work of an average metall worker in Switzerland of 1990 <br />eusthenóptero .... Krabbelflossenfisch, Eusthenopteron / eusthenopteron<br />evalui .... herausfinden, evaluieren, (Wert) ermitteln, bewerten / to evaluate <br />eventuáliss, -o .... (modo verbes finites esprimanta la eventualitaton fácilan, dubon, malcerton, czagrenon\emocíon, potencialitaton): Möglichkeitsform, Zweifelsform, Potentialis, Eventualis, Ärgerausdruck im Modus der Verbform / <br />eviti .... (ver)meiden / avoid <br />exacte .... (Adv.) genau, exakt / exactly<br />exagjeri .... [egza’d3e: ri]übertreiben/ to overdo, to exaggerate<br />exalti [e'gzalti] .... erhöhen, weit überhöhen, überreizen, überspannt machen, geistig berauschen, schwärmen / to exalt, to elevate, to excite, to inflame; to glorify, to magnify, to praise<br />exarcho .... [e'gzarrxò] Fürst / prince, sovereign<br /> exarchuja (f) ... Fürstentum <br /><br /> .... {Aber: cnegin,-a (f) [Bulg.: knjegínja] Fürstin}<br /> .... {Und: prinzo['prinszhò] Prinz (Königssohn; Fürstensohn)} <br /><br />exásperi .... (per-tilldisturbi, perczagrenarci, irritarci complete ysqe tillcrevo): völlig rauh machen, entgeistern, erbittern, auf schlimmste Weise irritieren und stören / to exasperate <br /> [Lat.: exasperare] <br />excellenta .... vortrefflich, vorzüglich, ausgezeichnet, hervorragend, exzellent / excellent, pre-eminent<br /> per excellento ... ‘par excellence’, als herausragendes Beispiel / pre-eminently<br /><br />excerpto .... Auszug aus einem Text/Buch/ excerpt, passage from book<br />excelsa .... erhaben/hoch erhoben, in großer Höhe befindlich [Lat.] (=elstaranta, altigita, alte levita, en granda alto trovidsanta)<br /> excelsiora .... (comparativo: pli excelsa, pli altigita, ejsanta en levizza ecz ancorau pli alta) <br /><br />excreti .... ausscheiden, absondern, ausleeren / to excrete<br /> excreción, <br /> excreciona (f) ... Absonderung, Ausscheidung (von Stoffwechsel-Rückständen) / excretion <br /><br />excremento .... Exkrement, Auswurfstoff, Darmausscheidung, Kot / bodily waste, excrement <br />exczangji .... (aus)tauschen, auswechseln, umwechseln / to exchange <br /><br /> .... {n.b.: cámbii = czangji monedon, monedon extranjernan, devisoin, valutagjon, possedon<br /> <br /> .... {sed. n.b.: nummigi = (exczangji al nummoi): zu Kleingeld machen, wechseln / to get (small) change}<br /> .... {transnummigi = monedon exczangji al billettoi minorai / Geld wechseln (kleiner) / to exchange (money) <br /><br />exponi .... ausstellen, (zur Ansicht) auslegen, (mit Dativ) aussetzen / to exhibit, to display, to set out, to expose to <br />exposi .... (epidejqi): herausstellen, offenlegen, offenbaren / to expose<br /> {cp.: eldidi, epidejqi, senigi, odajái, elmetti al, cathístani} <br /><br />exu- .... (Präfix): (elserva/exuserva): ehemalig, einstig, Ex-, ... a.D. (außer Dienst) / ex-, former <br /> exucancelliero .. Bundeskanzler a.D., Altbundeskanzler / former prime minister (of a federal state), late federal chancellor <br /> exuministr .... Minister a.D. / late minister, former minister, resigned/retired ... <br /><br />exegesi .... deuten, erklären, auslegen (: z.B. ein Schriftstück\Schriftwerk) / to interpret exegetically <br />exemple, exp. .... z.B. - zum Beispiel / e.g. - exemplo gratia (for instance)<br /> exempl,-o .... [e'gzemplò] Beispiel / example <br /> exempli .... Beispiel(e) anführen, mit Beispielen belegen / to present or quote an exemple <br /><br /> exempte +acc. .. verschonend, jem. befreiend (von etw.), ausnehmend |verschonend ausgenommen ... / <br /> / exempt s.o. (from ),sparingly exempt ... <br /><br />exerci .... üben / to exercise, to practice, to train <br />éxesti (+ACI) .... es ist möglich daß, es ist raus daß, es ist erlaubt daß / it’s possible,it is allowed [Hell.]<br /><br />exhairi .... ausladen, abladen / to unload, to discharge, to disembark; to dump <br /><br /> .... {n.b.: desczargji = entladen, entlasten, von jeder Last befreien / to discharge, to unburden, to relieve;<br /> .... relevi = erleichtern & aufatmen lassen, von Last befreien, entsetzen, ablösen / to relieve;<br /> .... cathairi = herunterladen, für sich ausladen / to load down}<br /><br />exhibicioni .... Exhibitionist sein / to practise exhibitionism<br />exhorci .... Teufel austreiben, unreine Geister beschwören zu weichen / to exorcize <br />expensiva .... teuer, kostspielig, kostentreibend / expensive<br />experienci .... Erfahrungen machen, durchleben / to experience<br /><br /> .... {tamen: sperti= erfahren, erleben}<br /><br />expertisi .... durch Sachverständige untersuchen lassen, begutachten lassen / to obtain expert opinion on <br />expliciti .... ausdrücklich festlegen, ausdrücklich vermerken, sehr genau sein / to make s.th. absolutely clear and precise <br /> explicita; ~e .... ausdrücklich aufgeführt, ausdrücklich genannt, präzisiert, explizit / explicit; explicitely<br /><br />expliqi .... [eks’pliki]erklären, jem. etw. auseinandersetzen, entwickeln, klar darlegen / to explain<br /> explico .... Erklärung, erklärende Darlegung / explication<br /><br />expulsi .... verjagen, vertreiben, austreiben / to expel, to cast out, to banish<br /> expulso .... Vertreibung / expulsion <br /><br />exsecuti .... genau ausführen, durchführen, vollstrecken / to execute <br />exsecución, <br /> exsecuciona (f).. Exekution, Hinrichtung, (standrechtliche) Erschießung / putting to death, execution <br /> exsecucioni .... exekutieren, hinrichten / to execute, to put to death <br /><br />exsisti .... existieren, vorhanden sein / to exist<br />exspecti .... erwarten / to expect <br />extenssi .... (elpatychi braccon cai símilon dissen, longen, aperten): <br /> ausstrecken, ausbreiten, ausspannen, ausklappen / to stretch (out), to extend\to lift, to pull out <br /><br />exter / extra .... (Präposition)außerhalb / outside; extra<br /> extra- .... (Präfix) (croma, exter lo normala) Sonder- / extra-, special <br /> extre .... (Adverb) extra, mit Absicht zusätzlich / on purpose, intentionally in addition <br /><br />extermi .... ausrotten / to root out, eradicate, extirpate<br />externa .... äußere/r/s <br />extrana .... ausländisch, fremdländisch / foreign, strange; exotic<br /> extanejro .... Ausländer / foreigner, exotic stranger<br /> extranuja (f) .... Ausland / foreign country, ~ countries<br /> extranujae .... im Ausland / abroad<br /><br />extrema .... äußerst / extreme<br /> extreme .... (Adv.) äußerst / extremely<br /><br />extro .... (Präposition) aus ... heraus, heraustretend aus, hinaus / out of and away , in direction outward of,from within right away outwards) <br /><br /> .... {N.b.: aus / out of=el}<br /> .... {intra = innerhalb / inside, in-doors} <br /> .... {intro = in ... hinein/ into, to(ward) the inside of, into the interior of, (towards) inside, inwards}<br /><br />exuti .... (sich) ausziehen (Kleidung), Kleidung ablegen / to take off, to undress (oneself) <br /> <br /><br /><br />(fino del parto prima) <br /><br /><br />OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO<br /><br /><br /><br /></strong>Lingunahttp://www.blogger.com/profile/09852417022579670018noreply@blogger.com0